<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>聞くスペイン語 Escucha español へのコメント</title>
	<atom:link href="http://escuchaespanol.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchaespanol.com</link>
	<description>AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 14:17:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第155回「ヒゲを生やしました」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/155-nos-hemos-dejado-barba/#comment-2774</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 14:17:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1185#comment-2774</guid>
		<description>Yo hace años que no me la quito ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo hace años que no me la quito ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第155回「ヒゲを生やしました」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/155-nos-hemos-dejado-barba/#comment-2773</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2012 07:51:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1185#comment-2773</guid>
		<description>Hola, buenas tardes!!
Me parece que a los japoneses no les queda bien 
la barba. Pero,alguna vez veo a un hombre que le 
queda muy bien.

 Esta noche tambie&#039;n  quiero estudiar otro proverbio
en el televisio&#039;n.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenas tardes!!<br />
Me parece que a los japoneses no les queda bien<br />
la barba. Pero,alguna vez veo a un hombre que le<br />
queda muy bien.</p>
<p> Esta noche tambie&#8217;n  quiero estudiar otro proverbio<br />
en el televisio&#8217;n.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第154回「スペインの人気動物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/154-animales-tipicos-de-espana/#comment-2771</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 23:32:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1180#comment-2771</guid>
		<description>@nami: 自分で訂正するところ、えらいです！ A mí también me gustan los gatos.

@ＹＵＫＩ: Los caballos son muy bonitos :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@nami: 自分で訂正するところ、えらいです！ A mí también me gustan los gatos.</p>
<p>@ＹＵＫＩ: Los caballos son muy bonitos :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2770</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 23:30:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2770</guid>
		<description>@ＹＵＫＩ: 美味しいと思えたならいいじゃないですか :) スペイン料理店のもお楽しみに！

@Miho: ¡Qué buena la comida casera!

@Taeko: Estoy contento porque te gustan muchas cosas :)

@daisuke: そうですね・・・食べたくなりました！

@Motoki: Muy interesante tu historia con la palabra &quot;adivinar&quot;.
La paella de fideos (tu número 3) se llama fideuá.

@Mio: ¡Es mi favorita también!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ＹＵＫＩ: 美味しいと思えたならいいじゃないですか :) スペイン料理店のもお楽しみに！</p>
<p>@Miho: ¡Qué buena la comida casera!</p>
<p>@Taeko: Estoy contento porque te gustan muchas cosas :)</p>
<p>@daisuke: そうですね・・・食べたくなりました！</p>
<p>@Motoki: Muy interesante tu historia con la palabra &#8220;adivinar&#8221;.<br />
La paella de fideos (tu número 3) se llama fideuá.</p>
<p>@Mio: ¡Es mi favorita también!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第154回「スペインの人気動物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/154-animales-tipicos-de-espana/#comment-2761</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 May 2012 11:05:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1180#comment-2761</guid>
		<description>訂正(^^;) 
Me gustan los gatos. 

今日のF1は、スペインGPですね！ 
めちゃくちゃ楽しみ‼
Animoアロンソ‼‼</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>訂正(^^;)<br />
Me gustan los gatos. </p>
<p>今日のF1は、スペインGPですね！<br />
めちゃくちゃ楽しみ‼<br />
Animoアロンソ‼‼</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第154回「スペインの人気動物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/154-animales-tipicos-de-espana/#comment-2757</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 12:35:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1180#comment-2757</guid>
		<description>Me gustan los caballos.
porque me gustan las carreras de caballos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan los caballos.<br />
porque me gustan las carreras de caballos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第154回「スペインの人気動物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/154-animales-tipicos-de-espana/#comment-2756</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 05:08:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1180#comment-2756</guid>
		<description>¡Hola!今日は自信ないけど長文に挑戦してみます！！

Me gusutan los gatos.
Porque tuve un gato negro.


全然長文じゃないですね(^^;)。アルパカも好きです♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!今日は自信ないけど長文に挑戦してみます！！</p>
<p>Me gusutan los gatos.<br />
Porque tuve un gato negro.</p>
<p>全然長文じゃないですね(^^;)。アルパカも好きです♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2742</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 12:25:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2742</guid>
		<description>Me gusta mucho la paella de pollo!!!
Muy rica!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho la paella de pollo!!!<br />
Muy rica!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2736</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 May 2012 10:14:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2736</guid>
		<description>Ahhh, no sabía el verbo &quot;adivinar&quot; pero pensaba que es de &quot;adivinanza&quot;, así que pude entenderlo! :)

Cuando estaba en España, probé tres tipos de paella.

1. La paella con mariscos
2. La paella con carne de pollo
3. La paella que es de pasta corta, con salsa

Todas paellas estaban bonísimas, pero antes de visitar España no sabía hay algunas paellas varias tanto así.

Y las comidas que comí en el bar también estuvieron muy ricas, pero precisamente no sé cómo se llama esos platos.
Uno de esos es la seta con carne, y otro es el pezcado con pimiento rojo, algo así.

Querría probar la tortilla también si pude hacerlo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahhh, no sabía el verbo &#8220;adivinar&#8221; pero pensaba que es de &#8220;adivinanza&#8221;, así que pude entenderlo! :)</p>
<p>Cuando estaba en España, probé tres tipos de paella.</p>
<p>1. La paella con mariscos<br />
2. La paella con carne de pollo<br />
3. La paella que es de pasta corta, con salsa</p>
<p>Todas paellas estaban bonísimas, pero antes de visitar España no sabía hay algunas paellas varias tanto así.</p>
<p>Y las comidas que comí en el bar también estuvieron muy ricas, pero precisamente no sé cómo se llama esos platos.<br />
Uno de esos es la seta con carne, y otro es el pezcado con pimiento rojo, algo así.</p>
<p>Querría probar la tortilla también si pude hacerlo&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2735</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 May 2012 03:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2735</guid>
		<description>パエリヤもいいけど、スペインで食べたオムレツとアヒージョが忘れられんのよねー</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>パエリヤもいいけど、スペインで食べたオムレツとアヒージョが忘れられんのよねー</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2731</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 05:31:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2731</guid>
		<description>A mi tambien me gusta paella,pero ma&#039;s gusta calamares fritos,sopa de marisco,pinchos y boquerones en vinagre.....estaba muy rico!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi tambien me gusta paella,pero ma&#8217;s gusta calamares fritos,sopa de marisco,pinchos y boquerones en vinagre&#8230;..estaba muy rico!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miho より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2730</link>
		<dc:creator>Miho</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 23:55:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2730</guid>
		<description>me gusto la tortilla de patatas que mi mama anfitriona hizo quando estaba en Espana el verano pasado...comida casera=lo mejor :)
me gustaron jamon serrano, bocadillo y paella tambien!!
me esta dando hambre..recuerdo que en Espana siempre comia galletas y tostadas por la manana!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me gusto la tortilla de patatas que mi mama anfitriona hizo quando estaba en Espana el verano pasado&#8230;comida casera=lo mejor :)<br />
me gustaron jamon serrano, bocadillo y paella tambien!!<br />
me esta dando hambre..recuerdo que en Espana siempre comia galletas y tostadas por la manana!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第153回「料理を当ててみて」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/153-adivina-el-plato/#comment-2727</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 14:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1175#comment-2727</guid>
		<description>Me gusta tortilla.
トルティージャとパエリアくらいしか、食べたことないんです。
しかも、ちゃんとしたスペイン料理店で..じゃないんで、
トルティージャ風、パエリアもどき..の方が正しいかも。
ほんまもんのを、食べてみたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta tortilla.<br />
トルティージャとパエリアくらいしか、食べたことないんです。<br />
しかも、ちゃんとしたスペイン料理店で..じゃないんで、<br />
トルティージャ風、パエリアもどき..の方が正しいかも。<br />
ほんまもんのを、食べてみたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2721</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 07:57:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2721</guid>
		<description>¡Gracias a todos por los comentarios! Yo tengo muchos juegos, pero sobre todo juego a los de rol y estrategia. Me gustan: Pokemon, Dragon Quest, Zelda, Rockman, Made in Wario, Fire Emblem.

みなさん、コメントありがとうございます！僕はゲームをいっぱい持っていますけど、やるのはほとんどロールプレイングと戦略シミュレーションです。好きなのは：ポケモン、ドラゴンクエスト、ゼルダ、ロックマン、メイド・イン・ワリオ、ファイアーエムブレム。

@VictorAlfonsoCR: ¡Me alegro mucho! Gracias por saludar, y ¡a jugar!

@かよさん: ¡Qué bien! Nosotros no tenemos Wii... Seguro que me ganarías al Mario Kart ;)

@nami: ゲーセンでしか体験できないものもいいですね！確かに人が人を傷つけるようなゲームはやりにくいです・・・
ひげはそうですね、先週マジにも早いと言われました（笑）

@Tammy: ¡Me encanta Pocket Monster! Aprendí mucho japonés en los 90 con estos juegos, y tengo todos los pokemon excepto algunos secretos (幻).

@Motoki: ¡Qué historia tan buena! A mí también me gusta mucho el pasodoble de Vega (Balrog en Japón). En el vídeo de guitarra suena un poco a flamenco, pero la músicaa en el juego me suena más a música japonesa. Ahora que ya conozco Dragon Quest, me suena un poco a música de Dragon Quest. Me gusta mucho la música de Capcom en general, sobre todo Mega Man (ロックマン).

@玲華: ¡Hola! 逆転裁判、いいですね！GBAで全部やりました。日本語の勉強になりました（笑）。
探し物ゲームはと初めて聞きましたが、洋風のアドベンチャーへゲーム&quot;aventuras gráficas&quot;に近い気がします。DSの「いろづきチンクルの恋のバルーントリップ」は日本で珍しく作られたそういうてのアドベンチャーゲーム。アイテム探しがそういうゲームの一部だけですけど。

@ＹＵＫＩ: モバゲーなどは使ったことないけど、iPhoneゲームをいっぱいダウンロードします。だいたい、仕組みが分かったら消していきます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a todos por los comentarios! Yo tengo muchos juegos, pero sobre todo juego a los de rol y estrategia. Me gustan: Pokemon, Dragon Quest, Zelda, Rockman, Made in Wario, Fire Emblem.</p>
<p>みなさん、コメントありがとうございます！僕はゲームをいっぱい持っていますけど、やるのはほとんどロールプレイングと戦略シミュレーションです。好きなのは：ポケモン、ドラゴンクエスト、ゼルダ、ロックマン、メイド・イン・ワリオ、ファイアーエムブレム。</p>
<p>@VictorAlfonsoCR: ¡Me alegro mucho! Gracias por saludar, y ¡a jugar!</p>
<p>@かよさん: ¡Qué bien! Nosotros no tenemos Wii&#8230; Seguro que me ganarías al Mario Kart ;)</p>
<p>@nami: ゲーセンでしか体験できないものもいいですね！確かに人が人を傷つけるようなゲームはやりにくいです・・・<br />
ひげはそうですね、先週マジにも早いと言われました（笑）</p>
<p>@Tammy: ¡Me encanta Pocket Monster! Aprendí mucho japonés en los 90 con estos juegos, y tengo todos los pokemon excepto algunos secretos (幻).</p>
<p>@Motoki: ¡Qué historia tan buena! A mí también me gusta mucho el pasodoble de Vega (Balrog en Japón). En el vídeo de guitarra suena un poco a flamenco, pero la músicaa en el juego me suena más a música japonesa. Ahora que ya conozco Dragon Quest, me suena un poco a música de Dragon Quest. Me gusta mucho la música de Capcom en general, sobre todo Mega Man (ロックマン).</p>
<p>@玲華: ¡Hola! 逆転裁判、いいですね！GBAで全部やりました。日本語の勉強になりました（笑）。<br />
探し物ゲームはと初めて聞きましたが、洋風のアドベンチャーへゲーム&#8221;aventuras gráficas&#8221;に近い気がします。DSの「いろづきチンクルの恋のバルーントリップ」は日本で珍しく作られたそういうてのアドベンチャーゲーム。アイテム探しがそういうゲームの一部だけですけど。</p>
<p>@ＹＵＫＩ: モバゲーなどは使ったことないけど、iPhoneゲームをいっぱいダウンロードします。だいたい、仕組みが分かったら消していきます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-2720</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 06:58:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-2720</guid>
		<description>@Zara: ¡Gracias! Muy buena. Mago significa 魔法使い o 手品師.

@すぐる: ¡Muchas gracias! No conocía esas palabras japonesas. 難しいですね！日本語の勉強になりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Zara: ¡Gracias! Muy buena. Mago significa 魔法使い o 手品師.</p>
<p>@すぐる: ¡Muchas gracias! No conocía esas palabras japonesas. 難しいですね！日本語の勉強になりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2719</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 06:51:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2719</guid>
		<description>@すぐる: いい質問いっぱいいただいてで嬉しいです！Señorはtúじゃなくてustedだと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる: いい質問いっぱいいただいてで嬉しいです！Señorはtúじゃなくてustedだと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2718</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 10:52:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2718</guid>
		<description>No tengo juegos.
モバゲーとかを、時々するけど、、、
すぐ飽きちゃって、放置しちゃいます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No tengo juegos.<br />
モバゲーとかを、時々するけど、、、<br />
すぐ飽きちゃって、放置しちゃいます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2717</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 01:37:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2717</guid>
		<description>たびたび同じページにコメントごめんなさい。
知らない人に”señor”などで呼ぶとき、túの形を使って &quot;Perdona, señor.&quot;のように言う人もいますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たびたび同じページにコメントごめんなさい。<br />
知らない人に”señor”などで呼ぶとき、túの形を使って &#8220;Perdona, señor.&#8221;のように言う人もいますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>玲華 より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2713</link>
		<dc:creator>玲華</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 10:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2713</guid>
		<description>こんばんは^^
ゲーム、以前はポータブルのDSなど良くやっていました。逆転裁判も！
パズルや謎解きなどが好きなので、そういった系列のものが好きです。
最近は年のせいで小さい画面だと目がすぐ疲れてしまうので、PCでいわゆる探し物（Hidden object）のゲームを楽しんだりしています。
スペイン語だとこういう類のゲームってなんていうんでしょうか…？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは^^<br />
ゲーム、以前はポータブルのDSなど良くやっていました。逆転裁判も！<br />
パズルや謎解きなどが好きなので、そういった系列のものが好きです。<br />
最近は年のせいで小さい画面だと目がすぐ疲れてしまうので、PCでいわゆる探し物（Hidden object）のゲームを楽しんだりしています。<br />
スペイン語だとこういう類のゲームってなんていうんでしょうか…？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2712</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 06:39:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2712</guid>
		<description>Ahí va no será que tiene usted en el fin de este vídeo es &quot;Super Street Fighter 2&quot; no?
Yo jugaba con ese videojuego mucho, muchísimo cuando era pequeño, y mira por donde, este videojuego me dio una de razónes porqué empecé a aprender español.

Es que me gusta la música de España de ese videojuego, o sea que la tema de Barlog (quizá en la versión de otro país se llama &quot;Vega&quot;), así que empecé a tener el interés por música de España. Y un día, encontré un video en Youtube, 
http://www.youtube.com/watch?v=_TnVjAICzEk
y me encanta este vídeo, por eso después estudiaba la música de España un poco.

Por fin un mes pasado pude visitar España y miré un flamenco, lo que me hizo muy apasionado, qué pasada!

Había larga historia pero por eso me encanta y de vez en cuando juego con ese videojuego ahora también, jaja.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahí va no será que tiene usted en el fin de este vídeo es &#8220;Super Street Fighter 2&#8243; no?<br />
Yo jugaba con ese videojuego mucho, muchísimo cuando era pequeño, y mira por donde, este videojuego me dio una de razónes porqué empecé a aprender español.</p>
<p>Es que me gusta la música de España de ese videojuego, o sea que la tema de Barlog (quizá en la versión de otro país se llama &#8220;Vega&#8221;), así que empecé a tener el interés por música de España. Y un día, encontré un video en Youtube,<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_TnVjAICzEk" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=_TnVjAICzEk</a><br />
y me encanta este vídeo, por eso después estudiaba la música de España un poco.</p>
<p>Por fin un mes pasado pude visitar España y miré un flamenco, lo que me hizo muy apasionado, qué pasada!</p>
<p>Había larga historia pero por eso me encanta y de vez en cuando juego con ese videojuego ahora también, jaja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-2709</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 09:37:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-2709</guid>
		<description>Amanecer（夜明け、夜が明ける）っていう言葉を聞いた時、日本語の「あまねく」、「あまねし」と似てるなと思いました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amanecer（夜明け、夜が明ける）っていう言葉を聞いた時、日本語の「あまねく」、「あまねし」と似てるなと思いました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2708</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 06:26:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2708</guid>
		<description>Hola.
Tengo juegos de rol.
Me gusta &quot;Pocket Monster&quot;.
DSで娘と一緒に遊んでいます:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.<br />
Tengo juegos de rol.<br />
Me gusta &#8220;Pocket Monster&#8221;.<br />
DSで娘と一緒に遊んでいます:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2707</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 05:52:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2707</guid>
		<description>家ではあまりしませんが...。Me　gusta　House of the dead．
人を撃つゲームは罪悪感を感じて苦手ですが、ゾンビは死んでいるのでへっちゃらです(^^;)。

それより、アレさん髭の成長早いですね、¡Estupend!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>家ではあまりしませんが&#8230;。Me　gusta　House of the dead．<br />
人を撃つゲームは罪悪感を感じて苦手ですが、ゾンビは死んでいるのでへっちゃらです(^^;)。</p>
<p>それより、アレさん髭の成長早いですね、¡Estupend!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2702</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 06:32:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2702</guid>
		<description>Hola.

En mi casa hay unos juegos de &quot;Wii&quot;.

El año pasado Papá Noel me regaló &quot;Winning Eleven&quot;, pero para mí es muy defícil.

Me gusta mucho &quot;MARIOKART de Super Mario&quot;.
A veces juego con los españoles,mexicanos y otoros extranjeros por WiFi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.</p>
<p>En mi casa hay unos juegos de &#8220;Wii&#8221;.</p>
<p>El año pasado Papá Noel me regaló &#8220;Winning Eleven&#8221;, pero para mí es muy defícil.</p>
<p>Me gusta mucho &#8220;MARIOKART de Super Mario&#8221;.<br />
A veces juego con los españoles,mexicanos y otoros extranjeros por WiFi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>VictorAlfonsoCR より 聞くスペイン語 第152回「ゲームのジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/152-generos-de-videojuegos/#comment-2700</link>
		<dc:creator>VictorAlfonsoCR</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 04:06:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1169#comment-2700</guid>
		<description>Excelente Video!!!, me Hicieron Recordar la Época cuando Jugaba Street Fighter II Durante mi Niñez en los Años 90&#039;s ^_^´

Saludos...

A Jugar!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excelente Video!!!, me Hicieron Recordar la Época cuando Jugaba Street Fighter II Durante mi Niñez en los Años 90&#8242;s ^_^´</p>
<p>Saludos&#8230;</p>
<p>A Jugar!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2699</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 03:15:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2699</guid>
		<description>Miho: ¡Muchas gracias! Creo que en el momento que escribo este comentario estamos saliendo en la repetición (再放送).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Miho: ¡Muchas gracias! Creo que en el momento que escribo este comentario estamos saliendo en la repetición (再放送).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2698</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 03:14:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2698</guid>
		<description>すぐる: 付けて呼ぶことが、フォーマルな場面や手紙の宛名等ですね。
また、&quot;Señor ***&quot;みたいに付けずに、&quot;señor&quot;などだけで知らない人を呼ぶことが多いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すぐる: 付けて呼ぶことが、フォーマルな場面や手紙の宛名等ですね。<br />
また、&#8221;Señor ***&#8221;みたいに付けずに、&#8221;señor&#8221;などだけで知らない人を呼ぶことが多いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2697</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 03:11:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2697</guid>
		<description>かーずぅ: いい調子ですね！いっぱい教えてもらいました：
Edad, este, entrada, estación, escalera, escalera automática.

Davivi: &quot;Enhorabuena&quot;が使えるときは嬉しいときですね！

ＹＵＫＩ: 2単語をいただきました！ありがとうございます。

Motoki: ¡Me alegro! Por cierto, &quot;enchufe&quot; también se usa con el significado de &quot;コネ&quot;, por ejemplo para conseguir un trabajo, etc.

nami: 頭文字だけを考えて思いついたのはすごくいいです！意外と難しいですね。
NHKテレビでスペイン語もよろしくお願いします :)

かよさん: いっぱい思いつきましたね！すごいです！ありがとうございます！

Motoki: &quot;diezañero&quot;という言葉を初めて見ました。
スペイン人として悪い印象がありません。
でも&quot;veinteañero&quot;から&quot;diezañero&quot;を使おうとするMotokiさんの気持ちはすごく分かります。
今回は裏切られたかもしれませんが、こういうパズルを完成したい精神は語学にとても大事です！
¡Ánimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>かーずぅ: いい調子ですね！いっぱい教えてもらいました：<br />
Edad, este, entrada, estación, escalera, escalera automática.</p>
<p>Davivi: &#8220;Enhorabuena&#8221;が使えるときは嬉しいときですね！</p>
<p>ＹＵＫＩ: 2単語をいただきました！ありがとうございます。</p>
<p>Motoki: ¡Me alegro! Por cierto, &#8220;enchufe&#8221; también se usa con el significado de &#8220;コネ&#8221;, por ejemplo para conseguir un trabajo, etc.</p>
<p>nami: 頭文字だけを考えて思いついたのはすごくいいです！意外と難しいですね。<br />
NHKテレビでスペイン語もよろしくお願いします :)</p>
<p>かよさん: いっぱい思いつきましたね！すごいです！ありがとうございます！</p>
<p>Motoki: &#8220;diezañero&#8221;という言葉を初めて見ました。<br />
スペイン人として悪い印象がありません。<br />
でも&#8221;veinteañero&#8221;から&#8221;diezañero&#8221;を使おうとするMotokiさんの気持ちはすごく分かります。<br />
今回は裏切られたかもしれませんが、こういうパズルを完成したい精神は語学にとても大事です！<br />
¡Ánimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2686</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 11:39:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2686</guid>
		<description>この場を借りて申し訳ありませんが、質問があります。
今日スペイン人の友達とチャットをしていた時に、僕が&quot;diezañero&quot;という単語を使いました。&quot;20歳代の人&quot;という意味で&quot;veinteañero&quot;という単語があるなら、当然&quot;10歳代の人&quot;という意味で&quot;diezañero&quot;という単語があるものと疑わなかったからです。しかし相手の反応が微妙で、むしろ&quot;そうは言わない方がいい&quot;と、意味深な返答でした。

何かまずい表現だったり、おかしく聞こえるのでしょうか？
ちなみに、正しくは&quot;quinceañero&quot;と言うことは教えて頂きました。:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>この場を借りて申し訳ありませんが、質問があります。<br />
今日スペイン人の友達とチャットをしていた時に、僕が&#8221;diezañero&#8221;という単語を使いました。&#8221;20歳代の人&#8221;という意味で&#8221;veinteañero&#8221;という単語があるなら、当然&#8221;10歳代の人&#8221;という意味で&#8221;diezañero&#8221;という単語があるものと疑わなかったからです。しかし相手の反応が微妙で、むしろ&#8221;そうは言わない方がいい&#8221;と、意味深な返答でした。</p>
<p>何かまずい表現だったり、おかしく聞こえるのでしょうか？<br />
ちなみに、正しくは&#8221;quinceañero&#8221;と言うことは教えて頂きました。:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2682</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 13:12:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2682</guid>
		<description>¡Hola!
¿Cómo están?

&quot;e&quot;で始まる単語には素敵な言葉がいっぱいですね。

emocionante,especial,elegante,excelente,energía,espíritu,éxito,esfuerzo,esperanza....¡Encantada!

それでも&quot;examen&quot;の前は&quot;estómago&quot;が痛くなります...

Hasta luego.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
¿Cómo están?</p>
<p>&#8220;e&#8221;で始まる単語には素敵な言葉がいっぱいですね。</p>
<p>emocionante,especial,elegante,excelente,energía,espíritu,éxito,esfuerzo,esperanza&#8230;.¡Encantada!</p>
<p>それでも&#8221;examen&#8221;の前は&#8221;estómago&#8221;が痛くなります&#8230;</p>
<p>Hasta luego.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2680</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 00:41:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2680</guid>
		<description>なるほど。じゃあスペインではSeñor, Señora, Señoritaもあまり使う機会がないんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>なるほど。じゃあスペインではSeñor, Señora, Señoritaもあまり使う機会がないんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2678</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 16:36:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2678</guid>
		<description>皆さんレベル高いので緊張しますが、思いついたのは
Enero,estación,escribirだけです。（綴り自信ないです...）


それから、NHK面白すぎて2回見ました(笑)。
マギーをチョイスするあたり(笑)、お二人のマニアックさが出ていて良かったです！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さんレベル高いので緊張しますが、思いついたのは<br />
Enero,estación,escribirだけです。（綴り自信ないです&#8230;）</p>
<p>それから、NHK面白すぎて2回見ました(笑)。<br />
マギーをチョイスするあたり(笑)、お二人のマニアックさが出ていて良かったです！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2677</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 10:34:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2677</guid>
		<description>No sabía la palabra &quot;enchufe&quot; aunque esa palabra es muy importante.
Me alegro de poder aprender nuevas cosas así poco a poco.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No sabía la palabra &#8220;enchufe&#8221; aunque esa palabra es muy importante.<br />
Me alegro de poder aprender nuevas cosas así poco a poco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2676</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 10:00:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2676</guid>
		<description>edificio encantar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>edificio encantar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2673</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 17:30:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2673</guid>
		<description>¡Enhorabuena!　これしょっちゅう使ってます。と言うか、使えるって事は凄くいい事です私にとって(*^０^*)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Enhorabuena!　これしょっちゅう使ってます。と言うか、使えるって事は凄くいい事です私にとって(*^０^*)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かーずぅ より 聞くスペイン語 第151回「Eで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/151-palabras-que-empiezan-con-la-e/#comment-2666</link>
		<dc:creator>かーずぅ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2012 10:55:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1162#comment-2666</guid>
		<description>Edad,este,entrada,estacion,escalera,escalera automatica,

分かる単語は少ないですが、、、地道にやってます。

今夜のテレビ、楽しみにしてます(^o^)／~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Edad,este,entrada,estacion,escalera,escalera automatica,</p>
<p>分かる単語は少ないですが、、、地道にやってます。</p>
<p>今夜のテレビ、楽しみにしてます(^o^)／~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miho より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2653</link>
		<dc:creator>Miho</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 16:15:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2653</guid>
		<description>Vi ustedes en el programa de la NHK el jueves pasado!
No puedo esperar hasta jueves a ver el nuevo episodio :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vi ustedes en el programa de la NHK el jueves pasado!<br />
No puedo esperar hasta jueves a ver el nuevo episodio :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2650</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 13:33:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2650</guid>
		<description>@かよさん: 観てくれたのですか？ありがとうございます！
娘さんも「まりなちゃん」だった頃があったのですね。嬉しいですね！
うちのまりなですが、ずっと元気でした。ご心配をかけてすみません・・・

@nami: 再放送は毎週木曜日正午からです！よかったら観てみて下さい。

@ＹＵＫＩ: Magíは舞台の役者として経験が深く、彼と一緒に撮る旅に勉強になります！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: 観てくれたのですか？ありがとうございます！<br />
娘さんも「まりなちゃん」だった頃があったのですね。嬉しいですね！<br />
うちのまりなですが、ずっと元気でした。ご心配をかけてすみません・・・</p>
<p>@nami: 再放送は毎週木曜日正午からです！よかったら観てみて下さい。</p>
<p>@ＹＵＫＩ: Magíは舞台の役者として経験が深く、彼と一緒に撮る旅に勉強になります！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2637</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 14:01:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2637</guid>
		<description>お二人とも、自然な演技で、まるで、actorみたい♪
そういえば、以前に、お芝居してられたって、、、ここで話されてたような？！
次週も楽しみにしています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お二人とも、自然な演技で、まるで、actorみたい♪<br />
そういえば、以前に、お芝居してられたって、、、ここで話されてたような？！<br />
次週も楽しみにしています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2636</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 11:52:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2636</guid>
		<description>¡こんばんは!
まりなちゃん元気でよかったです(^^;)。

今週は見られなかったので、来週再放送で見ます！
早く見たいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡こんばんは!<br />
まりなちゃん元気でよかったです(^^;)。</p>
<p>今週は見られなかったので、来週再放送で見ます！<br />
早く見たいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第150回「赤ちゃんが体調を壊しちゃった」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/150-la-nena-esta-enferma/#comment-2634</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 12:41:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1155#comment-2634</guid>
		<description>Hola!
Buenas noches.

もちろん先週のNHKの放送も見ましたよ。確かにTVの方が男前ですね、、。

実は上の娘もおなかにいる時は、”まりな”でした。丈夫に美しく（？）育ちましたよ。

私からも　&quot;Ojalá se mejore pronto&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Buenas noches.</p>
<p>もちろん先週のNHKの放送も見ましたよ。確かにTVの方が男前ですね、、。</p>
<p>実は上の娘もおなかにいる時は、”まりな”でした。丈夫に美しく（？）育ちましたよ。</p>
<p>私からも　&#8221;Ojalá se mejore pronto&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2632</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 02:38:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2632</guid>
		<description>@ＹＵＫＩ: ¡Gracias! Me da un poco de vergüenza... ;)

@daisuke: ¡Muchas gracias! No olvides verlo hoy también :)
今日も観て下さいね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ＹＵＫＩ: ¡Gracias! Me da un poco de vergüenza&#8230; ;)</p>
<p>@daisuke: ¡Muchas gracias! No olvides verlo hoy también :)<br />
今日も観て下さいね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2631</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 02:36:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2631</guid>
		<description>@Miho: ¡Nos alegramos mucho de que te guste! ¡Gracias! Espero que puedas vernos en la tele hoy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Miho: ¡Nos alegramos mucho de que te guste! ¡Gracias! Espero que puedas vernos en la tele hoy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-2630</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 02:35:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-2630</guid>
		<description>@zara: ¡Hola! Muy interesante, ¡gracias!
Pero creo que la marca de cava se llama Freixenet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@zara: ¡Hola! Muy interesante, ¡gracias!<br />
Pero creo que la marca de cava se llama Freixenet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-2629</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 02:33:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-2629</guid>
		<description>@すぐる: ヤ行とジャ行の区別がつかないスペイン語母語の人は、RとLの区別がつかない日本語母語の人と比べてもいいでしょう。同じ現象だと思います。
Yの標準の呼び方は「ye」ですが、iとyの区別がつくように「i latina」と「i griega」と呼ぶこともまだ多いです。「I griega」という名前は、ラテン語が由来です。最初はギリシア語由来の外来語にしか使われていなかったそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる: ヤ行とジャ行の区別がつかないスペイン語母語の人は、RとLの区別がつかない日本語母語の人と比べてもいいでしょう。同じ現象だと思います。<br />
Yの標準の呼び方は「ye」ですが、iとyの区別がつくように「i latina」と「i griega」と呼ぶこともまだ多いです。「I griega」という名前は、ラテン語が由来です。最初はギリシア語由来の外来語にしか使われていなかったそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2628</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 02:26:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2628</guid>
		<description>@すぐる: スペインでは、ないと思います。Ustedになりますね。
例外は、女性の幼稚園／学校の先生を「señorita」と呼ぶとき。この場合は「señoritaを付けて呼びかける」と違って、señoritaという名詞だけになりますので、子供次第でtúかustedになります。最近はtúが多いと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる: スペインでは、ないと思います。Ustedになりますね。<br />
例外は、女性の幼稚園／学校の先生を「señorita」と呼ぶとき。この場合は「señoritaを付けて呼びかける」と違って、señoritaという名詞だけになりますので、子供次第でtúかustedになります。最近はtúが多いと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>zara より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-2622</link>
		<dc:creator>zara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2012 16:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-2622</guid>
		<description>pulpo a la Gallega
Freixinet
La Sagrada Familia
El camino de Santiago
Las islas Canarias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pulpo a la Gallega<br />
Freixinet<br />
La Sagrada Familia<br />
El camino de Santiago<br />
Las islas Canarias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2616</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2012 10:00:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2616</guid>
		<description>楽しかったよ！これからもがんばってねー¡Lo apoyo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>楽しかったよ！これからもがんばってねー¡Lo apoyo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miho より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2614</link>
		<dc:creator>Miho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 15:33:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2614</guid>
		<description>Hola, me llamo Miho y ahora estoy estudiando español en mi universidad.
Mucho gusto!

Ayer estaba buscando cosas en Youtube y encontré este sitio web!
Me gusta muchísimo...es muy gracioso y creo que puedo mejorar mi habilidad de escuchar :)
Iba a ver NHK pero no pude verlo...veré la proxima semana absolutamente!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me llamo Miho y ahora estoy estudiando español en mi universidad.<br />
Mucho gusto!</p>
<p>Ayer estaba buscando cosas en Youtube y encontré este sitio web!<br />
Me gusta muchísimo&#8230;es muy gracioso y creo que puedo mejorar mi habilidad de escuchar :)<br />
Iba a ver NHK pero no pude verlo&#8230;veré la proxima semana absolutamente!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2612</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 14:00:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2612</guid>
		<description>!Ale y Magi es guapo!
Voy a ver cada jueves.
面白かった～～
２人のキャラが、それぞれイメージどおりで、笑ってしまいました☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>!Ale y Magi es guapo!<br />
Voy a ver cada jueves.<br />
面白かった～～<br />
２人のキャラが、それぞれイメージどおりで、笑ってしまいました☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2611</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 13:00:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2611</guid>
		<description>@かーずぅ: 慣れてていただいてよかったですね！嬉しいお話です。

@nami: 「聞くスペイン語」と違う形で二人のスペイン語を聞いてもらえるのですね。旦那さんまでご覧いただき、光栄です！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かーずぅ: 慣れてていただいてよかったですね！嬉しいお話です。</p>
<p>@nami: 「聞くスペイン語」と違う形で二人のスペイン語を聞いてもらえるのですね。旦那さんまでご覧いただき、光栄です！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2609</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 07:17:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2609</guid>
		<description>昨日リアルタイムで見ました！
マジさん、アレさん、予想以上に¡Qué interesante!
あんなお芝居が見られるとは思ってもなかったです！
（お二人の表情面白すぎです！！）

スペイン語に興味のない旦那まで、見入ってましたよ！
これが毎週見られるなんて！！Estoy　feliz♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>昨日リアルタイムで見ました！<br />
マジさん、アレさん、予想以上に¡Qué interesante!<br />
あんなお芝居が見られるとは思ってもなかったです！<br />
（お二人の表情面白すぎです！！）</p>
<p>スペイン語に興味のない旦那まで、見入ってましたよ！<br />
これが毎週見られるなんて！！Estoy　feliz♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-2608</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 07:07:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-2608</guid>
		<description>KとWは外来語にしか使われないそうですね。ほかのラテン系の言語をみるとイタリア語やポルトガル語ではYも外来語にしか使わないけど、スペイン語では普通に使われていて、その発音が独特で「ヤ行」に聞こえたり「ジャ行」に聞こえたりするのも興味深いです。
ちなみに私はY=&quot;i griega&quot;で習いました。だからといってYのつく単語がギリシャ語(griego)に由来するものばかりではないというのも、興味深いですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>KとWは外来語にしか使われないそうですね。ほかのラテン系の言語をみるとイタリア語やポルトガル語ではYも外来語にしか使わないけど、スペイン語では普通に使われていて、その発音が独特で「ヤ行」に聞こえたり「ジャ行」に聞こえたりするのも興味深いです。<br />
ちなみに私はY=&#8221;i griega&#8221;で習いました。だからといってYのつく単語がギリシャ語(griego)に由来するものばかりではないというのも、興味深いですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-2607</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 06:38:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-2607</guid>
		<description>アレさんマジさんお久しぶりです。だいぶ前の記事ですが気になることがあるのでコメントしました。スペインではSeñor, Señora, Señoritaをつけて呼びかける相手にもustedではなくtuを使うこともよくあるんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレさんマジさんお久しぶりです。だいぶ前の記事ですが気になることがあるのでコメントしました。スペインではSeñor, Señora, Señoritaをつけて呼びかける相手にもustedではなくtuを使うこともよくあるんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かーずぅ より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2605</link>
		<dc:creator>かーずぅ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 04:40:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2605</guid>
		<description>昨日、NHK見ました！！ 
『聞くスペイン語』のお陰で、いくつか単語を聞き取れて嬉しかったです(^o^)

来週も楽しみにしてます(^o^)／~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>昨日、NHK見ました！！<br />
『聞くスペイン語』のお陰で、いくつか単語を聞き取れて嬉しかったです(^o^)</p>
<p>来週も楽しみにしてます(^o^)／~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2601</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 15:23:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2601</guid>
		<description>@Motoki: ¡Muchas gracias! Me alegro de que te haya gustado :)
ありがとうございます！楽しんでもらえたようで嬉しいです！

@Taeko: Me alegro de que te haya servido :)
お役に立てたようで良かったです！

@Tammy: 家族で観てもらって本当に嬉しいです！

@Mio: ありがとうございます！来週もみんなで観ましょう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: ¡Muchas gracias! Me alegro de que te haya gustado :)<br />
ありがとうございます！楽しんでもらえたようで嬉しいです！</p>
<p>@Taeko: Me alegro de que te haya servido :)<br />
お役に立てたようで良かったです！</p>
<p>@Tammy: 家族で観てもらって本当に嬉しいです！</p>
<p>@Mio: ありがとうございます！来週もみんなで観ましょう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2600</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 15:09:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2600</guid>
		<description>すごく良かった！！！とっても面白かったです！！！
来週が楽しみ！毎週見ます！！！
Muy bien!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すごく良かった！！！とっても面白かったです！！！<br />
来週が楽しみ！毎週見ます！！！<br />
Muy bien!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2599</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 14:49:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2599</guid>
		<description>¡Buenas noches! 面白かったです！ 娘が隣で 「♪Escucha español～ の人達だ～！」とか「Hola! Aleです、Hola Magiです、の人やんなぁ」と言っていました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenas noches! 面白かったです！ 娘が隣で 「♪Escucha español～ の人達だ～！」とか「Hola! Aleです、Hola Magiです、の人やんなぁ」と言っていました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2598</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 14:03:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2598</guid>
		<description>Hola! Buenas noches. Gracias a ustedes me acorde&#039; un proverbio &quot; A cada cerdo le llega su San Martin.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Buenas noches. Gracias a ustedes me acorde&#8217; un proverbio &#8221; A cada cerdo le llega su San Martin.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2597</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 13:58:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2597</guid>
		<description>¡Hola!
He mirado ustedes en NHK!! ¡Ahí va!
面白かったですよー！:)
&quot;A cada cerdo le llega su San Martín.&quot;
Voy a memorizarlo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
He mirado ustedes en NHK!! ¡Ahí va!<br />
面白かったですよー！:)<br />
&#8220;A cada cerdo le llega su San Martín.&#8221;<br />
Voy a memorizarlo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2596</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 12:00:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2596</guid>
		<description>@josecrem: No sé si hay manera de verlo por internet :(

@Taeko: ¡Gracias! Ya falta poco :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@josecrem: No sé si hay manera de verlo por internet :(</p>
<p>@Taeko: ¡Gracias! Ya falta poco :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2595</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 10:11:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2595</guid>
		<description>Por fin empiezs su programa ,?verdad?  Voy a ver todas las semanas sin falta.  Vamos a animarnos !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por fin empiezs su programa ,?verdad?  Voy a ver todas las semanas sin falta.  Vamos a animarnos !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hoy-debutamos-en-la-nhk/#comment-2594</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 09:58:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1140#comment-2594</guid>
		<description>¿Se puede ver online de alguna forma?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Se puede ver online de alguna forma?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2593</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第149回「今日はNHKでデビュー」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 03:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2593</guid>
		<description>[...] 待ちに待ったNHKテレビでスペイン語での出演は、やっと今日からです！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 待ちに待ったNHKテレビでスペイン語での出演は、やっと今日からです！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2591</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 16:33:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2591</guid>
		<description>@nami: 引っかかりましね！来年も楽しみです ;)

@Pau: Si lo has visto hasta el final, ha cumplido su cometido :)

@Tammy: いよいよ明日ですね！観ようかな・・・いや、絶対観ます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@nami: 引っかかりましね！来年も楽しみです ;)</p>
<p>@Pau: Si lo has visto hasta el final, ha cumplido su cometido :)</p>
<p>@Tammy: いよいよ明日ですね！観ようかな・・・いや、絶対観ます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2583</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 02:07:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2583</guid>
		<description>スペインにはエイプリル・フールはないのですね！おもしろーい！
NHKの放送もいよいよ今週からですね。楽しみです♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペインにはエイプリル・フールはないのですね！おもしろーい！<br />
NHKの放送もいよいよ今週からですね。楽しみです♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2580</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 19:54:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2580</guid>
		<description>Bueno acababa de leer algunos post sobre el April Fools, así que no me lo he creído ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno acababa de leer algunos post sobre el April Fools, así que no me lo he creído ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2578</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 13:52:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2578</guid>
		<description>何で今日更新なんだよ〜（；゜０゜）
って見てビックリ！！
確実に5秒息止まってました‼
ぐやしぃ〜(T ^ T)
pero,嘘で良かったです♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>何で今日更新なんだよ〜（；゜０゜）<br />
って見てビックリ！！<br />
確実に5秒息止まってました‼<br />
ぐやしぃ〜(T ^ T)<br />
pero,嘘で良かったです♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2577</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 13:34:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2577</guid>
		<description>¡Gracias a todos por acompañarnos en el día de April Fools!
¿Hasta dónde os lo habéis creído?
He actualizado la información del post.

みなさん、エイプリルフールにつきあってくれてありがとうございます！
一人一人、どこから嘘だと知っていたのでしょうか？
ブログの内容を更新しました。

@rikulog: ¿Así que te lo has creído? だまされたのですね？楽しんでいただけたなら良かったです。
「¡Me lo he creído!」でいいと思います。

@玲華: ありがとうございます！エイプリルフールを満喫されたのですね。やりがいがあります（笑）
これからも頑張ります！

@かーずぅ: だまされてからコメントを書いていただいているということは、なんとか楽しかったですね。そう信じたいです。
こちらこそ、よろしくお願いします！初めてチバリヨと言われて嬉しいです！

@Motoki: ¡Muchas gracias! Y ten cuidado también el día de los inocentes ;)

@ＹＵＫＩ: ありがとうございます！楽しめたようで良かったです。

@Tammy: だまされて嬉しいといわれるのは、こちらこそすごく嬉しいです！
スペインのエイプリルフールについて、上記ブログの内容を更新しましたので、良かったら読んでみて下さい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a todos por acompañarnos en el día de April Fools!<br />
¿Hasta dónde os lo habéis creído?<br />
He actualizado la información del post.</p>
<p>みなさん、エイプリルフールにつきあってくれてありがとうございます！<br />
一人一人、どこから嘘だと知っていたのでしょうか？<br />
ブログの内容を更新しました。</p>
<p>@rikulog: ¿Así que te lo has creído? だまされたのですね？楽しんでいただけたなら良かったです。<br />
「¡Me lo he creído!」でいいと思います。</p>
<p>@玲華: ありがとうございます！エイプリルフールを満喫されたのですね。やりがいがあります（笑）<br />
これからも頑張ります！</p>
<p>@かーずぅ: だまされてからコメントを書いていただいているということは、なんとか楽しかったですね。そう信じたいです。<br />
こちらこそ、よろしくお願いします！初めてチバリヨと言われて嬉しいです！</p>
<p>@Motoki: ¡Muchas gracias! Y ten cuidado también el día de los inocentes ;)</p>
<p>@ＹＵＫＩ: ありがとうございます！楽しめたようで良かったです。</p>
<p>@Tammy: だまされて嬉しいといわれるのは、こちらこそすごく嬉しいです！<br />
スペインのエイプリルフールについて、上記ブログの内容を更新しましたので、良かったら読んでみて下さい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2576</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 13:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2576</guid>
		<description>よかった～。騙されて嬉しいのって初めてかも。そういえば…エイプリル・フールってスペイン語で何というのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>よかった～。騙されて嬉しいのって初めてかも。そういえば…エイプリル・フールってスペイン語で何というのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2575</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 12:15:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2575</guid>
		<description>Hoy　es  1 de abril...
すっかり、忘れてて、だまされたぁ～～。
でも、良かった♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy　es  1 de abril&#8230;<br />
すっかり、忘れてて、だまされたぁ～～。<br />
でも、良かった♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2574</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 08:01:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2574</guid>
		<description>Primero me he sorprendido mucho como completamente me he olvidado que a qué día estamos hoy, y no he notado que todo esto es una mentira...
De todos modos ahora me alegro que esto no es la verdad. 
Continúen su trabajo, ¡hasta la semana que viene! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Primero me he sorprendido mucho como completamente me he olvidado que a qué día estamos hoy, y no he notado que todo esto es una mentira&#8230;<br />
De todos modos ahora me alegro que esto no es la verdad.<br />
Continúen su trabajo, ¡hasta la semana que viene! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かーずぅ より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2573</link>
		<dc:creator>かーずぅ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 06:59:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2573</guid>
		<description>さっきコメントしましたが、Magiさんの名前間違えました。
失礼しました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さっきコメントしましたが、Magiさんの名前間違えました。<br />
失礼しました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かーずぅ より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2572</link>
		<dc:creator>かーずぅ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 06:41:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2572</guid>
		<description>先週から『聞くスペイン語』を聞き始めて、NHK番組も両方楽しみしていたら、
まさかの終了宣言!!! (;´д｀)l

昨日、初コメントdebutし、Aleさんからの返事に喜んでいたら、
番組が終わりだなんて、、、悲しすぎる～(ToT)

、、、と思ったら、スッカリ騙されましたよぉ！！

ホッと(^_^;)しました。これからも、よろしくお願いします＼(^o^)／

Aleさん、Majiさんのご活躍を沖縄から応援しています！！
お身体を大切に！！チバリヨ～(Animo!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>先週から『聞くスペイン語』を聞き始めて、NHK番組も両方楽しみしていたら、<br />
まさかの終了宣言!!! (;´д｀)l</p>
<p>昨日、初コメントdebutし、Aleさんからの返事に喜んでいたら、<br />
番組が終わりだなんて、、、悲しすぎる～(ToT)</p>
<p>、、、と思ったら、スッカリ騙されましたよぉ！！</p>
<p>ホッと(^_^;)しました。これからも、よろしくお願いします＼(^o^)／</p>
<p>Aleさん、Majiさんのご活躍を沖縄から応援しています！！<br />
お身体を大切に！！チバリヨ～(Animo!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>玲華 より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2571</link>
		<dc:creator>玲華</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 05:46:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2571</guid>
		<description>まずは「ええええ～！！辞めちゃうの？」とびっくり。

だって、出だしの歌からしてお二人ともちょっといつもと違う？という雰囲気だったから。
だけど、だまされた！と分かって、その分心から安心しました。

これからも楽しみにしています。NHKも見たいと思っています。

お忙しくなると思いますのでどうか体を大切に、頑張ってくださいね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>まずは「ええええ～！！辞めちゃうの？」とびっくり。</p>
<p>だって、出だしの歌からしてお二人ともちょっといつもと違う？という雰囲気だったから。<br />
だけど、だまされた！と分かって、その分心から安心しました。</p>
<p>これからも楽しみにしています。NHKも見たいと思っています。</p>
<p>お忙しくなると思いますのでどうか体を大切に、頑張ってくださいね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 「聞くスペイン語」から大事なお知らせ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/aviso-importante-de-escucha-espanol/#comment-2570</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 02:26:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1132#comment-2570</guid>
		<description>すっかりダマされました（笑）
こういう時スペイン語で何て言えばいいんでしょう？

これからも楽しみにしてますから、辞めないで下さいね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すっかりダマされました（笑）<br />
こういう時スペイン語で何て言えばいいんでしょう？</p>
<p>これからも楽しみにしてますから、辞めないで下さいね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第148回「子守唄」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/148-una-nana/#comment-2569</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 16:11:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1125#comment-2569</guid>
		<description>@Pau: ¡Gracias!

@nami: お母さんがさんが歌ったら、赤ちゃんがどんな歌でも喜ぶでしょ♫

@josecrem: ¡Ha heredado el talento de su abuelo!

@ＹＵＫＩ: 嬉しい言葉ですね。何回再生されても構いませんよ :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Pau: ¡Gracias!</p>
<p>@nami: お母さんがさんが歌ったら、赤ちゃんがどんな歌でも喜ぶでしょ♫</p>
<p>@josecrem: ¡Ha heredado el talento de su abuelo!</p>
<p>@ＹＵＫＩ: 嬉しい言葉ですね。何回再生されても構いませんよ :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2568</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 15:51:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2568</guid>
		<description>@かよさん: お久しぶりです！ ¡Cuánto tiempo sin verte! いつも応援してくれてありがとうございます。:)

@かーずぅ: ¡Hola! Encantado. じゃあ、このブログとNHKに出ることを、ほぼ同時に知ったのですか？こういうお話は初めて聞きます。嬉しいです！どんな印象を持っていただけるのでしょうか？（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: お久しぶりです！ ¡Cuánto tiempo sin verte! いつも応援してくれてありがとうございます。:)</p>
<p>@かーずぅ: ¡Hola! Encantado. じゃあ、このブログとNHKに出ることを、ほぼ同時に知ったのですか？こういうお話は初めて聞きます。嬉しいです！どんな印象を持っていただけるのでしょうか？（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かーずぅ より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2567</link>
		<dc:creator>かーずぅ</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Mar 2012 10:21:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2567</guid>
		<description>1週間前にYouTubeでこのblogに出会いました＼(^o^)／
身近な英語とは全く異なる発音や文字に魅了されっぱなし！

NHKラジオやテレビでスペイン語を勉強しようとしたら、
なんと、アレさんマジさんが出演すると知って感激です！！

楽しみにしてます(^o^)／~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1週間前にYouTubeでこのblogに出会いました＼(^o^)／<br />
身近な英語とは全く異なる発音や文字に魅了されっぱなし！</p>
<p>NHKラジオやテレビでスペイン語を勉強しようとしたら、<br />
なんと、アレさんマジさんが出演すると知って感激です！！</p>
<p>楽しみにしてます(^o^)／~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第148回「子守唄」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/148-una-nana/#comment-2566</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 13:29:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1125#comment-2566</guid>
		<description>Mas canta! 
もう少し、、、聴きたかったなぁ。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mas canta!<br />
もう少し、、、聴きたかったなぁ。。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第148回「子守唄」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/148-una-nana/#comment-2563</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2012 16:33:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1125#comment-2563</guid>
		<description>¡Qué buena actriz! Parece que realmente se va a dormir.
¡Y qué bien hace los coros!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Qué buena actriz! Parece que realmente se va a dormir.<br />
¡Y qué bien hace los coros!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第148回「子守唄」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/148-una-nana/#comment-2562</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2012 15:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1125#comment-2562</guid>
		<description>マリナちゃん、バッチシカメラ目線で¡Qué monada!
子供ほし～♥

スペインの子守唄は、歌詞とは裏腹に優しい曲ですね♪
子供できたら歌ってみます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マリナちゃん、バッチシカメラ目線で¡Qué monada!<br />
子供ほし～♥</p>
<p>スペインの子守唄は、歌詞とは裏腹に優しい曲ですね♪<br />
子供できたら歌ってみます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第148回「子守唄」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/148-una-nana/#comment-2561</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2012 08:13:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1125#comment-2561</guid>
		<description>Monísima ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Monísima ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第148回「子守唄」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2559</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第148回「子守唄」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2012 01:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2559</guid>
		<description>[...] 先週のテレビでスペイン語の報告の反響、ありがとうございます！ こちらも、番組を楽しみにしています。いよいよ来週放送です！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 先週のテレビでスペイン語の報告の反響、ありがとうございます！ こちらも、番組を楽しみにしています。いよいよ来週放送です！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2556</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 13:28:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2556</guid>
		<description>¡Hola!

久しぶりに聞くスペイン語を見てみてびっくりです。大好きな”のり”先生と共演ですね。

楽しみにしています。

¡Ánimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>久しぶりに聞くスペイン語を見てみてびっくりです。大好きな”のり”先生と共演ですね。</p>
<p>楽しみにしています。</p>
<p>¡Ánimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2555</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 04:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2555</guid>
		<description>@naoko: よかったです！頑張って下さい！そして楽しんで下さい。

@ニコちゃん: 嬉しい言葉ですね！頑張って下さい。

@kamachov: ありがとうございます！ ¡Muchas gracias!

@daisuke: ありがとうございます！ブームを起こしてみせます。

@kaiben: しかも両方木曜日ですね！お楽しみに♪

@Motoki: ¡Muchas gracias! Me alegro mucho de que hayas aprovechado el español de aquí en tu viaje.
ありがとうございます！ココのスペイン語を旅行先でお役に立ったそうで嬉しいです。

@tati: ¡Muchas gracias! 毎週ご覧下さい♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@naoko: よかったです！頑張って下さい！そして楽しんで下さい。</p>
<p>@ニコちゃん: 嬉しい言葉ですね！頑張って下さい。</p>
<p>@kamachov: ありがとうございます！ ¡Muchas gracias!</p>
<p>@daisuke: ありがとうございます！ブームを起こしてみせます。</p>
<p>@kaiben: しかも両方木曜日ですね！お楽しみに♪</p>
<p>@Motoki: ¡Muchas gracias! Me alegro mucho de que hayas aprovechado el español de aquí en tu viaje.<br />
ありがとうございます！ココのスペイン語を旅行先でお役に立ったそうで嬉しいです。</p>
<p>@tati: ¡Muchas gracias! 毎週ご覧下さい♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tati より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2542</link>
		<dc:creator>tati</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 02:21:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2542</guid>
		<description>Enhorabuena!
Me alegro mucho de saber que esta noticia.
毎回楽しく聞いてます♫これからも頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena!<br />
Me alegro mucho de saber que esta noticia.<br />
毎回楽しく聞いてます♫これからも頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2537</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 06:57:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2537</guid>
		<description>Qué buena!!!!

Esto es... como algién muy cerca de mí se ha hecho una celebridad!! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qué buena!!!!</p>
<p>Esto es&#8230; como algién muy cerca de mí se ha hecho una celebridad!! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2536</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Mar 2012 06:49:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2536</guid>
		<description>Ahí va qué pasada!! Enhorabuena!! :)

Antes de saber esto, estaba en España por un viaje con mi compañero, lo que fue bonísimo!!!!
Visitamos solamente Barcelona y Madrid como no teníamos bastante tiempo para pasar el tiempo ahí, pero lo pasamos bien mucho!!
Pude usar español que aprendí aquí(Escucha español), y que de vez en cuando no pude entender lo que hablan los españoles es también buena experiencia, lo que me hace querer aprender español más!!!!

Gracias, y denos buen trabajo en el future también. Lo disfultaré!! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahí va qué pasada!! Enhorabuena!! :)</p>
<p>Antes de saber esto, estaba en España por un viaje con mi compañero, lo que fue bonísimo!!!!<br />
Visitamos solamente Barcelona y Madrid como no teníamos bastante tiempo para pasar el tiempo ahí, pero lo pasamos bien mucho!!<br />
Pude usar español que aprendí aquí(Escucha español), y que de vez en cuando no pude entender lo que hablan los españoles es también buena experiencia, lo que me hace querer aprender español más!!!!</p>
<p>Gracias, y denos buen trabajo en el future también. Lo disfultaré!! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kaiben より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2535</link>
		<dc:creator>kaiben</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 12:25:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2535</guid>
		<description>おめでとう、楽しみが週2回に増えるね。春だ春だ!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとう、楽しみが週2回に増えるね。春だ春だ!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2534</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 08:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2534</guid>
		<description>頑張れよ！
　これを機に日本にスペインブームを巻き起こしてくれ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>頑張れよ！<br />
　これを機に日本にスペインブームを巻き起こしてくれ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kamachov より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2533</link>
		<dc:creator>kamachov</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 23:58:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2533</guid>
		<description>おめでとうございます！
すばらしいですね。毎回聞きます。
楽しみにしてます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとうございます！<br />
すばらしいですね。毎回聞きます。<br />
楽しみにしてます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ニコちゃん より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2532</link>
		<dc:creator>ニコちゃん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 18:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2532</guid>
		<description>おもしろそうなので今日からEspañol 勉強します！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おもしろそうなので今日からEspañol 勉強します！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>naoko より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2531</link>
		<dc:creator>naoko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 16:14:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2531</guid>
		<description>やっとスペイン語の勉強を始めようと思ってたら、こんな素敵なニュースっ！
毎回ダウンロードして満足していましたが、これからは真剣にPodacast聞きまーす</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やっとスペイン語の勉強を始めようと思ってたら、こんな素敵なニュースっ！<br />
毎回ダウンロードして満足していましたが、これからは真剣にPodacast聞きまーす</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2530</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 12:31:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2530</guid>
		<description>¡Muchas gracias a todos por seguirnos hasta que desvelamos la sorpresa!
皆さん、発表までついて来てくれてありがとうございます！

@Tammy: テキストに二人の写真が載っていてびっくりしました！

@Pau: ¡Muchas gracias, Pau!

@Davivi: Daviviさんの正解でした！賞品は、何を差し上げましょうか？良かったらbesoを書留で送ります。

@El Capitán: ありがとう！

@Albreck: ¡Muchas gracias!

@Takeko: ¡Gracias! Nosotros también queremos ver el programa.

@nami: ありがとうございます！じゃあ5日は遠足に行ってこようかな♫</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias a todos por seguirnos hasta que desvelamos la sorpresa!<br />
皆さん、発表までついて来てくれてありがとうございます！</p>
<p>@Tammy: テキストに二人の写真が載っていてびっくりしました！</p>
<p>@Pau: ¡Muchas gracias, Pau!</p>
<p>@Davivi: Daviviさんの正解でした！賞品は、何を差し上げましょうか？良かったらbesoを書留で送ります。</p>
<p>@El Capitán: ありがとう！</p>
<p>@Albreck: ¡Muchas gracias!</p>
<p>@Takeko: ¡Gracias! Nosotros también queremos ver el programa.</p>
<p>@nami: ありがとうございます！じゃあ5日は遠足に行ってこようかな♫</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2529</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 12:08:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2529</guid>
		<description>やったーーーっ！！！
お二人の地道な努力が実りましたね！

毎週録画しているので、4/5が楽しみでしょうがないです！！
遠足前みたいっ♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やったーーーっ！！！<br />
お二人の地道な努力が実りましたね！</p>
<p>毎週録画しているので、4/5が楽しみでしょうがないです！！<br />
遠足前みたいっ♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2528</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 10:29:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2528</guid>
		<description>Enhorabuena !!  Quiero verles pronto en television !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena !!  Quiero verles pronto en television !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Albreck より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2527</link>
		<dc:creator>Albreck</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 09:55:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2527</guid>
		<description>Enhorabuena! Menudo pasote!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena! Menudo pasote!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>El Capitán より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2526</link>
		<dc:creator>El Capitán</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 09:29:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2526</guid>
		<description>おめでとう!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとう!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2525</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 08:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2525</guid>
		<description>大当たり～～～！！賞品は？(*^０^*)　忙しくなりますね。頑張ってください♪♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大当たり～～～！！賞品は？(*^０^*)　忙しくなりますね。頑張ってください♪♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2524</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 08:18:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2524</guid>
		<description>Enhorabuena cracks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena cracks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2523</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 03:10:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2523</guid>
		<description>@daisuke: 「おち」というのはお話やお笑いの貴重な道具だと思います！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@daisuke: 「おち」というのはお話やお笑いの貴重な道具だと思います！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 聞くスペイン語 第147回「とてもいいニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/147-una-muy-buena-noticia/#comment-2522</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 02:45:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1113#comment-2522</guid>
		<description>おめでとうございます！
「テレビでスペイン語」はテキスト購入済で見る気満々でしたが、より見るのが楽しみになりました♪
わくわくします♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとうございます！<br />
「テレビでスペイン語」はテキスト購入済で見る気満々でしたが、より見るのが楽しみになりました♪<br />
わくわくします♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2516</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Mar 2012 01:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2516</guid>
		<description>皆さんが、ヒントをフォローしてくれて、本当に嬉しいです！
来週には、発表しますので、もう暫くお待ちください！！！

¡Gracias por vernos y hasta pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さんが、ヒントをフォローしてくれて、本当に嬉しいです！<br />
来週には、発表しますので、もう暫くお待ちください！！！</p>
<p>¡Gracias por vernos y hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2514</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Mar 2012 06:20:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2514</guid>
		<description>スペイン人も関西人みたいに「おち」の文化があるんですね～それともアレさんだけでしょうか(笑)
　
　日本で本格的に俳優業を始めたっておちではないでしょうか
　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン人も関西人みたいに「おち」の文化があるんですね～それともアレさんだけでしょうか(笑)<br />
　<br />
　日本で本格的に俳優業を始めたっておちではないでしょうか<br />
　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2511</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 13:59:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2511</guid>
		<description>今回がラストヒントって！
最初の回は撮影の写真！前回はアレさんの新聞記事！今回はマジさんのコマーシャル！
まさか、聞くスペイン語の映画？？？
Quiero saberlo!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今回がラストヒントって！<br />
最初の回は撮影の写真！前回はアレさんの新聞記事！今回はマジさんのコマーシャル！<br />
まさか、聞くスペイン語の映画？？？<br />
Quiero saberlo!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2509</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 06:11:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2509</guid>
		<description>マジさん、二の線もイケるんですね（＾ー＾）！新鮮‼
それより、来週まで待てません‼‼</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、二の線もイケるんですね（＾ー＾）！新鮮‼<br />
それより、来週まで待てません‼‼</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2508</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 03:26:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2508</guid>
		<description>&gt;&gt;ウェブアプリケーションJaponeschanを使ってみて下さ

　ハポネスちゃんさっそく使ってみますね
　muchas gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;&gt;ウェブアプリケーションJaponeschanを使ってみて下さ</p>
<p>　ハポネスちゃんさっそく使ってみますね<br />
　muchas gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2506</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 21:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2506</guid>
		<description>長く引っ張りすぎだ･･･もういいから早く教えてよ＞＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>長く引っ張りすぎだ･･･もういいから早く教えてよ＞＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomominalan より 聞くスペイン語 第146回「マジをテレビで見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/146-te-he-visto-en-la-tele/#comment-2504</link>
		<dc:creator>tomominalan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 09:49:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1106#comment-2504</guid>
		<description>マジＣＭ出演！すごいです！しかも天下の（？）プリウスのＣＭ。
そして発表が気になります。
楽しい発表だといいな（＾＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジＣＭ出演！すごいです！しかも天下の（？）プリウスのＣＭ。<br />
そして発表が気になります。<br />
楽しい発表だといいな（＾＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2502</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 15:35:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2502</guid>
		<description>¡Gracias a todos por vuestros comentarios! El periódico es el Nishi-nihon Shinbun del 16 de diciembre de 2011. Perdonad que no reproduzcamos todo el artículo pero no tenemos permiso.

みなさん、コメントありがとうございます！載ったのは2011年12月16日の西日本新聞です。許可がないので、記事を全部読めるように写すことができなくてすみません。

@yukarijardin: ¡Muchas gracias! Alicante es mi ciudad. Y estoy muy contento de que nos hayas conocido gracias al periódico.
ありがとうございます！アリカンテは僕の地元です。新聞で知っていただいて嬉しいです。

@daisuke: これは聞くスペイン語の大事な選択です。
スペイン語の読み方はそんなに難しくありませんし、カタカナを使うとくせがつきます。
聞きながら読んでみていただいたらすぐスペイン語のアルファベットに慣れると思います。
どうしてもカタカナが知りたい場合は僕が作ったウェブアプリケーション&lt;a href=&quot;http://japoneschan.com/ja/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Japoneschan&lt;/a&gt;を使ってみて下さい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a todos por vuestros comentarios! El periódico es el Nishi-nihon Shinbun del 16 de diciembre de 2011. Perdonad que no reproduzcamos todo el artículo pero no tenemos permiso.</p>
<p>みなさん、コメントありがとうございます！載ったのは2011年12月16日の西日本新聞です。許可がないので、記事を全部読めるように写すことができなくてすみません。</p>
<p>@yukarijardin: ¡Muchas gracias! Alicante es mi ciudad. Y estoy muy contento de que nos hayas conocido gracias al periódico.<br />
ありがとうございます！アリカンテは僕の地元です。新聞で知っていただいて嬉しいです。</p>
<p>@daisuke: これは聞くスペイン語の大事な選択です。<br />
スペイン語の読み方はそんなに難しくありませんし、カタカナを使うとくせがつきます。<br />
聞きながら読んでみていただいたらすぐスペイン語のアルファベットに慣れると思います。<br />
どうしてもカタカナが知りたい場合は僕が作ったウェブアプリケーション<a href="http://japoneschan.com/ja/" rel="nofollow">Japoneschan</a>を使ってみて下さい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2491</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 06:53:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2491</guid>
		<description>掲載日はいつだろう？   どんな内容か気になりますねぇ〜（´-`）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>掲載日はいつだろう？   どんな内容か気になりますねぇ〜（´-`）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2487</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 14:10:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2487</guid>
		<description>西日本新聞って福岡の新聞ですか？
　それだったら分からんわ、残念！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>西日本新聞って福岡の新聞ですか？<br />
　それだったら分からんわ、残念！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2485</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 08:50:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2485</guid>
		<description>Hola! 「聞くスペイン語」を見るようになって、今日ほど福岡に住みたいと思ったことはないです。その新聞の記事、読みたかったです。 Yo quiero ver el periódico !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! 「聞くスペイン語」を見るようになって、今日ほど福岡に住みたいと思ったことはないです。その新聞の記事、読みたかったです。 Yo quiero ver el periódico !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yukarijardin より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2484</link>
		<dc:creator>yukarijardin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 06:25:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2484</guid>
		<description>掲載日は分かりませんが、西日本だったと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>掲載日は分かりませんが、西日本だったと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2483</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 04:59:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2483</guid>
		<description>あと、お願があるんですがスペイン語はたとえばHOLAであればHの部分は読みませんよね。
　だから、読みをカタカナで打ってもらえればありがたいです
　
　オラ
　Hola
のように
よろしくお願いいたします</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あと、お願があるんですがスペイン語はたとえばHOLAであればHの部分は読みませんよね。<br />
　だから、読みをカタカナで打ってもらえればありがたいです<br />
　<br />
　オラ<br />
　Hola<br />
のように<br />
よろしくお願いいたします</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2482</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 04:40:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2482</guid>
		<description>どこの新聞ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>どこの新聞ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yukarijardin より 聞くスペイン語 第145回「アレを新聞で見た」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/145-te-he-visto-en-el-periodico/#comment-2481</link>
		<dc:creator>yukarijardin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 04:39:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1090#comment-2481</guid>
		<description>Hola! Me gusta espana! Ahora estudio espanol.
まだまだ勉強不足。
Todos los anos voy a Espana.
Este ano voy a ir a Alicante.
新聞の記事を見て知りました。毎回楽しみにしてます。
母親は記事の切り抜きしてました!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Me gusta espana! Ahora estudio espanol.<br />
まだまだ勉強不足。<br />
Todos los anos voy a Espana.<br />
Este ano voy a ir a Alicante.<br />
新聞の記事を見て知りました。毎回楽しみにしてます。<br />
母親は記事の切り抜きしてました!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2480</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 16:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2480</guid>
		<description>Nos alegramos mucho de que tengáis ganas de saberlo. ¡Nosotros también nos morimos de ganas de contarlo!
皆さん気になるようで嬉しいです。僕たちも言いたくてたまりません！

¡Mañana os daremos otra pista en el episodio 145!
明日、第145回で新しいヒントを出します！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nos alegramos mucho de que tengáis ganas de saberlo. ¡Nosotros también nos morimos de ganas de contarlo!<br />
皆さん気になるようで嬉しいです。僕たちも言いたくてたまりません！</p>
<p>¡Mañana os daremos otra pista en el episodio 145!<br />
明日、第145回で新しいヒントを出します！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2479</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 16:27:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2479</guid>
		<description>@momo: ¡Muchas gracias por vernos siempre! Y gracias por pensar en la sorpresa. Espero que cuando lo sepas te alegres :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@momo: ¡Muchas gracias por vernos siempre! Y gracias por pensar en la sorpresa. Espero que cuando lo sepas te alegres :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-2478</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 16:25:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-2478</guid>
		<description>@Tammy: いい質問ですね！そういう記号や&quot;i&quot;と&quot;j&quot;の点は、人によってだと思います。僕はその文字を掻いてすぐ書きますけど、単語を書き終えたら書く人も多いと思います。また、パソコンではアクセントのキーを押してから母音のキーを押します。いろいろありますね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Tammy: いい質問ですね！そういう記号や&#8221;i&#8221;と&#8221;j&#8221;の点は、人によってだと思います。僕はその文字を掻いてすぐ書きますけど、単語を書き終えたら書く人も多いと思います。また、パソコンではアクセントのキーを押してから母音のキーを押します。いろいろありますね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-2477</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 16:24:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-2477</guid>
		<description>¡Hola, mayuka! Encantado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, mayuka! Encantado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2475</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 11:39:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2475</guid>
		<description>スペイン語界のジローラモですか？NHKスペイン語会話に出る！あ～、あの頃あなたたちがいたら、イタリア語じゃなくスペイン語を勉強する気になっていたかも知れません。あ、あまり大してやってませんでしたが(汗）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン語界のジローラモですか？NHKスペイン語会話に出る！あ～、あの頃あなたたちがいたら、イタリア語じゃなくスペイン語を勉強する気になっていたかも知れません。あ、あまり大してやってませんでしたが(汗）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>momo より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2474</link>
		<dc:creator>momo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 07:45:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2474</guid>
		<description>Siemple oigo vuestras programas de iPod con mucho gusto.
Con la piste,lo imaginé que la fotografíala es del estudio del NHK para programa de idioma? Sí eso sí, lo me alegría mucho!
Gracías por la programa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siemple oigo vuestras programas de iPod con mucho gusto.<br />
Con la piste,lo imaginé que la fotografíala es del estudio del NHK para programa de idioma? Sí eso sí, lo me alegría mucho!<br />
Gracías por la programa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>marina より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2473</link>
		<dc:creator>marina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2012 22:37:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2473</guid>
		<description>Espero poder verlos en televisión!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Espero poder verlos en televisión!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2472</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2012 12:52:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2472</guid>
		<description>¿Qué será, será...?
mmmmmmm...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Qué será, será&#8230;?<br />
mmmmmmm&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kiko より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2467</link>
		<dc:creator>Kiko</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 14:32:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2467</guid>
		<description>Madre Mia!
Podemos ver Escucha Espanol en televicion?????
XDDD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Madre Mia!<br />
Podemos ver Escucha Espanol en televicion?????<br />
XDDD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2466</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 13:10:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2466</guid>
		<description>赤坂で、うわさを聞いてます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>赤坂で、うわさを聞いてます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mayuka より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-2465</link>
		<dc:creator>mayuka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 11:46:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-2465</guid>
		<description>Hola!Me llamo mayuka. 
春から大学生です。
大学では、スペイン語の授業がないのでここで楽しく学ぼうと思っています：D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!Me llamo mayuka.<br />
春から大学生です。<br />
大学では、スペイン語の授業がないのでここで楽しく学ぼうと思っています：D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>maru より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2463</link>
		<dc:creator>maru</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 09:41:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2463</guid>
		<description>テレビ進出だと私も思いました。
...違うのっ？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>テレビ進出だと私も思いました。<br />
&#8230;違うのっ？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2453</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 13:42:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2453</guid>
		<description>No tengo ni idea.
テレビで２人を観れたら、嬉しいなぁ☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No tengo ni idea.<br />
テレビで２人を観れたら、嬉しいなぁ☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kaiben より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2451</link>
		<dc:creator>kaiben</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 11:49:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2451</guid>
		<description>ハリウッド？　ピタゴラスイッチ？　徹子の部屋？　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ハリウッド？　ピタゴラスイッチ？　徹子の部屋？　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2449</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 15:59:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2449</guid>
		<description>楽しみですね！！
何かなぁ～？(←はスペイン語で¿Qué?ですか？¿Algo?ですか？)
どちらも間違ってる気がします...。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>楽しみですね！！<br />
何かなぁ～？(←はスペイン語で¿Qué?ですか？¿Algo?ですか？)<br />
どちらも間違ってる気がします&#8230;。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-2448</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 12:56:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-2448</guid>
		<description>Hola! スペイン語を見ていてずっと気になっていたのですが、手で文字を書くとき
sábado のように á のようにアクセントの記号がついている単語は、
sabado と書いてから、アクセント記号を書くのでしょうか？
それとも sa と書いた時にアクセント記号を書くのでしょうか…？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! スペイン語を見ていてずっと気になっていたのですが、手で文字を書くとき<br />
sábado のように á のようにアクセントの記号がついている単語は、<br />
sabado と書いてから、アクセント記号を書くのでしょうか？<br />
それとも sa と書いた時にアクセント記号を書くのでしょうか…？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2446</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 10:22:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2446</guid>
		<description>A mi&#039; me gusta muchas sorpresas.  ? Que&#039; clase de sorpresa nos dara&#039;n ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi&#8217; me gusta muchas sorpresas.  ? Que&#8217; clase de sorpresa nos dara&#8217;n ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Chika より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2445</link>
		<dc:creator>Chika</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 07:09:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2445</guid>
		<description>来週の回が待てませんな。No puedo esperar de saber esa sorpresa! はやくおしえて～(≧∇≦)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>来週の回が待てませんな。No puedo esperar de saber esa sorpresa! はやくおしえて～(≧∇≦)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2444</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 06:32:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2444</guid>
		<description>@Rapha: gracias por contarnos tu experiencia. Aunque no está escrita perfectamente te hemos entendido y es muy interesante. Esto no es un examen, creo que aquí lo más importante es la comunicación. ¡Muchas gracias!
話を聞かせてもらってありがとうございます！また是非スペインに行ってみて下さい。続きが聞きたいと思います :)
コメントはテストではないので、文法のどうのこうのを余り気にしなくてもいいと思います。コメントを遠慮されたら何も伝わってこないのですからね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Rapha: gracias por contarnos tu experiencia. Aunque no está escrita perfectamente te hemos entendido y es muy interesante. Esto no es un examen, creo que aquí lo más importante es la comunicación. ¡Muchas gracias!<br />
話を聞かせてもらってありがとうございます！また是非スペインに行ってみて下さい。続きが聞きたいと思います :)<br />
コメントはテストではないので、文法のどうのこうのを余り気にしなくてもいいと思います。コメントを遠慮されたら何も伝わってこないのですからね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2443</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 06:20:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2443</guid>
		<description>@YUKI: No escribes perfecto pero te entiendo ¡y estoy contento!
完璧なスペイン語ではないですけど、頑張って長い文章を書いていただけたし、それが通じたのですごく嬉しいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YUKI: No escribes perfecto pero te entiendo ¡y estoy contento!<br />
完璧なスペイン語ではないですけど、頑張って長い文章を書いていただけたし、それが通じたのですごく嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-2442</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 06:17:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-2442</guid>
		<description>初めての皆さん：順番を気にしなくて新しい動画の方から見てもらっても大丈夫ですよ！
画質がよくなっています。

@Tammy: ¡Hola! Encantado. 頑張って下さい！お役に立てたら嬉しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めての皆さん：順番を気にしなくて新しい動画の方から見てもらっても大丈夫ですよ！<br />
画質がよくなっています。</p>
<p>@Tammy: ¡Hola! Encantado. 頑張って下さい！お役に立てたら嬉しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2441</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 06:11:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2441</guid>
		<description>@nami: ¡Muchas gracias a ti! コメントは、僕たちも勉強になります :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@nami: ¡Muchas gracias a ti! コメントは、僕たちも勉強になります :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/144-sorpresa/#comment-2440</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 03:42:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1083#comment-2440</guid>
		<description>ついに聞くスペイン語テレビ進出ですかい</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ついに聞くスペイン語テレビ進出ですかい</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2438</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第144回「サプライズ」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 03:11:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2438</guid>
		<description>[...] 今日も先週の「皆さんのコメント」も皆さんに問いかける内容でしたが、 今までのように単語集やいろいろなシチュエーションにおける会話など これからもいっぱい作る予定です！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日も先週の「皆さんのコメント」も皆さんに問いかける内容でしたが、 今までのように単語集やいろいろなシチュエーションにおける会話など これからもいっぱい作る予定です！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rapha より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2409</link>
		<dc:creator>Rapha</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Feb 2012 07:47:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2409</guid>
		<description>Hola como estas ustedes!  He id Maraga para estudiar espanol.
La escuela era muy excelente. Lo que tengo una buena experiencia para mi.
Todavia sumergirse recuerda en una emocion.
Quiero que ir a San Sebastian para escuela de cocina.
Me gusto plato espanol.  
Lo sient. unas errors.間違いだらけですね。多分、、、お許し下さい。　Rapha　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola como estas ustedes!  He id Maraga para estudiar espanol.<br />
La escuela era muy excelente. Lo que tengo una buena experiencia para mi.<br />
Todavia sumergirse recuerda en una emocion.<br />
Quiero que ir a San Sebastian para escuela de cocina.<br />
Me gusto plato espanol.<br />
Lo sient. unas errors.間違いだらけですね。多分、、、お許し下さい。　Rapha　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2400</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 13:41:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2400</guid>
		<description>Escucha espanol es muy divertido.
Yo quiero escribir los comentario de escucha espanol.
pero yo estudio espanol. ya no escribo bien.
siempre muchas grasias.
まだスペイン語を勉強中で、上手く..コメント書けませんが、少し長い文章を書いてみました。
間違ってるとこがあれば、おしえて下さい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escucha espanol es muy divertido.<br />
Yo quiero escribir los comentario de escucha espanol.<br />
pero yo estudio espanol. ya no escribo bien.<br />
siempre muchas grasias.<br />
まだスペイン語を勉強中で、上手く..コメント書けませんが、少し長い文章を書いてみました。<br />
間違ってるとこがあれば、おしえて下さい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tammy より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-2395</link>
		<dc:creator>Tammy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 05:10:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-2395</guid>
		<description>Hola! Me llamo Tammy. Soy japonesa. Encantada.
スペイン語を勉強しようとして、このHPを知りました。
ここから出発したいと思います。
よろしくおねがいいたします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Me llamo Tammy. Soy japonesa. Encantada.<br />
スペイン語を勉強しようとして、このHPを知りました。<br />
ここから出発したいと思います。<br />
よろしくおねがいいたします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/143-vuestros-comentarios/#comment-2389</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 13:50:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1075#comment-2389</guid>
		<description>Buenas noches．
今日は個人的な出来事で、とても落ち込んでいましたが、
ここにきて、とても元気になりました！マジさん、アレさん、Muchas gracias．

本当に皆さんのコメントは勉強になりますね！
私も毎回、みなさんのコメント楽しみにしています♪
一緒に頑張ってる仲間がいると思うと心強いです。

寝る前に元気になれて良かった☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas noches．<br />
今日は個人的な出来事で、とても落ち込んでいましたが、<br />
ここにきて、とても元気になりました！マジさん、アレさん、Muchas gracias．</p>
<p>本当に皆さんのコメントは勉強になりますね！<br />
私も毎回、みなさんのコメント楽しみにしています♪<br />
一緒に頑張ってる仲間がいると思うと心強いです。</p>
<p>寝る前に元気になれて良かった☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2385</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第143回「皆さんのコメント」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 02:40:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2385</guid>
		<description>[...] 例えば先週の「Dで始まる単語」のコメントには、 レッスンの10単語の他になんと26単語が紹介されています！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 例えば先週の「Dで始まる単語」のコメントには、 レッスンの10単語の他になんと26単語が紹介されています！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rapha より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2379</link>
		<dc:creator>Rapha</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 15:07:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2379</guid>
		<description>Escuha espanol sirve para agradable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escuha espanol sirve para agradable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2374</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 04:04:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2374</guid>
		<description>@t_issie: ¡Qué buena lista! Muchas gracias. 辞書なしでこんなに思いつくのがすごいですね！

@YUKI: Gracias, se nos había olvidado algo importante.
ありがとうございます。みんな大事なものを忘れていました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@t_issie: ¡Qué buena lista! Muchas gracias. 辞書なしでこんなに思いつくのがすごいですね！</p>
<p>@YUKI: Gracias, se nos había olvidado algo importante.<br />
ありがとうございます。みんな大事なものを忘れていました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2369</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Feb 2012 10:09:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2369</guid>
		<description>dinero</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dinero</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>t_issie より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2365</link>
		<dc:creator>t_issie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 17:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2365</guid>
		<description>daño, dueño, dar, decir, demostrar, dudar, disco, director, doce, drama, dentro, dentista, descargar, duplicar, destruir, dimitir...

diccionario(あ、これもDだ)なしで思いつく限り書いてみました。もう出てきません(笑)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>daño, dueño, dar, decir, demostrar, dudar, disco, director, doce, drama, dentro, dentista, descargar, duplicar, destruir, dimitir&#8230;</p>
<p>diccionario(あ、これもDだ)なしで思いつく限り書いてみました。もう出てきません(笑)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2364</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 16:38:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2364</guid>
		<description>@nami: ¡Gracias por tu comentario! コメントは全部ありがたいですが、初めてのコメントは一番嬉しいかもしれません。お友達が一人増えた気持ちになります。 
書いていただいた単語は全部正解です！ありがとうございます。
独学頑張って下さい！

@fuming: ¡Todas perfectas! こんなにいっぱいあったとは・・・動画の下準備のときはこんなに出てきませんでした（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@nami: ¡Gracias por tu comentario! コメントは全部ありがたいですが、初めてのコメントは一番嬉しいかもしれません。お友達が一人増えた気持ちになります。<br />
書いていただいた単語は全部正解です！ありがとうございます。<br />
独学頑張って下さい！</p>
<p>@fuming: ¡Todas perfectas! こんなにいっぱいあったとは・・・動画の下準備のときはこんなに出てきませんでした（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fuming より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2361</link>
		<dc:creator>fuming</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 07:25:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2361</guid>
		<description>diez,difícil,desear,discoteca,dirección!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>diez,difícil,desear,discoteca,dirección!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nami より 聞くスペイン語 第142回「Dで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/142-palabras-que-empiezan-con-la-d/#comment-2360</link>
		<dc:creator>nami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 07:24:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1072#comment-2360</guid>
		<description>初コメントします。毎週楽しみに欠かさず見ています！
初心者なので、いつもコメントためらってましたが勇気を出しました(^^;)。

Desigual/Dios/Diciembre/Dos...


今思いつくのはこのくらいでしょうか...。
スペイン語は発音が心地よくて(特に“rr”の巻き舌)、新しい単語を勉強するたびに
テンションあがります。
独学なので歩みは遅いですが、いつか絶対ペラペラになってスペインへ行きたいです！

Soy un poco torpe.でも、頑張ります！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初コメントします。毎週楽しみに欠かさず見ています！<br />
初心者なので、いつもコメントためらってましたが勇気を出しました(^^;)。</p>
<p>Desigual/Dios/Diciembre/Dos&#8230;</p>
<p>今思いつくのはこのくらいでしょうか&#8230;。<br />
スペイン語は発音が心地よくて(特に“rr”の巻き舌)、新しい単語を勉強するたびに<br />
テンションあがります。<br />
独学なので歩みは遅いですが、いつか絶対ペラペラになってスペインへ行きたいです！</p>
<p>Soy un poco torpe.でも、頑張ります！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2358</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 01:10:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2358</guid>
		<description>@josecrem: ¡Gracias por ponerlo en versión original además de en Traducciones Google! ;)
Google翻訳だけじゃなくて「本物」も一緒にコメントしてくれてありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@josecrem: ¡Gracias por ponerlo en versión original además de en Traducciones Google! ;)<br />
Google翻訳だけじゃなくて「本物」も一緒にコメントしてくれてありがとう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2352</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 20:04:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2352</guid>
		<description>私はペンを持っていると非常によく書き込みをするために使用されます。
Yo tengo ese bolígrafo y sirve para escribir muy bien.
(http://translate.google.comによって翻訳され)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私はペンを持っていると非常によく書き込みをするために使用されます。<br />
Yo tengo ese bolígrafo y sirve para escribir muy bien.<br />
(<a href="http://translate.google.comによって翻訳され" rel="nofollow">http://translate.google.comによって翻訳され</a>)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2308</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 03:20:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2308</guid>
		<description>@YUKI @Río @fuming:
¡Sí! Muchas gracias. Estamos muy contentos de que penséis así.
そう思っていただけるのはすごく嬉しいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YUKI @Río @fuming:<br />
¡Sí! Muchas gracias. Estamos muy contentos de que penséis así.<br />
そう思っていただけるのはすごく嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fuming より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2305</link>
		<dc:creator>fuming</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 07:45:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2305</guid>
		<description>Escucha español sirve para reírse!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escucha español sirve para reírse!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Río より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2304</link>
		<dc:creator>Río</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 06:02:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2304</guid>
		<description>Escuncha español sirve para practicar el español. He estudiando español. Porque iré a España este año.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escuncha español sirve para practicar el español. He estudiando español. Porque iré a España este año.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2303</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 23:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2303</guid>
		<description>¡Sí, y también sirve para divertirnos y aprender!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Sí, y también sirve para divertirnos y aprender!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2301</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 20:57:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2301</guid>
		<description>Hola que tal, gracias por ( su respuesta/tu respuesta ),ahora a cenar y a dormir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola que tal, gracias por ( su respuesta/tu respuesta ),ahora a cenar y a dormir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第141回「何のために使う？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/141-para-que-sirve/#comment-2300</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 11:55:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1066#comment-2300</guid>
		<description>Escucha espanol sirve para estudiar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escucha espanol sirve para estudiar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第140回「舞台の経験」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/140-experiencia-en-teatro/#comment-2298</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 04:01:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1057#comment-2298</guid>
		<description>@YUKI: Todavía tienes tiempo :)

@fuming: No entiendo. ¿Quieres hacer teatro ahora, o querías hacer teatro cuando eras estudiante?

@Claudia: ¡Muy interesante para esa edad!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YUKI: Todavía tienes tiempo :)</p>
<p>@fuming: No entiendo. ¿Quieres hacer teatro ahora, o querías hacer teatro cuando eras estudiante?</p>
<p>@Claudia: ¡Muy interesante para esa edad!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2297</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 03:59:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2297</guid>
		<description>@Davivi: 地下鉄のサグラダファミリア駅と勘違いされたのでしょうか？スペインの運転手さんは、多分日本の運転手さんほどの英語力なのかもしれませんので、スペイン語を使ってもしくは仕草を使って伝えるのが一番頼りになると思います。スペイン語で「大聖堂まで」は「hasta el templo」、「もう少し近くまで」は「hasta un poco más cerca」です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Davivi: 地下鉄のサグラダファミリア駅と勘違いされたのでしょうか？スペインの運転手さんは、多分日本の運転手さんほどの英語力なのかもしれませんので、スペイン語を使ってもしくは仕草を使って伝えるのが一番頼りになると思います。スペイン語で「大聖堂まで」は「hasta el templo」、「もう少し近くまで」は「hasta un poco más cerca」です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-2296</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 03:25:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-2296</guid>
		<description>@Fernando Torres 9: ¡Qué interesante! Sabes más cosas sobre el fútbol español que yo. Conozco los nombres de todos esos jugadores, pero nada más.

@Davivi: ¡Así que te gusta el tenis! También conozco los nombres de estos jugadores.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Fernando Torres 9: ¡Qué interesante! Sabes más cosas sobre el fútbol español que yo. Conozco los nombres de todos esos jugadores, pero nada más.</p>
<p>@Davivi: ¡Así que te gusta el tenis! También conozco los nombres de estos jugadores.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Claudia より 聞くスペイン語 第140回「舞台の経験」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/140-experiencia-en-teatro/#comment-2294</link>
		<dc:creator>Claudia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 14:25:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1057#comment-2294</guid>
		<description>Hacía teatro cuando era estudiante de bachillerato.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hacía teatro cuando era estudiante de bachillerato.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fuming より 聞くスペイン語 第140回「舞台の経験」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/140-experiencia-en-teatro/#comment-2283</link>
		<dc:creator>fuming</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 07:04:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1057#comment-2283</guid>
		<description>No.Quiero hice teatro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No.Quiero hice teatro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ＹＵＫＩ より 聞くスペイン語 第140回「舞台の経験」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/140-experiencia-en-teatro/#comment-2277</link>
		<dc:creator>ＹＵＫＩ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 10:55:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1057#comment-2277</guid>
		<description>Ｎｏ　ｈｉｃｅ　ｔｅａｔｒｏ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｎｏ　ｈｉｃｅ　ｔｅａｔｒｏ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2259</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 23:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2259</guid>
		<description>Hola!去年の４月バルセロナに行きました。タクシーで行き先を言えば、スペイン語話せなくてもいいのですが、もう少し先まで行って欲しくても、それを伝える事が出来ませんでした。英語まったく分からない運転手さん多いようですし。サグラダ・ファミリアでしょ？ハイここねって感じで(&gt;&lt;)　タクシーの話題は出ていましたか？　もし差し支えなければ、どういえばいいのか教えてくださいね～。Ciao!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!去年の４月バルセロナに行きました。タクシーで行き先を言えば、スペイン語話せなくてもいいのですが、もう少し先まで行って欲しくても、それを伝える事が出来ませんでした。英語まったく分からない運転手さん多いようですし。サグラダ・ファミリアでしょ？ハイここねって感じで(&gt;&lt;)　タクシーの話題は出ていましたか？　もし差し支えなければ、どういえばいいのか教えてくださいね～。Ciao!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-2249</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 14:28:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-2249</guid>
		<description>Yo animo a David Ferrer! Tommy Robredo, Juan Carlos Ferrero. So many great tennis players in Spain!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo animo a David Ferrer! Tommy Robredo, Juan Carlos Ferrero. So many great tennis players in Spain!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2247</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2247</guid>
		<description>まず第１話をお気に入りにして、そこから順番にやっています。先に進んで来たらまたお気に入りを先の回にして・・・と考えました。ありがとうございました！Mucho gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>まず第１話をお気に入りにして、そこから順番にやっています。先に進んで来たらまたお気に入りを先の回にして・・・と考えました。ありがとうございました！Mucho gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2246</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 07:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2246</guid>
		<description>@daisuke: すごい旅行されましたね！うらやましいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@daisuke: すごい旅行されましたね！うらやましいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2245</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 05:48:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2245</guid>
		<description>あと、トレドもよかった。トレドの景色はすばらしいですね。
　また、行きたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あと、トレドもよかった。トレドの景色はすばらしいですね。<br />
　また、行きたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2244</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 05:02:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2244</guid>
		<description>Un regazo español (Sevilla incluyendo, cordoba, un pueblo blanco,) vino a encontrarse a un amigo de Andalucia el mes pasado.
　Andalucia era un pueblo maravilloso con la historia por tiempo que Madrid fue a Museo Nacional el del Prado.
　Podría parecer y el desfile de lei Jess Mago era agradable, también.
　Quiero ir Barcelona y Valencia este tiempo cuando voy</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un regazo español (Sevilla incluyendo, cordoba, un pueblo blanco,) vino a encontrarse a un amigo de Andalucia el mes pasado.<br />
　Andalucia era un pueblo maravilloso con la historia por tiempo que Madrid fue a Museo Nacional el del Prado.<br />
　Podría parecer y el desfile de lei Jess Mago era agradable, también.<br />
　Quiero ir Barcelona y Valencia este tiempo cuando voy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2243</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2243</guid>
		<description>そうですね！@josecrem（うちのお父さん）が言うように、Altea la Vellaというのは違うところです。もうちょっと海と離れています。アルベルトの間違いでした。許してやって下さい！場所の名前は「Altea」です。

@josecrem: ¡Gracias! Ya les he comentado la corrección.

@fuming: ¡Yo también! Nunca he ido.

@yukiko: ¡Correcto! 弟です。やっぱり似てますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね！@josecrem（うちのお父さん）が言うように、Altea la Vellaというのは違うところです。もうちょっと海と離れています。アルベルトの間違いでした。許してやって下さい！場所の名前は「Altea」です。</p>
<p>@josecrem: ¡Gracias! Ya les he comentado la corrección.</p>
<p>@fuming: ¡Yo también! Nunca he ido.</p>
<p>@yukiko: ¡Correcto! 弟です。やっぱり似てますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2242</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:47:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2242</guid>
		<description>@mikiki: ¡Muchas gracias! Espero que aprendas mucho.

@daisuke: Espero que ya se te haya pasado el resfriado :( ¿Estás bien ya?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@mikiki: ¡Muchas gracias! Espero que aprendas mucho.</p>
<p>@daisuke: Espero que ya se te haya pasado el resfriado :( ¿Estás bien ya?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2241</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2241</guid>
		<description>@みっ: アストゥリアス語は方言ではなくて独立した言語だそうです。公認ではないので、市役所の申込書等がアストゥリアス語で出なくても文句を言えないだけです。
方言というのは、同じ言語だけど地方で言葉が少し違うだけだと思います。
アストゥリアス語のスペインでの立場は、日本のアイヌ語と沖縄の諸言語と似ていると思います。独立した言語だけど、公認ではないだけです。

@Davivi: ¡Hola! Encantado :)
案引きとしては、右側のタグ一覧が使えるかもしれません。もしくは、単語を検索ボックスで検索してもらえると会話の中身等でも引っかかると思います。どうぞ使ってみて下さい！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@みっ: アストゥリアス語は方言ではなくて独立した言語だそうです。公認ではないので、市役所の申込書等がアストゥリアス語で出なくても文句を言えないだけです。<br />
方言というのは、同じ言語だけど地方で言葉が少し違うだけだと思います。<br />
アストゥリアス語のスペインでの立場は、日本のアイヌ語と沖縄の諸言語と似ていると思います。独立した言語だけど、公認ではないだけです。</p>
<p>@Davivi: ¡Hola! Encantado :)<br />
案引きとしては、右側のタグ一覧が使えるかもしれません。もしくは、単語を検索ボックスで検索してもらえると会話の中身等でも引っかかると思います。どうぞ使ってみて下さい！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2239</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:33:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2239</guid>
		<description>@Saki: おせち料理の気分転換にカレーはいいですね！ En español también se escribe curry, pero hay que decirlo con la pronunciación española. UとRRは要注意！スペイン語発音ですよ :)

@takuyeaaaah: ¡Espero que tu estancia en Quito haya sido tan divertida como tu blog!
Creo que siempre se puede usar &quot;no sé&quot;, pero para decir &quot;no &lt;strong&gt;lo&lt;/strong&gt; sé&quot; tiene que estar claro a qué se refiere el pronombre &quot;lo&quot;. Si es una conversación en la que no está muy clara la cosa que no sabes, es mejor usar &quot;no sé&quot;. Pensando estas condiciones, &quot;no sé&quot; parece más fácil de usar en cualquier caso.
毎日見ていただいてありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Saki: おせち料理の気分転換にカレーはいいですね！ En español también se escribe curry, pero hay que decirlo con la pronunciación española. UとRRは要注意！スペイン語発音ですよ :)</p>
<p>@takuyeaaaah: ¡Espero que tu estancia en Quito haya sido tan divertida como tu blog!<br />
Creo que siempre se puede usar &#8220;no sé&#8221;, pero para decir &#8220;no <strong>lo</strong> sé&#8221; tiene que estar claro a qué se refiere el pronombre &#8220;lo&#8221;. Si es una conversación en la que no está muy clara la cosa que no sabes, es mejor usar &#8220;no sé&#8221;. Pensando estas condiciones, &#8220;no sé&#8221; parece más fácil de usar en cualquier caso.<br />
毎日見ていただいてありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2238</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:21:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2238</guid>
		<description>@Ochoan: 遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。 ¡Feliz año nuevo!

@Kana: ¡Gracias por tus &quot;palabras que empiezan por C&quot;!
- Comida 食べ物
- Campeón チャンピオン
- Copa グラス（足が付いているもの）／賞品の「杯」
- Conejo ウサギ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Ochoan: 遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。 ¡Feliz año nuevo!</p>
<p>@Kana: ¡Gracias por tus &#8220;palabras que empiezan por C&#8221;!<br />
- Comida 食べ物<br />
- Campeón チャンピオン<br />
- Copa グラス（足が付いているもの）／賞品の「杯」<br />
- Conejo ウサギ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第134回「クリスマスプレゼント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/134-regalos-de-navidad/#comment-2237</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:15:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1023#comment-2237</guid>
		<description>Ya hemos vuelto ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya hemos vuelto ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第133回「フライトスケジュール」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/133-plan-de-vuelo/#comment-2236</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:14:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1020#comment-2236</guid>
		<description>yasuoさんも大変でしたね。お疲れさまでした！
Espero que hayas tenido un buen viaje :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yasuoさんも大変でしたね。お疲れさまでした！<br />
Espero que hayas tenido un buen viaje :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第132回「飛行機チケット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/132-billetes-de-avion/#comment-2235</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:09:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1013#comment-2235</guid>
		<description>¡Hola, Motoki! Yo te recomiendo buscar el precio más barato por internet, y luego preguntar en una agencia de viajes. Así puedes comparar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Motoki! Yo te recomiendo buscar el precio más barato por internet, y luego preguntar en una agencia de viajes. Así puedes comparar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yukiko より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2224</link>
		<dc:creator>yukiko</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 02:38:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2224</guid>
		<description>アレハンドロのお兄さん？弟？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレハンドロのお兄さん？弟？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2222</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 23:53:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2222</guid>
		<description>Ola! Buenos dias! Como estas? 
Me llome Davivi. Mucho encantado! Estoy casada,y no soy joven.
Vamos David Ferrer!

へたくそでごめんなさい。楽しくスペイン語が学べるので嬉しいです♪　ところで索引はないのでしょうか？　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ola! Buenos dias! Como estas?<br />
Me llome Davivi. Mucho encantado! Estoy casada,y no soy joven.<br />
Vamos David Ferrer!</p>
<p>へたくそでごめんなさい。楽しくスペイン語が学べるので嬉しいです♪　ところで索引はないのでしょうか？　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fuming より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2218</link>
		<dc:creator>fuming</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 02:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2218</guid>
		<description>Quiero ir a Costa del sol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero ir a Costa del sol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2213</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 18:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2213</guid>
		<description>Altea la Vella en un barrio que está hacia el interior, en la falda de la Sierra de Bernia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Altea la Vella en un barrio que está hacia el interior, en la falda de la Sierra de Bernia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2195</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 03:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2195</guid>
		<description>HOLA!
Todavía estoy resfriado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA!<br />
Todavía estoy resfriado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mikiki より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2179</link>
		<dc:creator>mikiki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 15:45:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2179</guid>
		<description>面白い〜〜〜〜！
スペイン語を勉強しはじめてたどり着きました。

Creo gue etse website es muy útil!!!

遡って、勉強します！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白い〜〜〜〜！<br />
スペイン語を勉強しはじめてたどり着きました。</p>
<p>Creo gue etse website es muy útil!!!</p>
<p>遡って、勉強します！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>みっ より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2127</link>
		<dc:creator>みっ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 02:33:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2127</guid>
		<description>Hola,¿Cómo estan?
Eatoy estudiando español sola en mi casa.
Yo no nunca escho 4 ideomas.
Pero los sonado muy interesante para mi.
Yo he veido el video que Los Asturianos han la manifestaciòn pùblica de sus palabra de oficial. ¿Es està dialecto ahora?

こんにちは、お元気ですか？
私は、家で一人でスペイン語を勉強しています。
私は、４つの言語を聞いた事はないです。
しかし、それらは面白そうですね。
私は、アストゥーリアスの人達が、彼らの言語を公用語にしたいとデモ行進をしているビデオを見ました。
現在、彼らの言葉は、方言なのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,¿Cómo estan?<br />
Eatoy estudiando español sola en mi casa.<br />
Yo no nunca escho 4 ideomas.<br />
Pero los sonado muy interesante para mi.<br />
Yo he veido el video que Los Asturianos han la manifestaciòn pùblica de sus palabra de oficial. ¿Es està dialecto ahora?</p>
<p>こんにちは、お元気ですか？<br />
私は、家で一人でスペイン語を勉強しています。<br />
私は、４つの言語を聞いた事はないです。<br />
しかし、それらは面白そうですね。<br />
私は、アストゥーリアスの人達が、彼らの言語を公用語にしたいとデモ行進をしているビデオを見ました。<br />
現在、彼らの言葉は、方言なのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takuyeaaaah より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2085</link>
		<dc:creator>takuyeaaaah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 23:00:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2085</guid>
		<description>hola!! feliz anos nuevo.:)
ahora, yo estoy estudiando espanol en quito de ecuador solo 4 semanas.
espanol es un poco dificil para mi, pero trato esto!!

respondo a la pregunta。。。
yo quiero comer una hamburguesa tambien! y quiero beber una cerveza!!

y tengo una pregonta...
「No lo sé」と「No sé」の違いは何ですか？

先週「聞くスペイン語」をyoutubeで見つけました！
早速全動画を再生リスとに追加して毎日Tareaやりながら見てます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!! feliz anos nuevo.:)<br />
ahora, yo estoy estudiando espanol en quito de ecuador solo 4 semanas.<br />
espanol es un poco dificil para mi, pero trato esto!!</p>
<p>respondo a la pregunta。。。<br />
yo quiero comer una hamburguesa tambien! y quiero beber una cerveza!!</p>
<p>y tengo una pregonta&#8230;<br />
「No lo sé」と「No sé」の違いは何ですか？</p>
<p>先週「聞くスペイン語」をyoutubeで見つけました！<br />
早速全動画を再生リスとに追加して毎日Tareaやりながら見てます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2084</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 04:07:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2084</guid>
		<description>¡Feliz año nuevo!

おせち料理や雑煮ばかり食べていたので、そろそろ違う物が食べたいです。
ということで…

Quiero comer curry.

カレーはスペイン語でどう言ったらいいのか分からないので、そのままcurryと
書きましたが、これで通じるのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz año nuevo!</p>
<p>おせち料理や雑煮ばかり食べていたので、そろそろ違う物が食べたいです。<br />
ということで…</p>
<p>Quiero comer curry.</p>
<p>カレーはスペイン語でどう言ったらいいのか分からないので、そのままcurryと<br />
書きましたが、これで通じるのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-2083</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 02:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-2083</guid>
		<description>[...] あけましておめでとうございます！ ¡Feliz año nuevo! 明日は「三賢者の日」です。楽しみですね！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] あけましておめでとうございます！ ¡Feliz año nuevo! 明日は「三賢者の日」です。楽しみですね！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kana より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2060</link>
		<dc:creator>Kana</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 08:20:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2060</guid>
		<description>Hola,don.Magi y Ale.
Encantada.
Hablo español un poquito.
&quot;comida,campeon,copa y conejo&quot;

hasta semana que viene.
Tenga buena suerte!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,don.Magi y Ale.<br />
Encantada.<br />
Hablo español un poquito.<br />
&#8220;comida,campeon,copa y conejo&#8221;</p>
<p>hasta semana que viene.<br />
Tenga buena suerte!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ochoan より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2054</link>
		<dc:creator>Ochoan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 12:27:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2054</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

今年３月からスペイン語の勉強を始め、毎週楽しみに見ています。
来年も宜しくお願いします。
では、良いお年を！
¡próspero año nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>今年３月からスペイン語の勉強を始め、毎週楽しみに見ています。<br />
来年も宜しくお願いします。<br />
では、良いお年を！<br />
¡próspero año nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-2048</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Dec 2011 02:26:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-2048</guid>
		<description>[...] この間の「Aで始まる単語」と「Bで始まる単語」の続きです。 今回はCで始まる単語を集めましょう！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間の「Aで始まる単語」と「Bで始まる単語」の続きです。 今回はCで始まる単語を集めましょう！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第134回「クリスマスプレゼント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/134-regalos-de-navidad/#comment-2006</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 12:20:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1023#comment-2006</guid>
		<description>Ni no está en Japón.
Vuelva temprano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ni no está en Japón.<br />
Vuelva temprano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yasuo より 聞くスペイン語 第133回「フライトスケジュール」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/133-plan-de-vuelo/#comment-1997</link>
		<dc:creator>yasuo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 19:02:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1020#comment-1997</guid>
		<description>今まさに移動中ですメキシコからアメリカを経由して日本へ帰るところです
ついスペイン語で答えそうになってしまっています
スペインにもいつか行きたいと思います</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今まさに移動中ですメキシコからアメリカを経由して日本へ帰るところです<br />
ついスペイン語で答えそうになってしまっています<br />
スペインにもいつか行きたいと思います</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第132回「飛行機チケット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/132-billetes-de-avion/#comment-1951</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 07:31:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1013#comment-1951</guid>
		<description>Hola!

Voy a visitar España año próximo a lo mejor, y últimamente busco el billete barato de avión para Madrid, y saben ustedes  dónde y cómo se los encontra? :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Voy a visitar España año próximo a lo mejor, y últimamente busco el billete barato de avión para Madrid, y saben ustedes  dónde y cómo se los encontra? :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第131回「国と言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/131-paises-e-idiomas/#comment-1944</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 01:13:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1008#comment-1944</guid>
		<description>Hola!

En Brasil se habla portugués. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>En Brasil se habla portugués. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第131回「国と言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/131-paises-e-idiomas/#comment-1926</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 12:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1008#comment-1926</guid>
		<description>マジさんアレさん、こんばんは。
いつも、レッスンありがとうございます。

¿Qué idioma se habla en Bolivia?

En Bolivia se habla castellano y quechua y aymara.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん、こんばんは。<br />
いつも、レッスンありがとうございます。</p>
<p>¿Qué idioma se habla en Bolivia?</p>
<p>En Bolivia se habla castellano y quechua y aymara.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1915</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 09:42:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1915</guid>
		<description>Hola !
 Hay un estanque un bosque y un parque delante de mi casa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola !<br />
 Hay un estanque un bosque y un parque delante de mi casa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1908</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 13:40:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1908</guid>
		<description>hola!
hay un &quot;kimuchi&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
hay un &#8220;kimuchi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1897</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 04:24:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1897</guid>
		<description>hola! amigo

 Hay beer,ramen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola! amigo</p>
<p> Hay beer,ramen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1888</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 14:05:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1888</guid>
		<description>Hola!

Yo también tengo &quot;漂流教室&quot; y me gusta mucho, jaja.

A ver, en la mesa de mi habitación hay una computadora, un piano electrónico, unos bolis, y unos papeles.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Yo también tengo &#8220;漂流教室&#8221; y me gusta mucho, jaja.</p>
<p>A ver, en la mesa de mi habitación hay una computadora, un piano electrónico, unos bolis, y unos papeles.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1887</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 13:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1887</guid>
		<description>アーナルド-san

¡Muchas gracias!
Ahora lo entiendo bien y puedo convencerme. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アーナルド-san</p>
<p>¡Muchas gracias!<br />
Ahora lo entiendo bien y puedo convencerme. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アーナルド より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1883</link>
		<dc:creator>アーナルド</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 16:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1883</guid>
		<description>Motoki-san,

“¡A quién se le ocurre!”tiene el significado de &quot;¿Qué demonios estás pensando?&quot;

Es una frase que uno usaría cuando una persona hace algo que uno considera absurdo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Motoki-san,</p>
<p>“¡A quién se le ocurre!”tiene el significado de &#8220;¿Qué demonios estás pensando?&#8221;</p>
<p>Es una frase que uno usaría cuando una persona hace algo que uno considera absurdo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1880</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 05:33:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1880</guid>
		<description>日本の若い世代の人はあまり選挙に行きません。
　なので政治が年配者を意識したものになってしまっています
　若い世代がもっと政治に関心をもち政治に参加する意欲が大事だと思います</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>日本の若い世代の人はあまり選挙に行きません。<br />
　なので政治が年配者を意識したものになってしまっています<br />
　若い世代がもっと政治に関心をもち政治に参加する意欲が大事だと思います</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1855</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 16:58:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1855</guid>
		<description>Hola!

La verdad creo que hay que ir a votar, pero a mí precisamente no voy... Creo que tengo que hacerlo en próximas elecciones.
Pues a mí aquí pude aprender nuevas palabras &quot;votar&quot;, &quot;aconsejar&quot;, y &quot;elecciones&quot;, que sirven mucho! :)

Oigan, por cierto, ¿Importaría enseñarme qué significa &quot;¡A quién se le ocurre!&quot; en español por favor? De vez en cuando lo oigo en los vídeos en español en internet, y puedo imaginar qué significaría eso pero no lo sé bien.
Supongo que eso significa como...

1. ¿Qué demonios estás pensando?
2. ¿Se puede saber qué estás diciendo? 
3. ¡Y un cuerno!

...algo así, pero exactamente ¿cómo es?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>La verdad creo que hay que ir a votar, pero a mí precisamente no voy&#8230; Creo que tengo que hacerlo en próximas elecciones.<br />
Pues a mí aquí pude aprender nuevas palabras &#8220;votar&#8221;, &#8220;aconsejar&#8221;, y &#8220;elecciones&#8221;, que sirven mucho! :)</p>
<p>Oigan, por cierto, ¿Importaría enseñarme qué significa &#8220;¡A quién se le ocurre!&#8221; en español por favor? De vez en cuando lo oigo en los vídeos en español en internet, y puedo imaginar qué significaría eso pero no lo sé bien.<br />
Supongo que eso significa como&#8230;</p>
<p>1. ¿Qué demonios estás pensando?<br />
2. ¿Se puede saber qué estás diciendo?<br />
3. ¡Y un cuerno!</p>
<p>&#8230;algo así, pero exactamente ¿cómo es?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1854</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 09:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1854</guid>
		<description>No voy.ww</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No voy.ww</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第128回「よく使う単位」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/128-unidades-de-medida/#comment-1844</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 16:33:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=992#comment-1844</guid>
		<description>Hola!

以前インターネットでスペイン語の動画を見た時に、「Tres cientos gramos de carne de cerdo, por favor.」という表現があったので、&quot;gramos&quot;は何となく知っていましたが他は全然でした…。&quot;kilo&quot;は珍しく&quot;K&quot;を使う単語なのですね。

ところで、「私の身長は○○cmです。」と言いたい時は、
&quot;Mi estatura es...centímetros.&quot;と言うのですか？それとも、&quot;Tengo...centímetros de estatura.&quot;…などと言うのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>以前インターネットでスペイン語の動画を見た時に、「Tres cientos gramos de carne de cerdo, por favor.」という表現があったので、&#8221;gramos&#8221;は何となく知っていましたが他は全然でした…。&#8221;kilo&#8221;は珍しく&#8221;K&#8221;を使う単語なのですね。</p>
<p>ところで、「私の身長は○○cmです。」と言いたい時は、<br />
&#8220;Mi estatura es&#8230;centímetros.&#8221;と言うのですか？それとも、&#8221;Tengo&#8230;centímetros de estatura.&#8221;…などと言うのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1838</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 15:26:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1838</guid>
		<description>Hoy he notado una cosa.

現在iPhoneを使っているのですが、iPhoneは多言語対応なので、スペイン語に慣れるために試しにiPhoneのメニュー画面をスペイン語表示に変えてみました。すると、日本語では「株価」という表記だったところが、スペイン語では今回習った単語の「Bolsa」になっていることに気づきびっくり。Bolsaは袋という意味以外もあったんですね！:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy he notado una cosa.</p>
<p>現在iPhoneを使っているのですが、iPhoneは多言語対応なので、スペイン語に慣れるために試しにiPhoneのメニュー画面をスペイン語表示に変えてみました。すると、日本語では「株価」という表記だったところが、スペイン語では今回習った単語の「Bolsa」になっていることに気づきびっくり。Bolsaは袋という意味以外もあったんですね！:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1828</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:58:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1828</guid>
		<description>マジさん、アレさん、こんばんは！
いつも楽しく見ながら勉強させていただいてます!!
これからも続けてください!!

Muchas gracias!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん、こんばんは！<br />
いつも楽しく見ながら勉強させていただいてます!!<br />
これからも続けてください!!</p>
<p>Muchas gracias!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1827</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1827</guid>
		<description>Buenos noches!!

Me también gusta Iniesta, Torres y Puyol y Fabregas y Xavi y Casillas!!!!
Interés el español fútbol?

Mío nombre es Torres porque me gusta ello!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos noches!!</p>
<p>Me también gusta Iniesta, Torres y Puyol y Fabregas y Xavi y Casillas!!!!<br />
Interés el español fútbol?</p>
<p>Mío nombre es Torres porque me gusta ello!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より お元気ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/como-estas/#comment-1826</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=252#comment-1826</guid>
		<description>Hola!
Mucho gusto!

Soy muy muy muy bien!!!!!!!

Gracias para bien lección!!
Continuar este cite, por favor!!

Perdón para mío no bien español,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Mucho gusto!</p>
<p>Soy muy muy muy bien!!!!!!!</p>
<p>Gracias para bien lección!!<br />
Continuar este cite, por favor!!</p>
<p>Perdón para mío no bien español,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Otoka con su madre より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1820</link>
		<dc:creator>Otoka con su madre</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 12:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1820</guid>
		<description>¡Hola!
Me llamo Otoka.
Yo cinco años.
Yo con madre gusta mucho &quot;Escucha español&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me llamo Otoka.<br />
Yo cinco años.<br />
Yo con madre gusta mucho &#8220;Escucha español&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1816</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 13:26:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1816</guid>
		<description>Me gusta montar en bicicleta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta montar en bicicleta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1815</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 13:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1815</guid>
		<description>マジさんアレさん、こんにちは。
よろしくお願いいたします。

bicicleta

Me gusta montar en bicidleta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん、こんにちは。<br />
よろしくお願いいたします。</p>
<p>bicicleta</p>
<p>Me gusta montar en bicidleta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1814</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 08:20:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1814</guid>
		<description>A ver... banco, bolsillo, boniato, bebida, y belleza.
(Yo supe la palabra &quot;belleza&quot;, desde &quot;salón de belleza&quot;)

Yo también sé &quot;peluquería&quot;, ¿pero hay algunas diferencias?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A ver&#8230; banco, bolsillo, boniato, bebida, y belleza.<br />
(Yo supe la palabra &#8220;belleza&#8221;, desde &#8220;salón de belleza&#8221;)</p>
<p>Yo también sé &#8220;peluquería&#8221;, ¿pero hay algunas diferencias?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1812</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1812</guid>
		<description>[...] この間の「Aで始まる単語」の続きです。 今回はBで始まる単語を集めましょう！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間の「Aで始まる単語」の続きです。 今回はBで始まる単語を集めましょう！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1805</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 16:15:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1805</guid>
		<description>Yo siempre equivoco &quot;cucharón&quot; con &quot;cuchara&quot;, así que no puedo decir eso fácilmente... por ejemplo, si digo que &quot;Deme un cucharón, por favor.&quot; algo así cuando tomo algo en restaurante, eso suena muy extraño ¿no? Pero tengo que memorizarlo bien para que no equivoco...

¿Cómo se dice &quot;ワイングラス&quot; en español?
Porque creo que el vino es famoso en España.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siempre equivoco &#8220;cucharón&#8221; con &#8220;cuchara&#8221;, así que no puedo decir eso fácilmente&#8230; por ejemplo, si digo que &#8220;Deme un cucharón, por favor.&#8221; algo así cuando tomo algo en restaurante, eso suena muy extraño ¿no? Pero tengo que memorizarlo bien para que no equivoco&#8230;</p>
<p>¿Cómo se dice &#8220;ワイングラス&#8221; en español?<br />
Porque creo que el vino es famoso en España.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1804</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 15:31:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1804</guid>
		<description>¡Muchas gracias!
Ahora me convence bien. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias!<br />
Ahora me convence bien. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1803</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 10:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1803</guid>
		<description>platoとbolは想像しやすいね。
スペインのteteraで緑茶飲みたい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>platoとbolは想像しやすいね。<br />
スペインのteteraで緑茶飲みたい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1798</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 13:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1798</guid>
		<description>Este post también nos sirve a los españoles que queremos aprender japonés :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Este post también nos sirve a los españoles que queremos aprender japonés :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomominalan より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1797</link>
		<dc:creator>tomominalan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 02:24:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1797</guid>
		<description>　Hola!今回は昨日の予告どおりに長編ですね～（＾＾）
　基本的に単語を入れ替えるだけで全て同じ言い方でよいのですね。
　名詞や動詞の変化は特にないんですね。あ、変化がないのは、全て食器関係の単語だからですか？
　それと、今回の内容とは関係ないのですが質問が一つ。
　私は途中から見始めたので、このサイトを見始めたときに、既に50回以上のレッスンの配信が終わっていました（＾＾；）今まだ最初の方の回を学習をしています。
　お聞きしたかったことは、最初の方のレッスンについてのコメントや質問なども受け付けていただけますか？そしてその質問をどこで（ツイッター、フェイスブック等）すればよいのか悩んでいます。また該当する回のコメント欄（例えば第1回についての質問は第１回のコメント欄）に投稿してもよいものか悩んでいます（＾＾；）なんか時期はずれのコメントもどうかなと思うので。
　Aleさんのブログ運営上、ご都合のよい方法があれば教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　Hola!今回は昨日の予告どおりに長編ですね～（＾＾）<br />
　基本的に単語を入れ替えるだけで全て同じ言い方でよいのですね。<br />
　名詞や動詞の変化は特にないんですね。あ、変化がないのは、全て食器関係の単語だからですか？<br />
　それと、今回の内容とは関係ないのですが質問が一つ。<br />
　私は途中から見始めたので、このサイトを見始めたときに、既に50回以上のレッスンの配信が終わっていました（＾＾；）今まだ最初の方の回を学習をしています。<br />
　お聞きしたかったことは、最初の方のレッスンについてのコメントや質問なども受け付けていただけますか？そしてその質問をどこで（ツイッター、フェイスブック等）すればよいのか悩んでいます。また該当する回のコメント欄（例えば第1回についての質問は第１回のコメント欄）に投稿してもよいものか悩んでいます（＾＾；）なんか時期はずれのコメントもどうかなと思うので。<br />
　Aleさんのブログ運営上、ご都合のよい方法があれば教えてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Norie より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1788</link>
		<dc:creator>Norie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 02:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1788</guid>
		<description>A que﻿ sabe のAは何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A que﻿ sabe のAは何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1780</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 11:50:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1780</guid>
		<description>数年前にスペインへ行きました。アルハンブラ宮殿と、高くて広い青空に感動しました。最近テレビの旅番組で見た、”アリカンテのテゥロン”というお菓子を食べてみたくなり、ネットで探して買いました。自然な甘さでおいしかった！便利な世の中ねぇ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>数年前にスペインへ行きました。アルハンブラ宮殿と、高くて広い青空に感動しました。最近テレビの旅番組で見た、”アリカンテのテゥロン”というお菓子を食べてみたくなり、ネットで探して買いました。自然な甘さでおいしかった！便利な世の中ねぇ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1779</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 23:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1779</guid>
		<description>面白い！役に立ちそう！見つけてうれしい！Gracias.Hasta luego.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白い！役に立ちそう！見つけてうれしい！Gracias.Hasta luego.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1777</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 12:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1777</guid>
		<description>Hola Motoki!

いつも見て、コメントを頂きありがとうございます。
Muchas gracias por vernos y participar siempre en nuestros vídeos.
Básicamente el significado final entre las dos expresiones es el mismo pero, cuando utilizamos la forma &quot;me quiero comprar...&quot; es más preciso puesto que indicamos con el &quot;me&quot; que es para uno mismo. Sin embargo, cuando utilizamos la forma &quot;quiero comprar...&quot;, el oyente no sabe con precisión quien será el receptor del articulo comprado.

第三者が聞いた際に、Me quiero comprar～は、「私は自分自身の為に買いたい。」Quiero comprar～は、「私は買いたい。」という違いになります。後方では、誰の為に買いたいのか不明です。

Muchas gracias y hasta pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Motoki!</p>
<p>いつも見て、コメントを頂きありがとうございます。<br />
Muchas gracias por vernos y participar siempre en nuestros vídeos.<br />
Básicamente el significado final entre las dos expresiones es el mismo pero, cuando utilizamos la forma &#8220;me quiero comprar&#8230;&#8221; es más preciso puesto que indicamos con el &#8220;me&#8221; que es para uno mismo. Sin embargo, cuando utilizamos la forma &#8220;quiero comprar&#8230;&#8221;, el oyente no sabe con precisión quien será el receptor del articulo comprado.</p>
<p>第三者が聞いた際に、Me quiero comprar～は、「私は自分自身の為に買いたい。」Quiero comprar～は、「私は買いたい。」という違いになります。後方では、誰の為に買いたいのか不明です。</p>
<p>Muchas gracias y hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1776</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 11:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1776</guid>
		<description>Qué montón de estampados en tela!
Estas cosas sirven mucho cuando se va a la tienda de ropa ¿no?

Por cierto, porqué se dice &quot;Me quiero comprar～&quot; en este caso? ¿Hay algunas diferencias entre &quot;Quiero comprar&quot; y &quot;Me quiero comprar&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qué montón de estampados en tela!<br />
Estas cosas sirven mucho cuando se va a la tienda de ropa ¿no?</p>
<p>Por cierto, porqué se dice &#8220;Me quiero comprar～&#8221; en este caso? ¿Hay algunas diferencias entre &#8220;Quiero comprar&#8221; y &#8220;Me quiero comprar&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1774</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 17:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1774</guid>
		<description>mago! 
en japones, significa nieto
en espaniol, significa magic..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mago!<br />
en japones, significa nieto<br />
en espaniol, significa magic..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1770</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 15:51:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1770</guid>
		<description>A ver..., la boda a que he ido antes ha sido en mi ciudad natal;Shizuoka.
Fue la boda de mi prima.
Pues a mí, quiero celebrar la boda en otro país cuando me case, pero todavía no he decidido en qué país.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A ver&#8230;, la boda a que he ido antes ha sido en mi ciudad natal;Shizuoka.<br />
Fue la boda de mi prima.<br />
Pues a mí, quiero celebrar la boda en otro país cuando me case, pero todavía no he decidido en qué país.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1757</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Oct 2011 01:39:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1757</guid>
		<description>En Okinawa y fue muy divertido!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Okinawa y fue muy divertido!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>marinn より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-1746</link>
		<dc:creator>marinn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 16:00:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-1746</guid>
		<description>lo　he pasado bien</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lo　he pasado bien</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bum より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1745</link>
		<dc:creator>bum</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 15:10:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1745</guid>
		<description>En Tokio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Tokio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第123回「どっちがいい？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/123-que-prefieres/#comment-1720</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 07:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=972#comment-1720</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo están?

Ummmm... Pues a mí esta pregunta es un poco difícil　contestar, pero...prefiero campo. :)

Porque yo vivía en el campo antes, por eso cuando era pequeño, buscaba los cangrejos en río, exploraba la montaña que está cerca de mi casa, y paseaba la playa con mi hermano. Como esas cosas son muy buenas memorias mías, me gusta campo más.

今回の&quot;Prefiero~&quot;という表現は、ちょうどDELEの試験の面接で最初に&quot;¿Qué prefiere, tú o usted?&quot;という質問があったのでその時に知りました。でも正しい使い方を忘れていたので、助かります。
Prefiero más~ という表現は、意味が重複していて間違った使い方ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo están?</p>
<p>Ummmm&#8230; Pues a mí esta pregunta es un poco difícil　contestar, pero&#8230;prefiero campo. :)</p>
<p>Porque yo vivía en el campo antes, por eso cuando era pequeño, buscaba los cangrejos en río, exploraba la montaña que está cerca de mi casa, y paseaba la playa con mi hermano. Como esas cosas son muy buenas memorias mías, me gusta campo más.</p>
<p>今回の&#8221;Prefiero~&#8221;という表現は、ちょうどDELEの試験の面接で最初に&#8221;¿Qué prefiere, tú o usted?&#8221;という質問があったのでその時に知りました。でも正しい使い方を忘れていたので、助かります。<br />
Prefiero más~ という表現は、意味が重複していて間違った使い方ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ikuko Watanabe より 聞くスペイン語 第123回「どっちがいい？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/123-que-prefieres/#comment-1717</link>
		<dc:creator>Ikuko Watanabe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 05:08:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=972#comment-1717</guid>
		<description>Prefiero ciudad.Tiene la comodidad de vivir en la ciudad.
Pero me gusta ir al campo también para huir del bullicio de la ciudad.
La casa de mis padres está en Ibaraki.Se tarda unos tres horas en coche desde Tokio hasta Ibaraki,que es el campo.
Así que vuelvo a casa de vez en cuando.
Siemple me doy cuenta de que me encanta la casa del campo que es agradable con mucho verde.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prefiero ciudad.Tiene la comodidad de vivir en la ciudad.<br />
Pero me gusta ir al campo también para huir del bullicio de la ciudad.<br />
La casa de mis padres está en Ibaraki.Se tarda unos tres horas en coche desde Tokio hasta Ibaraki,que es el campo.<br />
Así que vuelvo a casa de vez en cuando.<br />
Siemple me doy cuenta de que me encanta la casa del campo que es agradable con mucho verde.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1716</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 03:24:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1716</guid>
		<description>@tomominalan: いっぱい知っていますね！ ¡Conoces muchos! &quot;Yo animo a Rafael Nadal.&quot;

@madoka: Tu hermano tiene mucha suerte :) &quot;A mi hermano le gusta Andrés Iniesta.&quot;

@kenji: ¡Interesante! No lo conocía. ¡Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@tomominalan: いっぱい知っていますね！ ¡Conoces muchos! &#8220;Yo animo a Rafael Nadal.&#8221;</p>
<p>@madoka: Tu hermano tiene mucha suerte :) &#8220;A mi hermano le gusta Andrés Iniesta.&#8221;</p>
<p>@kenji: ¡Interesante! No lo conocía. ¡Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kenji より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1677</link>
		<dc:creator>kenji</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 07:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1677</guid>
		<description>Conozco a Sergio García, golfista.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conozco a Sergio García, golfista.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>madoka より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1676</link>
		<dc:creator>madoka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 04:24:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1676</guid>
		<description>se gusta andores iniesta a mi hermano.
Cuando yo estuvo viajando en espana,compre su uniform para mi hermano＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>se gusta andores iniesta a mi hermano.<br />
Cuando yo estuvo viajando en espana,compre su uniform para mi hermano＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomominalan（旧tomokaikei) より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1675</link>
		<dc:creator>tomominalan（旧tomokaikei)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:47:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1675</guid>
		<description>Rafael Nadal大好きです！！！
ナダル選手が大好きです。応援してますってなんというのでしょうか？（＾＾；）

あとサッカーのラウール（＾＾）スペインはたくさん有名な選手がいていいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rafael Nadal大好きです！！！<br />
ナダル選手が大好きです。応援してますってなんというのでしょうか？（＾＾；）</p>
<p>あとサッカーのラウール（＾＾）スペインはたくさん有名な選手がいていいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1674</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1674</guid>
		<description>@HARUNA: お役に立ててよかったです！味の名前自体は&lt;a href=&quot;http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ここ&lt;/a&gt;で教えています。

@ マディサイトウ: 奇麗な表現ですね。スペイン語では結構「詩」みたいな雰囲気がありますが、たまに使われると思います: El sabor de las lágrimas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@HARUNA: お役に立ててよかったです！味の名前自体は<a href="http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/" rel="nofollow">ここ</a>で教えています。</p>
<p>@ マディサイトウ: 奇麗な表現ですね。スペイン語では結構「詩」みたいな雰囲気がありますが、たまに使われると思います: El sabor de las lágrimas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第120回「夏休み」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/120-vacaciones-de-verano/#comment-1673</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=955#comment-1673</guid>
		<description>@Motoki: ¡Muy bien! 疑問に思って、自己解決した上で正解でした！こういうやりかたがとても勉強になると思います :)
後細かいところを自分なりに勝手に変えてみましょうか：
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; mi amigo, y lo he pasado bien.
&lt;strong&gt;¡Pude&lt;/strong&gt; visitar &lt;strong&gt;alg&lt;/strong&gt;unos lugares famosos, y luego &lt;strong&gt;conocí&lt;/strong&gt; nuevos amigos! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: ¡Muy bien! 疑問に思って、自己解決した上で正解でした！こういうやりかたがとても勉強になると思います :)<br />
後細かいところを自分なりに勝手に変えてみましょうか：<br />
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver <strong>a</strong> mi amigo, y lo he pasado bien.<br />
<strong>¡Pude</strong> visitar <strong>alg</strong>unos lugares famosos, y luego <strong>conocí</strong> nuevos amigos! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第119回「人体」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/119-el-cuerpo-humano/#comment-1672</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:27:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=950#comment-1672</guid>
		<description>@Motoki: ¡Gracias! Esta vez hemos elegido las palabras más básicas, y estamos muy contentos de que hayas escrito más. Vientre y barriga en este caso son sinónimos, y creo que el uso  depende del país o la región.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: ¡Gracias! Esta vez hemos elegido las palabras más básicas, y estamos muy contentos de que hayas escrito más. Vientre y barriga en este caso son sinónimos, y creo que el uso  depende del país o la región.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1671</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1671</guid>
		<description>@takahiro: 自動翻訳でコメントするときは日本語も入れましょう！解らなくなったりしますよ ;) 足でベース（el bajo）はまだ引けてないけど、メタルモンスターを目指すならやるべきですね。

@Pau: El mejor episodio es el que no salgo yo XD

@nakanchan: Creo que un día volverá a aparecer :)

@uraihc: Dice que le gusta porque es el color de la naturaleza, y porque la tranquiliza.

@christian: ¡Es verdad! En realidad tiene 21 XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@takahiro: 自動翻訳でコメントするときは日本語も入れましょう！解らなくなったりしますよ ;) 足でベース（el bajo）はまだ引けてないけど、メタルモンスターを目指すならやるべきですね。</p>
<p>@Pau: El mejor episodio es el que no salgo yo XD</p>
<p>@nakanchan: Creo que un día volverá a aparecer :)</p>
<p>@uraihc: Dice que le gusta porque es el color de la naturaleza, y porque la tranquiliza.</p>
<p>@christian: ¡Es verdad! En realidad tiene 21 XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1670</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:20:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1670</guid>
		<description>@かよさん: ¡Hola! Muy buenas palabras. Abidal es un apellido (人名), ¿verdad?

@Satomi: ¡Muy bien! そうですね。名詞がalmuerzoですが、動詞は原形でもどの活用でもalmor-という語源になります（almorzar）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: ¡Hola! Muy buenas palabras. Abidal es un apellido (人名), ¿verdad?</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien! そうですね。名詞がalmuerzoですが、動詞は原形でもどの活用でもalmor-という語源になります（almorzar）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1669</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:16:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1669</guid>
		<description>@アスカ: ¡Hola! 見つけてもらってありがとうございます！ご感想、嬉しいです。スペイン旅行を楽しんで下さい！

@rikulog: セゴビアの&lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Pedraza_(Segovia)&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Pedraza&lt;/a&gt;に行かれたのは珍しいですね！観光客が集まる町と違う雰囲気があったのでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アスカ: ¡Hola! 見つけてもらってありがとうございます！ご感想、嬉しいです。スペイン旅行を楽しんで下さい！</p>
<p>@rikulog: セゴビアの<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pedraza_(Segovia)" rel="nofollow">Pedraza</a>に行かれたのは珍しいですね！観光客が集まる町と違う雰囲気があったのでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1668</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:13:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1668</guid>
		<description>@Carlos: No me lo imagino... No parece una razón como acabar/terminar o coger/tomar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Carlos: No me lo imagino&#8230; No parece una razón como acabar/terminar o coger/tomar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1667</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1667</guid>
		<description>@yu--chan: ¡Muy buena! Que risa :D

@Motoki: ¡Muy interesantes! Todas tienen los efectos de pronunciar el español como en katakana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@yu&#8211;chan: ¡Muy buena! Que risa :D</p>
<p>@Motoki: ¡Muy interesantes! Todas tienen los efectos de pronunciar el español como en katakana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>マディサイトウ より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1659</link>
		<dc:creator>マディサイトウ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 11:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1659</guid>
		<description>涙(なみだ)の味がする。
なんて言い方はスペイン語でもあるのかなー?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>涙(なみだ)の味がする。<br />
なんて言い方はスペイン語でもあるのかなー?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>HARUNA より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1601</link>
		<dc:creator>HARUNA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 23:56:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1601</guid>
		<description>Sabor 初めて勉強しました。
A que sabe? って聞くんですね！
よくEsta rico? とかQue tal?とか言われますが、これは始めて知りました^^
役に立ちそうです！ありがとうございます^^　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sabor 初めて勉強しました。<br />
A que sabe? って聞くんですね！<br />
よくEsta rico? とかQue tal?とか言われますが、これは始めて知りました^^<br />
役に立ちそうです！ありがとうございます^^　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第120回「夏休み」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/120-vacaciones-de-verano/#comment-1592</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Sep 2011 13:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=955#comment-1592</guid>
		<description>¡Hola!
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver mi amigo, y lo he pasado bien.
Podía visitar unos lugares famosos, y luego conocía nuevos amigos! :)

ちょっと分からなかったのですが、&quot;今月&quot;はスペイン語で&quot;este mes&quot;ですよね？
vacacionesは女性名詞＆複数形なので、&quot;この夏休み&quot;は&quot;estas vacaciones&quot;だと勝手に思ってしまいましたが、合ってますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver mi amigo, y lo he pasado bien.<br />
Podía visitar unos lugares famosos, y luego conocía nuevos amigos! :)</p>
<p>ちょっと分からなかったのですが、&#8221;今月&#8221;はスペイン語で&#8221;este mes&#8221;ですよね？<br />
vacacionesは女性名詞＆複数形なので、&#8221;この夏休み&#8221;は&#8221;estas vacaciones&#8221;だと勝手に思ってしまいましたが、合ってますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第119回「人体」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/119-el-cuerpo-humano/#comment-1579</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 11:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=950#comment-1579</guid>
		<description>¡Hola!
Yo sé otros,
cuello(首), dedo(指), uña(爪), espalda(背中), nalgas(尻).

Y yo no sabía &quot;barriga&quot; sino &quot;vientre&quot;, pero sabía &quot;barrigón&quot;, así que me podía convencer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Yo sé otros,<br />
cuello(首), dedo(指), uña(爪), espalda(背中), nalgas(尻).</p>
<p>Y yo no sabía &#8220;barriga&#8221; sino &#8220;vientre&#8221;, pero sabía &#8220;barrigón&#8221;, así que me podía convencer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>christian より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1547</link>
		<dc:creator>christian</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 13:57:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1547</guid>
		<description>La notícia real es que por fin se nos ha revelado uno de los secretos mejor guardados de pepinismo... la edad de Ai :) Dicho esto, cabe decir que no me lo creo mucho... si me preguntan, yo hubiera puesto un &quot;2&quot; en el dígito izquierdo (nunca un 3).
Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La notícia real es que por fin se nos ha revelado uno de los secretos mejor guardados de pepinismo&#8230; la edad de Ai :) Dicho esto, cabe decir que no me lo creo mucho&#8230; si me preguntan, yo hubiera puesto un &#8220;2&#8243; en el dígito izquierdo (nunca un 3).<br />
Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>urahihc より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1545</link>
		<dc:creator>urahihc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 01:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1545</guid>
		<description>¿Por qué gusta verde, Ai-san?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Por qué gusta verde, Ai-san?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nakanchan より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1538</link>
		<dc:creator>nakanchan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 13:39:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1538</guid>
		<description>Que guapa Marina!
Ella aparece en Escucha espanol a partir de ahora?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que guapa Marina!<br />
Ella aparece en Escucha espanol a partir de ahora?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1536</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 12:16:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1536</guid>
		<description>Me ha encantado la aparición estelar de Ai y Marina jejeje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha encantado la aparición estelar de Ai y Marina jejeje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1535</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 11:36:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1535</guid>
		<description>¿Puede tocar la base con un pie?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Puede tocar la base con un pie?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1529</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 04:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1529</guid>
		<description>あ。原形を間違えました (&gt;&lt;)
almorzar　「昼食を食べる」 
現在分詞
almorzando
でした～　m(_ _)m Lo siento...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。原形を間違えました (&gt;&lt;)<br />
almorzar　「昼食を食べる」<br />
現在分詞<br />
almorzando<br />
でした～　m(_ _)m Lo siento&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1528</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 04:21:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1528</guid>
		<description>palabras que empiezan con la a

almuerzar ( Ahora estoy almorzando. )
arbol
amarillo
azul
avión
aceite
abuelos
abrigo

! Adiós ! ( ･_･)/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>palabras que empiezan con la a</p>
<p>almuerzar ( Ahora estoy almorzando. )<br />
arbol<br />
amarillo<br />
azul<br />
avión<br />
aceite<br />
abuelos<br />
abrigo</p>
<p>! Adiós ! ( ･_･)/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1511</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 13:40:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1511</guid>
		<description>¡Hola!  

¿Qué tal?

Conozco unas palabras;

Ayer, Amante, Abogado, Arroz,

*昨日(ayer),愛人(amante)の弁護士(abogado)と&quot;Arroz&quot; con lecheを食べた!?


Ánimo, Abidal, Año

*がんばれ！(ánimo), アビダル(Abidal)、今年も（este (año)）優勝!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!  </p>
<p>¿Qué tal?</p>
<p>Conozco unas palabras;</p>
<p>Ayer, Amante, Abogado, Arroz,</p>
<p>*昨日(ayer),愛人(amante)の弁護士(abogado)と&#8221;Arroz&#8221; con lecheを食べた!?</p>
<p>Ánimo, Abidal, Año</p>
<p>*がんばれ！(ánimo), アビダル(Abidal)、今年も（este (año)）優勝!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1489</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 08:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1489</guid>
		<description>どれもいいですね。
去年、スペインに行った時、友人にPEDORAZAという街に案内されました。
とてもとても綺麗な街だったのですが観光客がほとんどなく、
ネットで調べてもあまり情報がありませんでした。
観光地．．．じゃなかったのかな？
でも、もう一度行ってみたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>どれもいいですね。<br />
去年、スペインに行った時、友人にPEDORAZAという街に案内されました。<br />
とてもとても綺麗な街だったのですが観光客がほとんどなく、<br />
ネットで調べてもあまり情報がありませんでした。<br />
観光地．．．じゃなかったのかな？<br />
でも、もう一度行ってみたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アスカ より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1485</link>
		<dc:creator>アスカ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 16:05:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1485</guid>
		<description>hola!
はじめまして
Me llamo Asuka!
来週からスペインに旅行に行きます。
とても役立つ番組を発見出来て嬉しいです♪
分かりやすくて、初心者の私も楽しく見れます！
何と行っても、オープニングの雰囲気が最高です★
ありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
はじめまして<br />
Me llamo Asuka!<br />
来週からスペインに旅行に行きます。<br />
とても役立つ番組を発見出来て嬉しいです♪<br />
分かりやすくて、初心者の私も楽しく見れます！<br />
何と行っても、オープニングの雰囲気が最高です★<br />
ありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1457</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 17:02:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1457</guid>
		<description>Hola!
Yo sé otras cosas parecidas, por ejemplo,

Sabor 味 / さぼる Fumarse
Hacer する / あせる Acelerarse
Traer 持ってくる / 捕らえる Atrapar
Caer 落ちる / 蛙 Rana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Yo sé otras cosas parecidas, por ejemplo,</p>
<p>Sabor 味 / さぼる Fumarse<br />
Hacer する / あせる Acelerarse<br />
Traer 持ってくる / 捕らえる Atrapar<br />
Caer 落ちる / 蛙 Rana</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>あみ より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1454</link>
		<dc:creator>あみ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 13:40:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1454</guid>
		<description>Nicky, la aprendiz de bruja！


Amo España.♡</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nicky, la aprendiz de bruja！</p>
<p>Amo España.♡</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>saevolok より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1419</link>
		<dc:creator>saevolok</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Aug 2011 02:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1419</guid>
		<description>Me gusuto la pelicula &quot;Piratas del Caribe&quot; ♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusuto la pelicula &#8220;Piratas del Caribe&#8221; ♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Carlos より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1417</link>
		<dc:creator>Carlos</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Aug 2011 14:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1417</guid>
		<description>&quot;El silencio de los corderos&quot; es conocida en latinoamérica como &quot;El silencio de los inocentes&quot; (vaya usted a saber porqué...)
¡Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;El silencio de los corderos&#8221; es conocida en latinoamérica como &#8220;El silencio de los inocentes&#8221; (vaya usted a saber porqué&#8230;)<br />
¡Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1408</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1408</guid>
		<description>¡ escucha español es buenísimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡ escucha español es buenísimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第113回「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/113-antonimos/#comment-1407</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:44:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=918#comment-1407</guid>
		<description>no se mucho. quiero conocer mas! ;)
かよさんsabe mucho;D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no se mucho. quiero conocer mas! ;)<br />
かよさんsabe mucho;D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1406</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1406</guid>
		<description>cuando fui a parque en barcelona,mi amiga dijo &quot;ka ga ooi（蚊が多い) y mis amigos rieron ! ellos escucharon &quot; caga hoy&quot; (cagar) .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cuando fui a parque en barcelona,mi amiga dijo &#8220;ka ga ooi（蚊が多い) y mis amigos rieron ! ellos escucharon &#8221; caga hoy&#8221; (cagar) .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第113回「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/113-antonimos/#comment-1396</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 13:30:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=918#comment-1396</guid>
		<description>Hola! ¿Qúe tal?

Conozco estos antónimos :

abierto/cerrado,  bello/feo,  nuevo/viejo,  mucho/poco,  vacio/lleno,  bueno/malo,  delgado/gordo,  estrecho/ancho,  limpio/sucio, claro/oscuro,  personal/social....

反対語を覚えると、語彙や表現が広がって楽しいですね！

Hasta pronto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! ¿Qúe tal?</p>
<p>Conozco estos antónimos :</p>
<p>abierto/cerrado,  bello/feo,  nuevo/viejo,  mucho/poco,  vacio/lleno,  bueno/malo,  delgado/gordo,  estrecho/ancho,  limpio/sucio, claro/oscuro,  personal/social&#8230;.</p>
<p>反対語を覚えると、語彙や表現が広がって楽しいですね！</p>
<p>Hasta pronto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1390</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 09:01:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1390</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo están? :)
Me gusta leer los libros del estudio, pero ¿Cómo se dice esos en español?
Por ejemplo, lo que quiero decir es... &quot;El libro con que se puede estudiar teoría de música&quot;, &quot;El libro con que se puede estudiar gramática o palabras de español&quot;... como así.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo están? :)<br />
Me gusta leer los libros del estudio, pero ¿Cómo se dice esos en español?<br />
Por ejemplo, lo que quiero decir es&#8230; &#8220;El libro con que se puede estudiar teoría de música&#8221;, &#8220;El libro con que se puede estudiar gramática o palabras de español&#8221;&#8230; como así.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1389</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 03:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1389</guid>
		<description>¡Son guapísimos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Son guapísimos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1387</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jul 2011 13:09:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1387</guid>
		<description>¡Hola! ¿cómo están?

Me encanta leer novelas. Pero últimamente no leo tanto como antes.
Y, no me gusta leer comics,históricas...

Ahora estoy leyendo una obra de Carlos Ruiz Zafón. Se llama &quot;La sombra del viento&quot;.(por supuesto en japonés..) ¿Han leído ya?

Yo también quiero leer los libros que escritos en español algún día.

A propósito,Ale-san, la camiseta de &quot;MAKAIMURA&quot; le favorece mucho.¡Es chulísimo!

Hasta pronto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿cómo están?</p>
<p>Me encanta leer novelas. Pero últimamente no leo tanto como antes.<br />
Y, no me gusta leer comics,históricas&#8230;</p>
<p>Ahora estoy leyendo una obra de Carlos Ruiz Zafón. Se llama &#8220;La sombra del viento&#8221;.(por supuesto en japonés..) ¿Han leído ya?</p>
<p>Yo también quiero leer los libros que escritos en español algún día.</p>
<p>A propósito,Ale-san, la camiseta de &#8220;MAKAIMURA&#8221; le favorece mucho.¡Es chulísimo!</p>
<p>Hasta pronto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｎｏｂｕｒｉｔａ より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1383</link>
		<dc:creator>Ｎｏｂｕｒｉｔａ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 07:38:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1383</guid>
		<description>¡Sois alegrísimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Sois alegrísimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1375</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2011 00:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1375</guid>
		<description>Me encantan las novelas de historia y fantasía!
Son muy interesantes y divertidas!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encantan las novelas de historia y fantasía!<br />
Son muy interesantes y divertidas!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1371</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 12:18:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1371</guid>
		<description>Yo también he dicho que &quot;Ahí va&quot; en el fin! :)

何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。
面白かったです(^^)

Por cierto, ¿qué significa &quot;echar&quot; de &quot;echó a volar&quot; en este caso? Creeré que eso quiere decir como &quot;empezar&quot;, pero no lo sé precisamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo también he dicho que &#8220;Ahí va&#8221; en el fin! :)</p>
<p>何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。<br />
面白かったです(^^)</p>
<p>Por cierto, ¿qué significa &#8220;echar&#8221; de &#8220;echó a volar&#8221; en este caso? Creeré que eso quiere decir como &#8220;empezar&#8221;, pero no lo sé precisamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第109回「手品」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/109-un-truco-de-magia/#comment-1370</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 11:56:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=901#comment-1370</guid>
		<description>Hola! ¿Cómo están?
¡Anda, qué bien!
Fue muy divertido, y yo también quiero hacerlo. :)


&quot;había&quot;は「～がいる,ある」の&quot;hay&quot;の活用形ですか？
あと、&quot;酔っ払う&quot;は&quot;coger&quot;を使って表現しているのをTVか何かで見たことがありますが、何か違いはありますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! ¿Cómo están?<br />
¡Anda, qué bien!<br />
Fue muy divertido, y yo también quiero hacerlo. :)</p>
<p>&#8220;había&#8221;は「～がいる,ある」の&#8221;hay&#8221;の活用形ですか？<br />
あと、&#8221;酔っ払う&#8221;は&#8221;coger&#8221;を使って表現しているのをTVか何かで見たことがありますが、何か違いはありますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｎｏｂｕｒｉｔａ より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1368</link>
		<dc:creator>Ｎｏｂｕｒｉｔａ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 06:34:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1368</guid>
		<description>Hola!

Me gusta leer novela policíaca.
Quiero leer libros escrito en español algun día.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Me gusta leer novela policíaca.<br />
Quiero leer libros escrito en español algun día.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1355</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 22:48:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1355</guid>
		<description>Ｈｏｌａ！
なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ（＾ー＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｈｏｌａ！<br />
なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ（＾ー＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Andy より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1352</link>
		<dc:creator>Andy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 19:19:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1352</guid>
		<description>jejeje... Estaba visitando la página de &quot;Escucha Japonés&quot; y me metí por curiosidad a esta página.  ¡Pude leer varias palabras en japonés de este podcast! jejeje... me alegra darme cuenta que poco a poco el estudio del japonés va dando sus frutos ^_^!

Por cierto, gracias por ambas páginas &quot;Escucha Japonés&quot; y &quot;Escucha Español&quot;. Ambas están muy interesantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jejeje&#8230; Estaba visitando la página de &#8220;Escucha Japonés&#8221; y me metí por curiosidad a esta página.  ¡Pude leer varias palabras en japonés de este podcast! jejeje&#8230; me alegra darme cuenta que poco a poco el estudio del japonés va dando sus frutos ^_^!</p>
<p>Por cierto, gracias por ambas páginas &#8220;Escucha Japonés&#8221; y &#8220;Escucha Español&#8221;. Ambas están muy interesantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Xantra より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1351</link>
		<dc:creator>Xantra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 01:25:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1351</guid>
		<description>Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD 
La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD<br />
La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kaori より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1350</link>
		<dc:creator>kaori</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 03:52:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1350</guid>
		<description>me llamo kaori soy de tochigi
encantado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me llamo kaori soy de tochigi<br />
encantado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Haruna より 聞くスペイン語 第109回「手品」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/109-un-truco-de-magia/#comment-1348</link>
		<dc:creator>Haruna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 04:01:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=901#comment-1348</guid>
		<description>HOLA!!
AleさんMagiさん　初めてコメントさせていただきます。この手品と詩みたいな言葉はスペインに昔からある物ですか？とても面白かったです！

キングとクイーンは分かったけどジャックも王女と呼ばれているのに驚きました。
次もとても楽しみにしています！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA!!<br />
AleさんMagiさん　初めてコメントさせていただきます。この手品と詩みたいな言葉はスペインに昔からある物ですか？とても面白かったです！</p>
<p>キングとクイーンは分かったけどジャックも王女と呼ばれているのに驚きました。<br />
次もとても楽しみにしています！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1335</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Jun 2011 13:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1335</guid>
		<description>quanto tiempo~

renové mi pasaporte hace 3 meses. Poreso no necesito que renovar eso hasta 2021. En mi caso, hice en la oficina de pasaporte en Ginza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quanto tiempo~</p>
<p>renové mi pasaporte hace 3 meses. Poreso no necesito que renovar eso hasta 2021. En mi caso, hice en la oficina de pasaporte en Ginza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomoko より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1332</link>
		<dc:creator>tomoko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 10:26:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1332</guid>
		<description>去年アリカンテに滞在していたとき、スペイン語の学校に通うため、アリカンテの警察署で、滞在期間の更新手続きをしました。更新のために必要だと提示された書類を準、提出して１週間で延長許可を出してくれました。特別な措置だったようですが、対応してくださった担当者は、とてもあたたかく素晴らしい人で、ガリシア出身といっていました。カミーノ・デ・サンティアゴを歩いた経験について話すと、とても親しみをこめて、いろいろ英語で話してくださいました。警察署はとても敷居が高いとこですが、私にとっては、アリカンテの警察署は、とても思い出深い場所となっています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>去年アリカンテに滞在していたとき、スペイン語の学校に通うため、アリカンテの警察署で、滞在期間の更新手続きをしました。更新のために必要だと提示された書類を準、提出して１週間で延長許可を出してくれました。特別な措置だったようですが、対応してくださった担当者は、とてもあたたかく素晴らしい人で、ガリシア出身といっていました。カミーノ・デ・サンティアゴを歩いた経験について話すと、とても親しみをこめて、いろいろ英語で話してくださいました。警察署はとても敷居が高いとこですが、私にとっては、アリカンテの警察署は、とても思い出深い場所となっています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1330</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 01:41:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1330</guid>
		<description>¡Hola!
Renovaré mi licencia de conducir proxima año.

Hay una pregunta.￣∇￣)ﾉ
Explicame la diferencia a decir &#039;ir a ～&#039; y hacer el terminaciones tiempo futuro.
（未来の予定を言う場合、「Voy a ～」と言うのと、動詞を未来形にするのとでは、どういう違いがありますか？）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Renovaré mi licencia de conducir proxima año.</p>
<p>Hay una pregunta.￣∇￣)ﾉ<br />
Explicame la diferencia a decir &#8216;ir a ～&#8217; y hacer el terminaciones tiempo futuro.<br />
（未来の予定を言う場合、「Voy a ～」と言うのと、動詞を未来形にするのとでは、どういう違いがありますか？）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1327</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 06:36:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1327</guid>
		<description>ヤフードームでベースボール見ながら、食べ過ぎました。Estoy empachado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ヤフードームでベースボール見ながら、食べ過ぎました。Estoy empachado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1324</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 13:31:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1324</guid>
		<description>Yo la conozco muy bien esa palabra... jejeje!!!
Pronto te desempacharas ai/pepimismo...
Gracias por el comentario!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo la conozco muy bien esa palabra&#8230; jejeje!!!<br />
Pronto te desempacharas ai/pepimismo&#8230;<br />
Gracias por el comentario!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ai/pepimismo より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1323</link>
		<dc:creator>ai/pepimismo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 13:12:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1323</guid>
		<description>No sabia la palabra &quot;empachado&quot;! Creo que es muy útil para mi :)
Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No sabia la palabra &#8220;empachado&#8221;! Creo que es muy útil para mi :)<br />
Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1320</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jun 2011 15:53:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1320</guid>
		<description>Yo siempre como mucho, por eso voy a pedir dos hamburguesa doble, unas patatas, un refresco, y un batido.
Pero es extraño que soy flaco...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siempre como mucho, por eso voy a pedir dos hamburguesa doble, unas patatas, un refresco, y un batido.<br />
Pero es extraño que soy flaco&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Xantra より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1316</link>
		<dc:creator>Xantra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 09:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1316</guid>
		<description>Es normal, si el otro dia os pedisteis todos los bocatas de la carta XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es normal, si el otro dia os pedisteis todos los bocatas de la carta XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1309</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2011 05:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1309</guid>
		<description>¡Hola! Buenas tardes.

Voy a pedir sándwich de pollo, y yogur con frutas, y cafe solo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas tardes.</p>
<p>Voy a pedir sándwich de pollo, y yogur con frutas, y cafe solo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rie より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1306</link>
		<dc:creator>rie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 15:44:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1306</guid>
		<description>Quiero comer una hamburguesa quezo,y una tarta de manzana!!
quiero comer inmediatamente♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer una hamburguesa quezo,y una tarta de manzana!!<br />
quiero comer inmediatamente♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Daniel より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1305</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 10:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1305</guid>
		<description>El MAC Donal se ve muy delicioso *o* 
 bueno quisieras pedirles que hicieran 
Una renshu que sea Sobre  ..
Jesus critos o sobre hablarle auna persona japonesa .. bueno 
bye bye 

今日はいい練習を見て。
 ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El MAC Donal se ve muy delicioso *o*<br />
 bueno quisieras pedirles que hicieran<br />
Una renshu que sea Sobre  ..<br />
Jesus critos o sobre hablarle auna persona japonesa .. bueno<br />
bye bye </p>
<p>今日はいい練習を見て。<br />
 ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1302</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1302</guid>
		<description>@urahihc: 似ていますよね・・・気をつけていっぱいれんしゅうできたら身に付くと思います。長い目で見てください！

@megumi: A las diez y cincuenta y siete: ¡muy bien!
Lo de abajo no lo entiendo. En japonés o español, por favor. スペイン語か日本語でお願いします・・・

@Satomi: ¡Muy bien! Buena hora.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@urahihc: 似ていますよね・・・気をつけていっぱいれんしゅうできたら身に付くと思います。長い目で見てください！</p>
<p>@megumi: A las diez y cincuenta y siete: ¡muy bien!<br />
Lo de abajo no lo entiendo. En japonés o español, por favor. スペイン語か日本語でお願いします・・・</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien! Buena hora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1301</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:56:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1301</guid>
		<description>@rikulog: 正解！ ¡Muy bien todo!

@かよさん: Escribes muy bien :)

@Satomi: ¡Muy bien!

@Clex: Espero que tu examen haya ido bien. Sí que usamos &quot;de la mañana&quot; y los demás, pero era mucho material para un vídeo tan corto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@rikulog: 正解！ ¡Muy bien todo!</p>
<p>@かよさん: Escribes muy bien :)</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien!</p>
<p>@Clex: Espero que tu examen haya ido bien. Sí que usamos &#8220;de la mañana&#8221; y los demás, pero era mucho material para un vídeo tan corto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1300</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1300</guid>
		<description>@かよさん: スペインでは残念だけど、スーパーに置いてあるものが年中一緒だったりしてみんな旬の知識がどんどんなくなっている気がします。

@Sho: ¡Hola, thank you! 日本語かスペイン語でコメントいただけたらすごくうれしいです！

@yuka: No hay &lt;em&gt;udon&lt;/em&gt; en España, pero son un tipo de fideos.

@Motoki: Nuestra familia y amigos todos están bien, gracias. Pero hay mucha gente que ha tenido problemas.

@Yuta: ¡Me gusta mucho el tonkotsu ramen! Vivo en Fukuoka :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: スペインでは残念だけど、スーパーに置いてあるものが年中一緒だったりしてみんな旬の知識がどんどんなくなっている気がします。</p>
<p>@Sho: ¡Hola, thank you! 日本語かスペイン語でコメントいただけたらすごくうれしいです！</p>
<p>@yuka: No hay <em>udon</em> en España, pero son un tipo de fideos.</p>
<p>@Motoki: Nuestra familia y amigos todos están bien, gracias. Pero hay mucha gente que ha tenido problemas.</p>
<p>@Yuta: ¡Me gusta mucho el tonkotsu ramen! Vivo en Fukuoka :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1299</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:48:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1299</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!

¡Nos gusta cuando cada persona puede encontrar algo nuevo para aprender!
一人一人に、勉強に成る何かがあるときはうれしいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!</p>
<p>¡Nos gusta cuando cada persona puede encontrar algo nuevo para aprender!<br />
一人一人に、勉強に成る何かがあるときはうれしいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1298</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:36:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1298</guid>
		<description>¡Muchas gracias a todos! Estamos muy contentos :)

皆さん、ありがとうございます！心温まります・・・＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias a todos! Estamos muy contentos :)</p>
<p>皆さん、ありがとうございます！心温まります・・・＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1293</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 11:40:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1293</guid>
		<description>¡Hola! Buenas noches.

Estoy viendo el video de &#039;Escucha espanol&#039; a las ocho y media de la noche.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas noches.</p>
<p>Estoy viendo el video de &#8216;Escucha espanol&#8217; a las ocho y media de la noche.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>megumi より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1291</link>
		<dc:creator>megumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 13:59:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1291</guid>
		<description>a las diez y cincuentasiete:)
i&#039;m wathing ～　　　como dice en espanol?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a las diez y cincuentasiete:)<br />
i&#8217;m wathing ～　　　como dice en espanol?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>urahihc より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1290</link>
		<dc:creator>urahihc</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 13:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1290</guid>
		<description>Cuatro（4）ではなくてcuarto（1/4）です！最初に書いたのもあっていましたよ :) 僕はただ別の言い方をしてみただけです。分かりにくくてすみません！

↑facebookでの上記コメントありがとうございます!

私に会話を教えてくださる先生は、A las seis y cuarto　という表現をなさいます。なのに、また教わったことを忘れてしまいました。
×cuatro ◯cuarto  これ、よくやるんですよね。まずいまずい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cuatro（4）ではなくてcuarto（1/4）です！最初に書いたのもあっていましたよ :) 僕はただ別の言い方をしてみただけです。分かりにくくてすみません！</p>
<p>↑facebookでの上記コメントありがとうございます!</p>
<p>私に会話を教えてくださる先生は、A las seis y cuarto　という表現をなさいます。なのに、また教わったことを忘れてしまいました。<br />
×cuatro ◯cuarto  これ、よくやるんですよね。まずいまずい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Clex Sipsoxard より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1288</link>
		<dc:creator>Clex Sipsoxard</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 04:52:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1288</guid>
		<description>Son las dos menos cuarto de la mañana, soy hispanohablante nativo y debería estar durmiendo en vez de meroderar por sitios como este, pero los nervios del examen que voy a tener hoy, entre otras cosas, me impiden dormir. Qué cosas ¿no?

¿En España también complementan diciendo &quot;de la mañana&quot;, &quot;de la tarde&quot;, &quot;de la noche&quot; y eso?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Son las dos menos cuarto de la mañana, soy hispanohablante nativo y debería estar durmiendo en vez de meroderar por sitios como este, pero los nervios del examen que voy a tener hoy, entre otras cosas, me impiden dormir. Qué cosas ¿no?</p>
<p>¿En España también complementan diciendo &#8220;de la mañana&#8221;, &#8220;de la tarde&#8221;, &#8220;de la noche&#8221; y eso?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1286</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 00:55:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1286</guid>
		<description>¡Hola! Buenos dias.

Son las diez menos cinco de la mañana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenos dias.</p>
<p>Son las diez menos cinco de la mañana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1239</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 May 2011 13:55:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1239</guid>
		<description>¡Hola! Buenas noches.

Son las once menos cuarto de la noche.

Acabo de hacer los deberes de español, porque mañana voy a asistar la clase de español.

今ごろスペインはお昼ごはんの時間ですね。

ではまた。

Hasta luego. Adiós.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas noches.</p>
<p>Son las once menos cuarto de la noche.</p>
<p>Acabo de hacer los deberes de español, porque mañana voy a asistar la clase de español.</p>
<p>今ごろスペインはお昼ごはんの時間ですね。</p>
<p>ではまた。</p>
<p>Hasta luego. Adiós.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1219</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 01:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1219</guid>
		<description>9:54 だから．．．
Son las nueve y cincuenta y cuatro.
Son las diez menos seis.   　かな？

ドキドキ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>9:54 だから．．．<br />
Son las nueve y cincuenta y cuatro.<br />
Son las diez menos seis.   　かな？</p>
<p>ドキドキ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1218</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 10:04:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1218</guid>
		<description>Hola Ale y Magi!

He comprado y comido RAMEN en ayer.
¡Me gusta el o la TONKOTSU RAMEN mucho!
¿Los gusta TONKOTSU RAMEN?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi!</p>
<p>He comprado y comido RAMEN en ayer.<br />
¡Me gusta el o la TONKOTSU RAMEN mucho!<br />
¿Los gusta TONKOTSU RAMEN?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1217</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 01:39:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1217</guid>
		<description>Caramba, podemos aprender muchas palabras. :)

He oído que hubo unos terremotos fuertes en españa, y ¿están sus familias a salvo? Espero que estén bien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caramba, podemos aprender muchas palabras. :)</p>
<p>He oído que hubo unos terremotos fuertes en españa, y ¿están sus familias a salvo? Espero que estén bien.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1216</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 14:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1216</guid>
		<description>¡Hola!
Comprado un jugo de narranja y UDON.
¿Como se dice UDON en español?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Comprado un jugo de narranja y UDON.<br />
¿Como se dice UDON en español?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sho より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1214</link>
		<dc:creator>Sho</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 May 2011 04:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1214</guid>
		<description>Hola , Yo Soy Japones.
I live in japan , y i have amigos who speak spanish espanol﻿ in facebook.
y they﻿ are so bien amigo. they are muy bien. so i thought i want to speak spanish.
your video is muy bien. i am studying spanish
i bought tomate ,queso , beef , britto , and i ate tacos xD muy bien.
gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , Yo Soy Japones.<br />
I live in japan , y i have amigos who speak spanish espanol﻿ in facebook.<br />
y they﻿ are so bien amigo. they are muy bien. so i thought i want to speak spanish.<br />
your video is muy bien. i am studying spanish<br />
i bought tomate ,queso , beef , britto , and i ate tacos xD muy bien.<br />
gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1213</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 May 2011 13:38:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1213</guid>
		<description>¡Hola!
¿Cómo están?

Hoy he comprado un manojo de espinocas, dos pepinos,una leche en envase de cartón,diez huevos, un brote de bambú, y 300g de carne de cerdo en el supermercado.

Me gusta jamón serrano también.

あっという間に５月もなかば、そろそろ『筍』の季節もおしまいです。

スペインの春の食べ物は何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
¿Cómo están?</p>
<p>Hoy he comprado un manojo de espinocas, dos pepinos,una leche en envase de cartón,diez huevos, un brote de bambú, y 300g de carne de cerdo en el supermercado.</p>
<p>Me gusta jamón serrano también.</p>
<p>あっという間に５月もなかば、そろそろ『筍』の季節もおしまいです。</p>
<p>スペインの春の食べ物は何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>PLUQUA より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1212</link>
		<dc:creator>PLUQUA</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 15:29:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1212</guid>
		<description>¡Hola! Me llamo PLUQUA Soy de Seaul</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Me llamo PLUQUA Soy de Seaul</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1209</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 02:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1209</guid>
		<description>¡Hola!

En cambia, yo sabía “subir”, pero no sabía “bajar”.

Me gusta caminar ni correr.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>En cambia, yo sabía “subir”, pero no sabía “bajar”.</p>
<p>Me gusta caminar ni correr.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1208</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 May 2011 01:40:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1208</guid>
		<description>Yo sabía &quot;bajar&quot;, pero no sabía &quot;subir&quot;.

Pensaba ir a Tokio para ver un amigo, pero por algo no podemos hacerlo, y lo aplazamos. Por eso no salí de mi casa en G.W.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo sabía &#8220;bajar&#8221;, pero no sabía &#8220;subir&#8221;.</p>
<p>Pensaba ir a Tokio para ver un amigo, pero por algo no podemos hacerlo, y lo aplazamos. Por eso no salí de mi casa en G.W.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1207</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 May 2011 15:11:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1207</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
En GW, he ido a Taiwan, pero por tarabajo. Y estoy aquí hasta jueves.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
En GW, he ido a Taiwan, pero por tarabajo. Y estoy aquí hasta jueves.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>eNe93 より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1203</link>
		<dc:creator>eNe93</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 16:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1203</guid>
		<description>おめでとう！
Felicidades por los 100 programas... que se dice pronto.
Me alegro mucho por vosotros... aunque me obligueis a veros por aqui porque &#039;&#039;聞く日本語&#039;&#039; ya no tiene más videos... o_o... :(
bueno... pues...
¡hasta el próximo video!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとう！<br />
Felicidades por los 100 programas&#8230; que se dice pronto.<br />
Me alegro mucho por vosotros&#8230; aunque me obligueis a veros por aqui porque &#8221;聞く日本語&#8221; ya no tiene más videos&#8230; o_o&#8230; :(<br />
bueno&#8230; pues&#8230;<br />
¡hasta el próximo video!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1200</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 May 2011 19:47:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1200</guid>
		<description>¡Muchas Felicidades! 

記念すべき100回目！
海やレストランにロケに行ったり、スーパーでお買い物したり・・・
マジさんの声が出なくなっちゃったこともありましたね（笑）。

楽しく学べるって魅力ですね。新しいプロジェクトも楽しみ！
これからもよろしくお願いします！

Me gusta mucho &quot;Escucha español&quot; !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas Felicidades! </p>
<p>記念すべき100回目！<br />
海やレストランにロケに行ったり、スーパーでお買い物したり・・・<br />
マジさんの声が出なくなっちゃったこともありましたね（笑）。</p>
<p>楽しく学べるって魅力ですね。新しいプロジェクトも楽しみ！<br />
これからもよろしくお願いします！</p>
<p>Me gusta mucho &#8220;Escucha español&#8221; !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1199</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 03:05:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1199</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
¡Muchas felicidades!
Y, Magí, ¡¡Feliz cumpleaños!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
¡Muchas felicidades!<br />
Y, Magí, ¡¡Feliz cumpleaños!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1198</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 17:51:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1198</guid>
		<description>¡Enhorabuena! :)
Todos episodios de &quot;Escucha español&quot; me han ayudado muchas veces, y sirven mucho ahora para mí. Me alegro que haya conocido esto.
Estoy deseando los nuevos proyectos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Enhorabuena! :)<br />
Todos episodios de &#8220;Escucha español&#8221; me han ayudado muchas veces, y sirven mucho ahora para mí. Me alegro que haya conocido esto.<br />
Estoy deseando los nuevos proyectos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1197</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 15:47:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1197</guid>
		<description>おめでとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1196</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 13:27:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1196</guid>
		<description>Perdón.
Me he equivocado.

¡Viva &quot;Escucha español&quot;!  でした、、。（かんだらアカンとこでした。ごめんなさい！
）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perdón.<br />
Me he equivocado.</p>
<p>¡Viva &#8220;Escucha español&#8221;!  でした、、。（かんだらアカンとこでした。ごめんなさい！<br />
）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1195</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 13:11:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1195</guid>
		<description>¡Feliz cumpleaños!

Para mí este podcast es lo mejor del mundo.

¡Viva &quot;Eschucha español&quot;!

おめでとうございます！
そして本当にありがとうございます。
おかげでスペイン語がます&quot;más&quot;,好きになりました！

これからもどうぞよろしくお願いしますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz cumpleaños!</p>
<p>Para mí este podcast es lo mejor del mundo.</p>
<p>¡Viva &#8220;Eschucha español&#8221;!</p>
<p>おめでとうございます！<br />
そして本当にありがとうございます。<br />
おかげでスペイン語がます&#8221;más&#8221;,好きになりました！</p>
<p>これからもどうぞよろしくお願いしますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1194</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 12:55:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1194</guid>
		<description>Feliz 100 episodios !
私はパソコンが苦手だったのでこの番組を知ったのは最近です(^_^;)　とても楽しいです！
Sirve mucho para estudiar espanol y esto&#039;y agradecido.
Todas las semanas tengo ganas de verlo. 　Entonces,hasta la proxima !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz 100 episodios !<br />
私はパソコンが苦手だったのでこの番組を知ったのは最近です(^_^;)　とても楽しいです！<br />
Sirve mucho para estudiar espanol y esto&#8217;y agradecido.<br />
Todas las semanas tengo ganas de verlo. 　Entonces,hasta la proxima !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miyako より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1192</link>
		<dc:creator>miyako</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 08:03:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1192</guid>
		<description>祝100回♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪

このPodcastに出会ってからスペイン語を始めました
まだまだわからないことだらけですが楽しく学ばせてもらってますm(_ _)m
これからもよろしくです(^O^)／</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>祝100回♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪</p>
<p>このPodcastに出会ってからスペイン語を始めました<br />
まだまだわからないことだらけですが楽しく学ばせてもらってますm(_ _)m<br />
これからもよろしくです(^O^)／</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ai/pepinismo より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1191</link>
		<dc:creator>ai/pepinismo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 03:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1191</guid>
		<description>¡Muchas felicidades!
Tendre mucho tiempo libre a partir de ahora, así que espero que pueda hacer algo para Escucha Español yo también :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas felicidades!<br />
Tendre mucho tiempo libre a partir de ahora, así que espero que pueda hacer algo para Escucha Español yo también :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1190</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 12:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1190</guid>
		<description>¡Felicidades!
これからも、よろしくおねがいします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Felicidades!<br />
これからも、よろしくおねがいします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1189</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 09:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1189</guid>
		<description>Muchas felicidades chicos :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas felicidades chicos :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rapha より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1188</link>
		<dc:creator>Rapha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 09:34:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1188</guid>
		<description>Hola   Mucho gusto.  Me alegro de conocer le.
! Feliz cumpleanos !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola   Mucho gusto.  Me alegro de conocer le.<br />
! Feliz cumpleanos !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1187</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 07:41:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1187</guid>
		<description>¡Feliz Cumpleaños!
　(*＾◇^)/°・:*【祝】*:・°＼(^◇^*)　
こんなに楽しいスペイン語講座は
ず～～っと続けてくださいね。
新しいプロジェクト、期待してます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Cumpleaños!<br />
　(*＾◇^)/°・:*【祝】*:・°＼(^◇^*)　<br />
こんなに楽しいスペイン語講座は<br />
ず～～っと続けてくださいね。<br />
新しいプロジェクト、期待してます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>maru より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1186</link>
		<dc:creator>maru</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 02:34:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1186</guid>
		<description>Feliz 100 episodios.
Sieple estudio escuchando suyo episodio.
Gracias!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz 100 episodios.<br />
Sieple estudio escuchando suyo episodio.<br />
Gracias!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1185</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:49:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1185</guid>
		<description>@Taeko: ¡Hola! Muchas gracias por enseñarnos cómo hacen los animales en Japón.
Ha sido divertido porque la primera vez se te ha olvidado :)
Y no sé por qué no se ven gatos en esos países de Centroamérica. ¡Qué extraño!

@Motoki: ¡Muy bien! Me alegro mucho :)
スペイン語と日本語の発音ってやっぱり、似てますね・・・
よく「k」のところに気がつきました！実は鳴き声や擬態語などは日本語でほどそんなに書くことがなくて、スペイン語のゆるいところなのかもしれません。ということで間違っていたらすみません（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Taeko: ¡Hola! Muchas gracias por enseñarnos cómo hacen los animales en Japón.<br />
Ha sido divertido porque la primera vez se te ha olvidado :)<br />
Y no sé por qué no se ven gatos en esos países de Centroamérica. ¡Qué extraño!</p>
<p>@Motoki: ¡Muy bien! Me alegro mucho :)<br />
スペイン語と日本語の発音ってやっぱり、似てますね・・・<br />
よく「k」のところに気がつきました！実は鳴き声や擬態語などは日本語でほどそんなに書くことがなくて、スペイン語のゆるいところなのかもしれません。ということで間違っていたらすみません（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akari Hamada より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1184</link>
		<dc:creator>Akari Hamada</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:45:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1184</guid>
		<description>deeeeeeeeees!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>deeeeeeeeees!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akari Hamada より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1183</link>
		<dc:creator>Akari Hamada</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:41:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1183</guid>
		<description>felisidaaaaaaaaa!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>felisidaaaaaaaaa!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1182</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1182</guid>
		<description>Hola!Magi y Ale
100回目のお誕生日おめでとう！！
お二人の楽しい授業を見ると、いつも元気がでます！
グラシアス！（＾ー＾）
今年は何か楽しみなこと？！わくわくしますねー！！
（＾Ｏ＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!Magi y Ale<br />
100回目のお誕生日おめでとう！！<br />
お二人の楽しい授業を見ると、いつも元気がでます！<br />
グラシアス！（＾ー＾）<br />
今年は何か楽しみなこと？！わくわくしますねー！！<br />
（＾Ｏ＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1181</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:36:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1181</guid>
		<description>言い忘れていました！今読んでいるのは：
「iPhone Application Development for iOS 4」
「CakePHP 1.3 Application Development Cookbook 2011」
です。はい、仕事のための勉強です！

@mieko: ¡Hola! La línea de producto de &quot;Regreso a las raíces&quot; parece muy interesante y útil.
Sobre la Reconquista, creo que la mayoría de libros que hay escritos son de nivel bastante alto. Pero el tema está en los libros de Historia de la escuela. ¡Ánimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>言い忘れていました！今読んでいるのは：<br />
「iPhone Application Development for iOS 4」<br />
「CakePHP 1.3 Application Development Cookbook 2011」<br />
です。はい、仕事のための勉強です！</p>
<p>@mieko: ¡Hola! La línea de producto de &#8220;Regreso a las raíces&#8221; parece muy interesante y útil.<br />
Sobre la Reconquista, creo que la mayoría de libros que hay escritos son de nivel bastante alto. Pero el tema está en los libros de Historia de la escuela. ¡Ánimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1180</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:32:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1180</guid>
		<description>@margarita: ありがとうございます！もっと便利な方法が欲しいですが、今は本サイトやYouTubeで番号で検索していただくことですぐ見られます。また、iTunesなどポッドキャスト管理ソフトでは全部ダウンロードできます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@margarita: ありがとうございます！もっと便利な方法が欲しいですが、今は本サイトやYouTubeで番号で検索していただくことですぐ見られます。また、iTunesなどポッドキャスト管理ソフトでは全部ダウンロードできます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1179</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 08:04:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1179</guid>
		<description>¡Hola!
Como yo quería saber estos desde antes, me han ayudado mucho.

外国語での動物の鳴き声を学ぶ時、面白いと感じます。とても共感できたり、全然違うなぁと思ったり。スペイン語での動物の鳴き声はしっくりきて、自然に感じます。

スペイン語では&quot;k&quot;と&quot;w&quot;は主に外来語のスペルに使われるということは知ってましたが、意外なところ（鶏の鳴き声）でも使われていて驚きでした(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Como yo quería saber estos desde antes, me han ayudado mucho.</p>
<p>外国語での動物の鳴き声を学ぶ時、面白いと感じます。とても共感できたり、全然違うなぁと思ったり。スペイン語での動物の鳴き声はしっくりきて、自然に感じます。</p>
<p>スペイン語では&#8221;k&#8221;と&#8221;w&#8221;は主に外来語のスペルに使われるということは知ってましたが、意外なところ（鶏の鳴き声）でも使われていて驚きでした(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>margarita より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1177</link>
		<dc:creator>margarita</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2011 10:12:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1177</guid>
		<description>こんにちわ。you tubeで動画をみつけました。こちらのＨＰを見つけたら１から順番に過去の動画を見られるかなと思って来ました。
１から順番に６０番ぐらいまでを見るにはどうしたらいいのか教えてください。
よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちわ。you tubeで動画をみつけました。こちらのＨＰを見つけたら１から順番に過去の動画を見られるかなと思って来ました。<br />
１から順番に６０番ぐらいまでを見るにはどうしたらいいのか教えてください。<br />
よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mieko より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1176</link>
		<dc:creator>mieko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 16:49:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1176</guid>
		<description>Hola, soy Mieko. Aprendo español en una escuela de español en Tokio.
Me gusta leer lecturas para estudiantes en la bibrioteca de la escuela y ahora estoy leyendo &quot;Regreso a las raíces&quot;(para el nivel elemental 2).
Para mi la mas interesante era la serie de historia español sobre Reconquista.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy Mieko. Aprendo español en una escuela de español en Tokio.<br />
Me gusta leer lecturas para estudiantes en la bibrioteca de la escuela y ahora estoy leyendo &#8220;Regreso a las raíces&#8221;(para el nivel elemental 2).<br />
Para mi la mas interesante era la serie de historia español sobre Reconquista.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1175</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 14:16:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1175</guid>
		<description>鳴き声を入れたのに入ってないわ！　Madre mia!!!
perro(wan wan),gato(nyao),gallo(kokekokko),vaca(moooou),oveja(meeee),pato(?),
grillo(riiim,riiim),lobo(aoooom),los pajaros(piyo piyo)   Lo siento mucho!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>鳴き声を入れたのに入ってないわ！　Madre mia!!!<br />
perro(wan wan),gato(nyao),gallo(kokekokko),vaca(moooou),oveja(meeee),pato(?),<br />
grillo(riiim,riiim),lobo(aoooom),los pajaros(piyo piyo)   Lo siento mucho!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1174</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 14:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1174</guid>
		<description>Hola Ale y Magi&#039;.    
En Japo&#039;n me parece que como esto.  El perro . El gato   El gallo , La vaca , La oveja , El pato ,
El grillo   El lobo , Los pajalos 
 
 Antes,cuando fui a Mexico y Ecuador vi a muchos perros,pero no vi al gato nunca. ?Por que&#039; ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi&#8217;.<br />
En Japo&#8217;n me parece que como esto.  El perro . El gato   El gallo , La vaca , La oveja , El pato ,<br />
El grillo   El lobo , Los pajalos </p>
<p> Antes,cuando fui a Mexico y Ecuador vi a muchos perros,pero no vi al gato nunca. ?Por que&#8217; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1173</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 10:15:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1173</guid>
		<description>@Yuta: Cualquier libro en español, ficción o no, te enseñará muchas cosas.
¡Muy buena foto!

@Motoki: Yo tampoco sé por qué se dice &quot;colorín colorado...&quot; pero me gusta :)
Para comprar libros en español, yo probaría librerías grandes o Amazon.
大きい本屋さんかアマゾンなどを当ててみてはどうでしょう？
あと、かよさんが紹介してくれたLibrería Cervantesは知らなかったけどいっぱい並んでますね！

@かよさん: スペイン語の絵本が読めたんですね。凄いです！
本屋さんを紹介してもらってありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Yuta: Cualquier libro en español, ficción o no, te enseñará muchas cosas.<br />
¡Muy buena foto!</p>
<p>@Motoki: Yo tampoco sé por qué se dice &#8220;colorín colorado&#8230;&#8221; pero me gusta :)<br />
Para comprar libros en español, yo probaría librerías grandes o Amazon.<br />
大きい本屋さんかアマゾンなどを当ててみてはどうでしょう？<br />
あと、かよさんが紹介してくれたLibrería Cervantesは知らなかったけどいっぱい並んでますね！</p>
<p>@かよさん: スペイン語の絵本が読めたんですね。凄いです！<br />
本屋さんを紹介してもらってありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1172</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 10:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1172</guid>
		<description>@スペ子: 今年の桜も綺麗でしたね！

@hide: Food fightですか？食べ物で遊びません！（笑）

@megumi: ¡Encantado! ¿Dos meses estudiando español? ¡Ánimo!
奈良の桜も今度久しぶりに見に行きたいですね〜

@Motoki: ¿Tienes alergia al polen (花粉)? Qué pena...

@Teko: Yo ya espero que llegue el verano a mi casa :)
Y a Tohoku, que llegue todo lo bueno.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@スペ子: 今年の桜も綺麗でしたね！</p>
<p>@hide: Food fightですか？食べ物で遊びません！（笑）</p>
<p>@megumi: ¡Encantado! ¿Dos meses estudiando español? ¡Ánimo!<br />
奈良の桜も今度久しぶりに見に行きたいですね〜</p>
<p>@Motoki: ¿Tienes alergia al polen (花粉)? Qué pena&#8230;</p>
<p>@Teko: Yo ya espero que llegue el verano a mi casa :)<br />
Y a Tohoku, que llegue todo lo bueno.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1171</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 14:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1171</guid>
		<description>＞かよさん

ありがとうございます！
このようなサイトを知りませんでした。どうもです。
m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>＞かよさん</p>
<p>ありがとうございます！<br />
このようなサイトを知りませんでした。どうもです。<br />
m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1169</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 02:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1169</guid>
		<description>Motokiさんへ

セルバンテス書店のon line shopを利用されてはどうでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Motokiさんへ</p>
<p>セルバンテス書店のon line shopを利用されてはどうでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1168</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 01:58:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1168</guid>
		<description>Hola!¿Cómo estan?

Últimamente no leo las novelas, solo los textos del español.

Hace dos años más o menos leí un libro ilustrado que se llama &quot;El cuarto prohibido&quot;.
Fue interesante, bonito,y un poco terrible.

娘から誕生祝いにもらった絵本です。作者はItziar Ezquietaさん。きこりの親子が森で恐ろしい巨人に出会う話です。耳のお化けも出てきます。色使いや話が日本のものとは違っていて、なかな面白いですよ。和訳を宿題にだされましたが、まだできていませーん。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!¿Cómo estan?</p>
<p>Últimamente no leo las novelas, solo los textos del español.</p>
<p>Hace dos años más o menos leí un libro ilustrado que se llama &#8220;El cuarto prohibido&#8221;.<br />
Fue interesante, bonito,y un poco terrible.</p>
<p>娘から誕生祝いにもらった絵本です。作者はItziar Ezquietaさん。きこりの親子が森で恐ろしい巨人に出会う話です。耳のお化けも出てきます。色使いや話が日本のものとは違っていて、なかな面白いですよ。和訳を宿題にだされましたが、まだできていませーん。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1167</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2011 14:24:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1167</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo está?
Creo que tengo que leer más libros para aprender muchas cosas, pero últimamente no podía leer nada como estoy ocupado por el estudio de la universidad.
Yo he olvidado de qué yo aprendí, pero yo sé &quot;Y colorín colorado, este cuento se ha acabado&quot; que normalmente es usado en el fin del cuento. No sé por qué se dice así, pero puede sonar interesante.
Por cierto, ¿cree que se puede comprar unos libros de español en Japón? Que yo sepa no puedo comprarlos fácilmente en las librerías que están cerca de mi casa.

スペイン語で書かれた本で様々な表現が勉強できそうなので読みたいのですが、最近は時間がなかなか･･･
でも日本でも買えるのなら、何か買って読んでみるのも面白そうでやってみたいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo está?<br />
Creo que tengo que leer más libros para aprender muchas cosas, pero últimamente no podía leer nada como estoy ocupado por el estudio de la universidad.<br />
Yo he olvidado de qué yo aprendí, pero yo sé &#8220;Y colorín colorado, este cuento se ha acabado&#8221; que normalmente es usado en el fin del cuento. No sé por qué se dice así, pero puede sonar interesante.<br />
Por cierto, ¿cree que se puede comprar unos libros de español en Japón? Que yo sepa no puedo comprarlos fácilmente en las librerías que están cerca de mi casa.</p>
<p>スペイン語で書かれた本で様々な表現が勉強できそうなので読みたいのですが、最近は時間がなかなか･･･<br />
でも日本でも買えるのなら、何か買って読んでみるのも面白そうでやってみたいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1166</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Apr 2011 01:58:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1166</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
Recientemente, no leo nada. ¿Tienes algun libro que recomiendas para estudiar español? 

¡Mira! Esto es photo de la Sagrada Familia.
Sacaba esto photo quándo fui a Barcelona en 2007.

http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&amp;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&amp;type=1&amp;theater</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
Recientemente, no leo nada. ¿Tienes algun libro que recomiendas para estudiar español? </p>
<p>¡Mira! Esto es photo de la Sagrada Familia.<br />
Sacaba esto photo quándo fui a Barcelona en 2007.</p>
<p><a href="http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&#038;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&#038;type=1&#038;theater" rel="nofollow">http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&#038;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&#038;type=1&#038;theater</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Teko より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1164</link>
		<dc:creator>Teko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 11:58:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1164</guid>
		<description>Hola , Ale y Magi!!  
Hay muchos cerezos bonitos delante de mi casa.
Deseo que la primavera venga pronto a TOUHOKU tambie&#039;n !!!

             Entonces  Adio&#039;s , hasta luego !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , Ale y Magi!!<br />
Hay muchos cerezos bonitos delante de mi casa.<br />
Deseo que la primavera venga pronto a TOUHOKU tambie&#8217;n !!!</p>
<p>             Entonces  Adio&#8217;s , hasta luego !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1163</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 11:18:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1163</guid>
		<description>¡Hola!
Ya he gozado Hanami tomando algo con mis amigos en el parque que está cerca de mi casa.(Vivo en Matsuyama en Ehime.) Los cerezos son muy bonitos este año también, pero como tengo alergia a la primavera, a la verdad quiero estar en la casa mientras estoy en la primavera en lo`posible...
Cada año, siempre creo que es misterioso cómo los cerezos pueden saber el tiempo que la primavera ha llegado tan exactamente.

春は気候も景色も良くて非常に過ごしやすいはずなのですが、個人的にこの季節は花粉症がひどいので、それが春を嫌ってしまう大きな原因となってしまっています(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Ya he gozado Hanami tomando algo con mis amigos en el parque que está cerca de mi casa.(Vivo en Matsuyama en Ehime.) Los cerezos son muy bonitos este año también, pero como tengo alergia a la primavera, a la verdad quiero estar en la casa mientras estoy en la primavera en lo`posible&#8230;<br />
Cada año, siempre creo que es misterioso cómo los cerezos pueden saber el tiempo que la primavera ha llegado tan exactamente.</p>
<p>春は気候も景色も良くて非常に過ごしやすいはずなのですが、個人的にこの季節は花粉症がひどいので、それが春を嫌ってしまう大きな原因となってしまっています(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>megumi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1162</link>
		<dc:creator>megumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 08:38:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1162</guid>
		<description>Hola.Encantada.
Vivo en Nara.
スペイン語を勉強し始めて２ヶ月になります！
動画も凄く面白いです。色々勉強させてください♪
奈良は吉野の桜が日本でも有名なので、今年はそこに見に行く予定です(*´∀｀*)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.Encantada.<br />
Vivo en Nara.<br />
スペイン語を勉強し始めて２ヶ月になります！<br />
動画も凄く面白いです。色々勉強させてください♪<br />
奈良は吉野の桜が日本でも有名なので、今年はそこに見に行く予定です(*´∀｀*)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1161</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 07:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1161</guid>
		<description>　大濠公園もきれい。food  fightも楽しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　大濠公園もきれい。food  fightも楽しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1160</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 05:10:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1160</guid>
		<description>アレさん、Hola!近所の川沿いの桜を見ました。きれいです。でも、すぐ散るのが寂しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレさん、Hola!近所の川沿いの桜を見ました。きれいです。でも、すぐ散るのが寂しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1159</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 03:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1159</guid>
		<description>@Satomi: ¡Muy bien! Son &lt;strong&gt;deliciosos&lt;/strong&gt;.

@miyako: ¡Encantado! 初めまして。 Y gracias.

@hide: 「Pedro1」というマンガですか？

@takahiro: ¡Tú también nos caes bien!

@Motoki: A nosotros también nos gusta la combinación de estas figuras y el tatami :)
DELE、頑張ってください！申し込むだけで勉強になるに決まっていますね。
1º = primero (1番目)
1ª = primera
7º = séptimo
こういう略があります。

@hokuroyuka: ¡Hola Yuka! Soy Ale. Encantado.
さすがMioさん！素敵なお土産ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Muy bien! Son <strong>deliciosos</strong>.</p>
<p>@miyako: ¡Encantado! 初めまして。 Y gracias.</p>
<p>@hide: 「Pedro1」というマンガですか？</p>
<p>@takahiro: ¡Tú también nos caes bien!</p>
<p>@Motoki: A nosotros también nos gusta la combinación de estas figuras y el tatami :)<br />
DELE、頑張ってください！申し込むだけで勉強になるに決まっていますね。<br />
1º = primero (1番目)<br />
1ª = primera<br />
7º = séptimo<br />
こういう略があります。</p>
<p>@hokuroyuka: ¡Hola Yuka! Soy Ale. Encantado.<br />
さすがMioさん！素敵なお土産ですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1158</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:14:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1158</guid>
		<description>@Kazu.yoshi Hayashi: ¡Gracias a usted! El significado de &quot;carne de caballo&quot; no lo conocía :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Kazu.yoshi Hayashi: ¡Gracias a usted! El significado de &#8220;carne de caballo&#8221; no lo conocía :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kazu.yoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1157</link>
		<dc:creator>Kazu.yoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:13:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1157</guid>
		<description>Gracias por las lecciones muy interesantes!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por las lecciones muy interesantes!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1156</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1156</guid>
		<description>@gontadol: ¡Hola! 昔からある言葉はなれですけど、新しい単語や外来語は定着までいろいろ聞きますね。複数の方が非合理的な場合が少なく、割と早く慣れると思います。頑張ってください！ ¡Ánimo!

@Satomi: No sé de quién hablas, solo estoy yo. （誰のことを話しているか分かりません。いるのは僕だけです。）
語順、大丈夫でしたよ！

@hide: ¡Gracias, amigo!

@Daniel: ¡Saludos desde Fukuoka!

@かよさん: ¡Hola! 分かりやすくてよかったです。
Esa taza la hizo mi mujer. No es la mejor que ha hecho, pero a nosotros también nos gusta ¡Gracias! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@gontadol: ¡Hola! 昔からある言葉はなれですけど、新しい単語や外来語は定着までいろいろ聞きますね。複数の方が非合理的な場合が少なく、割と早く慣れると思います。頑張ってください！ ¡Ánimo!</p>
<p>@Satomi: No sé de quién hablas, solo estoy yo. （誰のことを話しているか分かりません。いるのは僕だけです。）<br />
語順、大丈夫でしたよ！</p>
<p>@hide: ¡Gracias, amigo!</p>
<p>@Daniel: ¡Saludos desde Fukuoka!</p>
<p>@かよさん: ¡Hola! 分かりやすくてよかったです。<br />
Esa taza la hizo mi mujer. No es la mejor que ha hecho, pero a nosotros también nos gusta ¡Gracias! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kazu.yoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1155</link>
		<dc:creator>Kazu.yoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1155</guid>
		<description>Vale!!
Sabe que la palabra &quot;sakura&quot; significa tres cosas en japones.
1. flor de sakura, cerezo
2. carne de caballo
3. cliente falso

Gracias las lecciones muy interesantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vale!!<br />
Sabe que la palabra &#8220;sakura&#8221; significa tres cosas en japones.<br />
1. flor de sakura, cerezo<br />
2. carne de caballo<br />
3. cliente falso</p>
<p>Gracias las lecciones muy interesantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hokuroyuka より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1154</link>
		<dc:creator>hokuroyuka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 09:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1154</guid>
		<description>¡Hola,Magi!
そして、はじめましてアレさん。
見覚えのあるピックレックのマグネットだ！！
うちにも同じものがあるよ(^_^)v
Mioからもらったのだーー
¡Me encanta España!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola,Magi!<br />
そして、はじめましてアレさん。<br />
見覚えのあるピックレックのマグネットだ！！<br />
うちにも同じものがあるよ(^_^)v<br />
Mioからもらったのだーー<br />
¡Me encanta España!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1153</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 08:34:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1153</guid>
		<description>¡Hola, buenas tardes!

Yo sé que hay una competición de tocar la musica del flamenco con la guitarra en España, es que lo he visto antes en la tele en Japón.
Por cierto, ¿Esos juguetes están hechos en España? Es que creo que no se puede encontrar fácilmente los juguetes como ellos en Japón.
Y ellos están en el &quot;Tatami&quot; que simboliza Japón, lo que es gracioso para mí como creo que ellos son de los países diferentes.
Aunque todavía no he visitado España, me gusta todo de España y visitaré allí algún día.

今年の夏、スペイン語検定の&quot;DELE&quot;を受けようと思っています。受検級の検討や対策などはまだしてません（笑）が、今は「スペイン語に触れる機会」を多く作ることが大事だと思っています。
ところで、スペイン語の文章を読んでいるとたまに「7º」や「1º」のように、数字の上に小さな丸が付いているのを見かけますが、これは何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, buenas tardes!</p>
<p>Yo sé que hay una competición de tocar la musica del flamenco con la guitarra en España, es que lo he visto antes en la tele en Japón.<br />
Por cierto, ¿Esos juguetes están hechos en España? Es que creo que no se puede encontrar fácilmente los juguetes como ellos en Japón.<br />
Y ellos están en el &#8220;Tatami&#8221; que simboliza Japón, lo que es gracioso para mí como creo que ellos son de los países diferentes.<br />
Aunque todavía no he visitado España, me gusta todo de España y visitaré allí algún día.</p>
<p>今年の夏、スペイン語検定の&#8221;DELE&#8221;を受けようと思っています。受検級の検討や対策などはまだしてません（笑）が、今は「スペイン語に触れる機会」を多く作ることが大事だと思っています。<br />
ところで、スペイン語の文章を読んでいるとたまに「7º」や「1º」のように、数字の上に小さな丸が付いているのを見かけますが、これは何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1152</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 23:19:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1152</guid>
		<description>¡Hola!
Conozco Ale y Magi.
¡Me encanta Un español!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Conozco Ale y Magi.<br />
¡Me encanta Un español!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1150</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 15:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1150</guid>
		<description>Pedro1 マンガもあります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pedro1 マンガもあります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miyako より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1149</link>
		<dc:creator>miyako</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 14:35:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1149</guid>
		<description>はじめまして(^O^)／
以前フラメンコ習ってました(⌒▽⌒)
サングリア大好き</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして(^O^)／<br />
以前フラメンコ習ってました(⌒▽⌒)<br />
サングリア大好き</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1148</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 10:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1148</guid>
		<description>またしても･･･お約束のように･･･、冠詞をひとつ付け忘れました ((ﾉ∀`)･ﾟ･｡
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y la tortilla de España.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>またしても･･･お約束のように･･･、冠詞をひとつ付け忘れました ((ﾉ∀`)･ﾟ･｡<br />
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y la tortilla de España.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1147</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 10:26:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1147</guid>
		<description>¡Hola!
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y tortilla de España.
Esos son delicious.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y tortilla de España.<br />
Esos son delicious.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1146</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 13:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1146</guid>
		<description>¡Hola, todos!
¿Qúe tal?

指示限定詞はそれほど難しくはありませんね。
日本語にも「こ、そ、あ、ど」という覚え方があります。「この、その、あの、どの」や「これ、それ、あれ、どれ」という使い方をします。よく似てますね。

Bueno,me interesa mucho la taza que está al lado de &quot;Snoopy&quot;.
Esta taza es echo a mano,¿no?. ¡Qúe bonita! Me gusto mucho.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, todos!<br />
¿Qúe tal?</p>
<p>指示限定詞はそれほど難しくはありませんね。<br />
日本語にも「こ、そ、あ、ど」という覚え方があります。「この、その、あの、どの」や「これ、それ、あれ、どれ」という使い方をします。よく似てますね。</p>
<p>Bueno,me interesa mucho la taza que está al lado de &#8220;Snoopy&#8221;.<br />
Esta taza es echo a mano,¿no?. ¡Qúe bonita! Me gusto mucho.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Danieru より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1145</link>
		<dc:creator>Danieru</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 07:34:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1145</guid>
		<description>私の名前はダニエルです。昨年初めて日本に来ました。
 Aun me faltan muchas cosas que aprender pero me gusta mucho japon .
Aun tengo muchas dudas sobre el japones bueno mi teclado no sirve muy bien .
Saludos desde Chiba ^^!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私の名前はダニエルです。昨年初めて日本に来ました。<br />
 Aun me faltan muchas cosas que aprender pero me gusta mucho japon .<br />
Aun tengo muchas dudas sobre el japones bueno mi teclado no sirve muy bien .<br />
Saludos desde Chiba ^^!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Danieru より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1144</link>
		<dc:creator>Danieru</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 07:26:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1144</guid>
		<description>Hi ! My name is Daniel 
In live in japan Chiba n.n !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi ! My name is Daniel<br />
In live in japan Chiba n.n !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1142</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Mar 2011 07:00:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1142</guid>
		<description>ちゃんと見てます、amigo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ちゃんと見てます、amigo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1141</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 10:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1141</guid>
		<description>あ。また複数にするの忘れました m(__)m
aquellos árboles</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。また複数にするの忘れました m(__)m<br />
aquellos árboles</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1140</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 10:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1140</guid>
		<description>¡Hola!

¿Quién es aquel guapo hombre que esta entre aquello árboles?
（語順とか、あまり自信ありません.. 汗;）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>¿Quién es aquel guapo hombre que esta entre aquello árboles?<br />
（語順とか、あまり自信ありません.. 汗;）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1139</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 05:00:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1139</guid>
		<description>@Felipe Kazuyoshi Hayashi: ¡Gracias por compartir su experiencia! Espero que no vuelva a ocurrir.

@かよさん: ¡Gracias por tu mensaje de ánimo! Creo que poco a poco está mejorando todo. Hay mucho trabajo y espero que todo vaya bien.

@Eri: 家族と連絡がとれないのは一番つらかったのですね・・・こういうことがあっても正々堂々と頑張れるのは日本の社会のいいところだと思います。僕も混ぜてください！頑張ります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Felipe Kazuyoshi Hayashi: ¡Gracias por compartir su experiencia! Espero que no vuelva a ocurrir.</p>
<p>@かよさん: ¡Gracias por tu mensaje de ánimo! Creo que poco a poco está mejorando todo. Hay mucho trabajo y espero que todo vaya bien.</p>
<p>@Eri: 家族と連絡がとれないのは一番つらかったのですね・・・こういうことがあっても正々堂々と頑張れるのは日本の社会のいいところだと思います。僕も混ぜてください！頑張ります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>gontadol より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1138</link>
		<dc:creator>gontadol</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 03:07:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1138</guid>
		<description>名前間違えました♪(´ε｀ )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>名前間違えました♪(´ε｀ )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>gintadol より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1137</link>
		<dc:creator>gintadol</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 03:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1137</guid>
		<description>¡Hola!いつも楽しみに勉強させてもらっています。スペインに在住の方は性別や単数複数を瞬時に判断してるのでしょうが、間違えることはないのですか？慣れですかね(^ ^)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!いつも楽しみに勉強させてもらっています。スペインに在住の方は性別や単数複数を瞬時に判断してるのでしょうが、間違えることはないのですか？慣れですかね(^ ^)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1136</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 13:54:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1136</guid>
		<description>連日のニュース、心が痛みます・・・

さいたまでも結構揺れましたが、福島との県境にある実家は
相当大きな揺れを感じたそうです。
地震直後、停電と回線の混乱で丸一日実家の家族と
連絡が取れなくなり、私も不安で押しつぶされそうでした。

いろいろなサイトで
Espero que estés bien.
¡ Ánimo Japón !
という書き込みをたくさん見ました。

まだ余震や緊急地震速報に不安になったりしますが・・・
がんばらなきゃ。うん。

福岡では桜が咲いたみたいですね。
La primavera está lｌegando.
こういうニュース、今は特に嬉しいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>連日のニュース、心が痛みます・・・</p>
<p>さいたまでも結構揺れましたが、福島との県境にある実家は<br />
相当大きな揺れを感じたそうです。<br />
地震直後、停電と回線の混乱で丸一日実家の家族と<br />
連絡が取れなくなり、私も不安で押しつぶされそうでした。</p>
<p>いろいろなサイトで<br />
Espero que estés bien.<br />
¡ Ánimo Japón !<br />
という書き込みをたくさん見ました。</p>
<p>まだ余震や緊急地震速報に不安になったりしますが・・・<br />
がんばらなきゃ。うん。</p>
<p>福岡では桜が咲いたみたいですね。<br />
La primavera está lｌegando.<br />
こういうニュース、今は特に嬉しいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1135</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 12:49:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1135</guid>
		<description>Hola, Ale y Magi.

Muchas gracias por sus buenos deseos para los damnificados.

Como vivo en Kioto, estoy bien.

Y quiero animarlos desde Kioto,también. ¡Ánimo!

¡Ojalá que se restauren las zonas catastróficas pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Ale y Magi.</p>
<p>Muchas gracias por sus buenos deseos para los damnificados.</p>
<p>Como vivo en Kioto, estoy bien.</p>
<p>Y quiero animarlos desde Kioto,también. ¡Ánimo!</p>
<p>¡Ojalá que se restauren las zonas catastróficas pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Felipe Kazuyoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1132</link>
		<dc:creator>Felipe Kazuyoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2011 02:50:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1132</guid>
		<description>Muchas gracias por su leccion muy interesante y util.
Cuando el terremoto nos golpeaba, caeron casi todos los libros desde libreria y muchos platos y unas copas se rompieron.  Fue el terremoto mas fuerte en mi vida.  Fue una experiencia horrible.
Con saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por su leccion muy interesante y util.<br />
Cuando el terremoto nos golpeaba, caeron casi todos los libros desde libreria y muchos platos y unas copas se rompieron.  Fue el terremoto mas fuerte en mi vida.  Fue una experiencia horrible.<br />
Con saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第93回「指の名前」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/93-los-nombres-de-los-dedos/#comment-1129</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 01:37:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=805#comment-1129</guid>
		<description>@かよさん: ¡Hola! ¿El dedo anular de la mano derecha se llama 紅差し指? ¡Qué interesante!
日本語が勉強になりました。 ¡Muchas gracias!
メガネマジ、いいでしょう？w 僕もそう思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: ¡Hola! ¿El dedo anular de la mano derecha se llama 紅差し指? ¡Qué interesante!<br />
日本語が勉強になりました。 ¡Muchas gracias!<br />
メガネマジ、いいでしょう？w 僕もそう思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第93回「指の名前」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/93-los-nombres-de-los-dedos/#comment-1127</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 12:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=805#comment-1127</guid>
		<description>¡Hola! ¿Qúe tal?

A mí me gusta el dedo anular de la derecho, porque siempre uso para untar la crema de los ojos. Este dedo se llama &quot;benisasiubi&quot;  en Japón.

日本では、古くは薬を溶かすのに使ったり、紅（pintalabios)をさす（口紅を塗ること）のにつかったので、この名がついたそうですよ。
薬指がいちばん力が入りにくく優しい指だとCLINIQUEのお姉さんに聞いてから、毎日愛おしく使っています。

Areサン、いつもていねいなコメント、ありがとうございます。
Magiサン、con gafas も素敵です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Qúe tal?</p>
<p>A mí me gusta el dedo anular de la derecho, porque siempre uso para untar la crema de los ojos. Este dedo se llama &#8220;benisasiubi&#8221;  en Japón.</p>
<p>日本では、古くは薬を溶かすのに使ったり、紅（pintalabios)をさす（口紅を塗ること）のにつかったので、この名がついたそうですよ。<br />
薬指がいちばん力が入りにくく優しい指だとCLINIQUEのお姉さんに聞いてから、毎日愛おしく使っています。</p>
<p>Areサン、いつもていねいなコメント、ありがとうございます。<br />
Magiサン、con gafas も素敵です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1125</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 03:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1125</guid>
		<description>Ｍotokiさん、
分かりやすい説明、ありがとうございます！（＾＾）
グラシアス！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｍotokiさん、<br />
分かりやすい説明、ありがとうございます！（＾＾）<br />
グラシアス！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1124</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 14:12:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1124</guid>
		<description>Buenos noches.

Yo tengo un trajetero que esté hecho en España.
Lo campré en Barcelona.

動詞のはずなのにhecha／hechoと性別がついてきたので疑問でしたが、Aleのコメントでの文法解説で納得できました。ありがたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos noches.</p>
<p>Yo tengo un trajetero que esté hecho en España.<br />
Lo campré en Barcelona.</p>
<p>動詞のはずなのにhecha／hechoと性別がついてきたので疑問でしたが、Aleのコメントでの文法解説で納得できました。ありがたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1123</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 18:22:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1123</guid>
		<description>@アレ：質問をたくさん書いてしまいましたが、快く解りやすく答えていただけて、感激です！
これで安心して眠れます ^^　¡Muchas gracias!

スペイン語って、知れば知るほど日本語には見あたらない「発想」があることに気付かされ、
¡El español es muy interesante!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アレ：質問をたくさん書いてしまいましたが、快く解りやすく答えていただけて、感激です！<br />
これで安心して眠れます ^^　¡Muchas gracias!</p>
<p>スペイン語って、知れば知るほど日本語には見あたらない「発想」があることに気付かされ、<br />
¡El español es muy interesante!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1122</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 11:14:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1122</guid>
		<description>皆さん気になっていると思いますので、ゲームボーイの性別の由来の話をします！
スペイン語では全ての名詞に性別があります。意味という意味がない場合が多いですが、そういう文法になっています。「Mapa」（地図）とかはどうして男性名詞になったか考えたことありますか？昔決まった性別だと思いますが、僕にはその由来が分かりません。
昔ほとんどの名詞の性別が決まってきたように、最近できた新しい単語や外来語の性別がこれからも決まっていくと思います。僕が見てきた性別の定着の中には、僕の愛するゲームボーイがあります。「Boy」（少年）ですから、僕も最初男性名詞扱いしていましたが、ゲーム雑誌などが流通してきたらみんな女性名詞である「consola」や「máquina」と同じ扱いで、ゲームボーイのことを「la Game Boy」と言い始めた覚えがあります。こうやって似ている意味を持った名詞と同じ性別になる外来語やブランドがいくつか見てきました。「consola」や「máquina」が省略されていると思ったら文法的にも筋が通ったりします。
僕にとって「Game Boy」は未だに男の子ですが・・・

@かよさん: ¡Muy bien! Pero cuidado porque el país es &quot;China&quot;, no &quot;Chino&quot;.
Este exprimidor sirve para hacer zumo de naranja.
Y el jersey (no &quot;jeysey&quot;) de España olía normal. Pero Magí tiene buen olor :)

@スペ子: Motokiさんが書いたように、Este bolígrafo es de Dinamarcaと言います。

@Motoki: 視聴者間での会話は嬉しいです！僕にも参加させてください :)
「Hecho」は「hacer」という動詞の過去分詞（participio）です。過去分詞は形容詞（adjetivo）として扱うことができ、動詞の中で唯一性別と数、両方の影響を受けるものです。
「Estos vasos están hechos en China.」
メキシコの「pluma」のことは勉強になりました！スペインで「pluma」といったら「万年筆」か鳥の羽ですね。

@Megumu: 「Collar」は男性名詞です。二つの文章を繋げると下記の通りになります：
Tengo un collar que está hecho en Paraguay.
繋げるのはいいアイデアでしたね！

@Satomi: Motokiさんの疑問の通り、複数の場合は「están hechos」を使います :)
スペイン語でメーカーやブランドのことは両方「marca」といいます：
¿De qué marca es esta Game Boy?
Es de Nintendo.
¿De qué marca es tu coche?

@さとこ: マジはいいお友達をお持ちですね！うらやましいです（＾＾）

@Satomi: 発送は正解です！例に間違えただけですが凄いと思いますよ :)
性別がはっきりしない名詞を見かけたら、知っているものに例えて同じ性別を使ったりします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん気になっていると思いますので、ゲームボーイの性別の由来の話をします！<br />
スペイン語では全ての名詞に性別があります。意味という意味がない場合が多いですが、そういう文法になっています。「Mapa」（地図）とかはどうして男性名詞になったか考えたことありますか？昔決まった性別だと思いますが、僕にはその由来が分かりません。<br />
昔ほとんどの名詞の性別が決まってきたように、最近できた新しい単語や外来語の性別がこれからも決まっていくと思います。僕が見てきた性別の定着の中には、僕の愛するゲームボーイがあります。「Boy」（少年）ですから、僕も最初男性名詞扱いしていましたが、ゲーム雑誌などが流通してきたらみんな女性名詞である「consola」や「máquina」と同じ扱いで、ゲームボーイのことを「la Game Boy」と言い始めた覚えがあります。こうやって似ている意味を持った名詞と同じ性別になる外来語やブランドがいくつか見てきました。「consola」や「máquina」が省略されていると思ったら文法的にも筋が通ったりします。<br />
僕にとって「Game Boy」は未だに男の子ですが・・・</p>
<p>@かよさん: ¡Muy bien! Pero cuidado porque el país es &#8220;China&#8221;, no &#8220;Chino&#8221;.<br />
Este exprimidor sirve para hacer zumo de naranja.<br />
Y el jersey (no &#8220;jeysey&#8221;) de España olía normal. Pero Magí tiene buen olor :)</p>
<p>@スペ子: Motokiさんが書いたように、Este bolígrafo es de Dinamarcaと言います。</p>
<p>@Motoki: 視聴者間での会話は嬉しいです！僕にも参加させてください :)<br />
「Hecho」は「hacer」という動詞の過去分詞（participio）です。過去分詞は形容詞（adjetivo）として扱うことができ、動詞の中で唯一性別と数、両方の影響を受けるものです。<br />
「Estos vasos están hechos en China.」<br />
メキシコの「pluma」のことは勉強になりました！スペインで「pluma」といったら「万年筆」か鳥の羽ですね。</p>
<p>@Megumu: 「Collar」は男性名詞です。二つの文章を繋げると下記の通りになります：<br />
Tengo un collar que está hecho en Paraguay.<br />
繋げるのはいいアイデアでしたね！</p>
<p>@Satomi: Motokiさんの疑問の通り、複数の場合は「están hechos」を使います :)<br />
スペイン語でメーカーやブランドのことは両方「marca」といいます：<br />
¿De qué marca es esta Game Boy?<br />
Es de Nintendo.<br />
¿De qué marca es tu coche?</p>
<p>@さとこ: マジはいいお友達をお持ちですね！うらやましいです（＾＾）</p>
<p>@Satomi: 発送は正解です！例に間違えただけですが凄いと思いますよ :)<br />
性別がはっきりしない名詞を見かけたら、知っているものに例えて同じ性別を使ったりします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1121</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 10:28:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1121</guid>
		<description>@Eri: ご自宅のfresasはうらやましいです！いいですね！
¡Qué envidia las fresas de tu casa!
アレクサンドロス大王のマケドニアはいろんな文明、民族、言語などを掛け混ぜたことがmacedoniaの由来なのかもしれませんね。
僕の名前はそう、現代スペイン語の発音と書き方に合わせられたアレクサンドロスです。
Wikipediaは中毒になりますね！勉強になる中毒ですが、怖いので現実を見失わないようにしています（笑）

@かよさん: A mí también me gustan más las &quot;peras nashi&quot;, como las de Japón. Y el melón (singular) de España, con jamón o sin jamón :)
El jamón está muy bueno con vino tinto, sí.

@rikulog: 「Macedonia」と注文したのですか？僕も生クリームに違和感を感じると思いますけど、地方によって変わるものなのかもしれませんね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ご自宅のfresasはうらやましいです！いいですね！<br />
¡Qué envidia las fresas de tu casa!<br />
アレクサンドロス大王のマケドニアはいろんな文明、民族、言語などを掛け混ぜたことがmacedoniaの由来なのかもしれませんね。<br />
僕の名前はそう、現代スペイン語の発音と書き方に合わせられたアレクサンドロスです。<br />
Wikipediaは中毒になりますね！勉強になる中毒ですが、怖いので現実を見失わないようにしています（笑）</p>
<p>@かよさん: A mí también me gustan más las &#8220;peras nashi&#8221;, como las de Japón. Y el melón (singular) de España, con jamón o sin jamón :)<br />
El jamón está muy bueno con vino tinto, sí.</p>
<p>@rikulog: 「Macedonia」と注文したのですか？僕も生クリームに違和感を感じると思いますけど、地方によって変わるものなのかもしれませんね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1120</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 09:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1120</guid>
		<description>あ。間違えました(&gt;&lt;)
juguete は、男性名詞でした m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。間違えました(&gt;&lt;)<br />
juguete は、男性名詞でした m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1119</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 00:53:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1119</guid>
		<description>たびたび、すみません。。
Game Boy の性別について触れている方がいらしたので、
「固有名詞の性別は、どのようにして決まるのか？」が気になって眠れません ^ ^;

Game Boy が「おもちゃ」と考えると、おもちゃ=juguete これがどうも女性名詞らしいの
ですが、 それで Game Boy の articulo は mujer･･･という考え方はできますか？

正解を伝授していただけると嬉しいです(_ _｡</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たびたび、すみません。。<br />
Game Boy の性別について触れている方がいらしたので、<br />
「固有名詞の性別は、どのようにして決まるのか？」が気になって眠れません ^ ^;</p>
<p>Game Boy が「おもちゃ」と考えると、おもちゃ=juguete これがどうも女性名詞らしいの<br />
ですが、 それで Game Boy の articulo は mujer･･･という考え方はできますか？</p>
<p>正解を伝授していただけると嬉しいです(_ _｡</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>さとこ より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1118</link>
		<dc:creator>さとこ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 00:44:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1118</guid>
		<description>Hola　magiさん！
マジさん、おひさしぶり～。
オキナワからサトコです♪
絞り器の大きさにビックリ～♪
何を絞るきかいなのかしら～！？
今月オミヤゲを持って帰るのでみんなと
ご飯行きましょうね～☆
Adiós♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola　magiさん！<br />
マジさん、おひさしぶり～。<br />
オキナワからサトコです♪<br />
絞り器の大きさにビックリ～♪<br />
何を絞るきかいなのかしら～！？<br />
今月オミヤゲを持って帰るのでみんなと<br />
ご飯行きましょうね～☆<br />
Adiós♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1117</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 06:14:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1117</guid>
		<description>¡Hola!
Tengo una camiseta y los bolsos y zapatos está hecho en España.
Y ayer bebí vino de Rioja.

Hay una pregunta.( ﾟ∀ﾟ)ﾉ
「このゲームボーイは何社製ですか？」「任天堂製です」や、
「どこのメーカーのクルマをもっているの？」のように
製造者（会社）を尋ねたいときは、どのように言ったら良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Tengo una camiseta y los bolsos y zapatos está hecho en España.<br />
Y ayer bebí vino de Rioja.</p>
<p>Hay una pregunta.( ﾟ∀ﾟ)ﾉ<br />
「このゲームボーイは何社製ですか？」「任天堂製です」や、<br />
「どこのメーカーのクルマをもっているの？」のように<br />
製造者（会社）を尋ねたいときは、どのように言ったら良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1115</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 12:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1115</guid>
		<description>¡Hola Magí y ale!

Tengo una collar.
Está hecha en Paraguay.

上記をつなげて書きたいのですが、どうしたら良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y ale!</p>
<p>Tengo una collar.<br />
Está hecha en Paraguay.</p>
<p>上記をつなげて書きたいのですが、どうしたら良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1114</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 09:04:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1114</guid>
		<description>フルーツサラダって．．．
北スペインのレストランでデザートにフルーツサラダを注文したら
出てきたのは生クリームたっぷりのフルーツパフェでした。
果物の盛り合わせをイメージしてたので、びっくりでした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>フルーツサラダって．．．<br />
北スペインのレストランでデザートにフルーツサラダを注文したら<br />
出てきたのは生クリームたっぷりのフルーツパフェでした。<br />
果物の盛り合わせをイメージしてたので、びっくりでした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1112</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 12:27:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1112</guid>
		<description>&gt;スペ子 さん

「このボールペンは、デンマーク製です。」はスペイン語で、
「Este bolígrafo está hecho en Dinamarca.」だと思います。

「このボールペン」＝「Este bolígrafo」
「作られた」＝「está hecho」
「デンマークで」＝「en Dinamarca」

スペイン語を母国語とする国でも話される国によって若干の違いがあるようです。「ペン」という単語にも違いがあることを、最近本で知りました。
【ペン一般】･･･　　スペイン：pluma          メキシコ：pluma fuente
【ボールペン】･･･　スペイン：bolígrafo      メキシコ：pluma

メキシコでは「ボールペン＝pluma」なので、さっきの文をメキシカンスパニッシュ風に作るなら、plumaが女性名詞であることに注意して、
「Esta pluma está hecha en Dinamarca.」
･･･になると思います。間違ってたらすみません(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;スペ子 さん</p>
<p>「このボールペンは、デンマーク製です。」はスペイン語で、<br />
「Este bolígrafo está hecho en Dinamarca.」だと思います。</p>
<p>「このボールペン」＝「Este bolígrafo」<br />
「作られた」＝「está hecho」<br />
「デンマークで」＝「en Dinamarca」</p>
<p>スペイン語を母国語とする国でも話される国によって若干の違いがあるようです。「ペン」という単語にも違いがあることを、最近本で知りました。<br />
【ペン一般】･･･　　スペイン：pluma          メキシコ：pluma fuente<br />
【ボールペン】･･･　スペイン：bolígrafo      メキシコ：pluma</p>
<p>メキシコでは「ボールペン＝pluma」なので、さっきの文をメキシカンスパニッシュ風に作るなら、plumaが女性名詞であることに注意して、<br />
「Esta pluma está hecha en Dinamarca.」<br />
･･･になると思います。間違ってたらすみません(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1111</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 11:31:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1111</guid>
		<description>¡Hola!
Tengo un diccionario portugués que está hecho en Inglaterra.

「Game &quot;Boy&quot;」なのに女性名詞だったのは意外でした（笑）。

&quot;hecho&quot;の部分は、やはり数の影響も受けるんでしょうか･･･。
(例) Estos vasos están hechos(?) en Chino.

日本語の「～製」も英語の「made in ～」もスペイン語の「está hecho en ～」も、全て「～で&quot;作られた&quot;」という同じ表現の仕方で、面白いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Tengo un diccionario portugués que está hecho en Inglaterra.</p>
<p>「Game &#8220;Boy&#8221;」なのに女性名詞だったのは意外でした（笑）。</p>
<p>&#8220;hecho&#8221;の部分は、やはり数の影響も受けるんでしょうか･･･。<br />
(例) Estos vasos están hechos(?) en Chino.</p>
<p>日本語の「～製」も英語の「made in ～」もスペイン語の「está hecho en ～」も、全て「～で&#8221;作られた&#8221;」という同じ表現の仕方で、面白いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1110</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 10:49:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1110</guid>
		<description>Hola!
このボールペンは、デンマーク製です。は、スペイン語でなんと言うのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
このボールペンは、デンマーク製です。は、スペイン語でなんと言うのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1109</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 07:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1109</guid>
		<description>¡Hola!
¿Qúe tal?

Tengo unos zapatos de España y Alemania,un reloj de Suiza,unos bolsos de Francia,muchos vestidos de Chino,y un bolso de España.

Enseñame,¿Para qúe sirve este exprimidor?
 y ¿El jeysey de España tiene bueno olor?

Hoy es La fiesta de las niñas &quot;Hinamaturi&quot;.¡Que se diviertan!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
¿Qúe tal?</p>
<p>Tengo unos zapatos de España y Alemania,un reloj de Suiza,unos bolsos de Francia,muchos vestidos de Chino,y un bolso de España.</p>
<p>Enseñame,¿Para qúe sirve este exprimidor?<br />
 y ¿El jeysey de España tiene bueno olor?</p>
<p>Hoy es La fiesta de las niñas &#8220;Hinamaturi&#8221;.¡Que se diviertan!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1108</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 08:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1108</guid>
		<description>¡Hola! ¿qué tal?
A mí me gustan los melón (con jamón),frescas(con helado vainilla) y peras Nasi.

El jamón va muy bien con el vino tinto,¿no?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿qué tal?<br />
A mí me gustan los melón (con jamón),frescas(con helado vainilla) y peras Nasi.</p>
<p>El jamón va muy bien con el vino tinto,¿no?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1107</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 21:23:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1107</guid>
		<description>Me gustan las fresas.

小さいころは自宅の温室（というかビニールハウスですね。）で
Fresasを栽培していたので、春になるとLeche condensadaを持って
温室にお散歩に行ってました。

フルーツサラダはmacedoniaって言うんですね。
アレクサンドロス大王のマケドニアから来ているのかなぁ？
ん？アレクサンドロスさんはスペイン語だとAlejandroさん？
あぁ、もうWikiとGoogleが手放せない・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las fresas.</p>
<p>小さいころは自宅の温室（というかビニールハウスですね。）で<br />
Fresasを栽培していたので、春になるとLeche condensadaを持って<br />
温室にお散歩に行ってました。</p>
<p>フルーツサラダはmacedoniaって言うんですね。<br />
アレクサンドロス大王のマケドニアから来ているのかなぁ？<br />
ん？アレクサンドロスさんはスペイン語だとAlejandroさん？<br />
あぁ、もうWikiとGoogleが手放せない・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1106</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 11:45:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1106</guid>
		<description>Hola!

Sachiyo: 
* Grapefruits en español es: POMELO
* Prune en español es: CIRUELA 

Todas las frutas están muy buenas pero combinadas con diferentes productos están buenísimas!!!
Muchas gracias por vernos!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Sachiyo:<br />
* Grapefruits en español es: POMELO<br />
* Prune en español es: CIRUELA </p>
<p>Todas las frutas están muy buenas pero combinadas con diferentes productos están buenísimas!!!<br />
Muchas gracias por vernos!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sachiyo より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1105</link>
		<dc:creator>Sachiyo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 10:38:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1105</guid>
		<description>Me gustan manzanas,bananas,grapeftuits(perdon! Como se llama en eapanol?).
Y tambien frutas secas. 
Todos los dias como yogur con prune(es tambien ingles),pasa,y etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan manzanas,bananas,grapeftuits(perdon! Como se llama en eapanol?).<br />
Y tambien frutas secas.<br />
Todos los dias como yogur con prune(es tambien ingles),pasa,y etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1104</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Feb 2011 04:07:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1104</guid>
		<description>Hola!!!

Akemita: 
X: A mi megusta bananos,furesas y mangos. Qué divertido este Web!
O: A mi me gustan los platanos, fresas y mangos. Que divertida es esta web!

Yuta: 
¡Me gustan peras y mangos! (no olvides los artículos, EL, LA, LOS, LAS...)
¡Mangos de Miyazaki están muy dulce!XD ¿Y a vosotros? ( si el articulo es plural el adjetivo también... Por ejemplo: MANGOS DULCES)
 
¡A mi también me gustan mucho los mangos de Miyazaki!

Motoki: 
En este caso fruta es singular así que no utilizaremos gustan sino GUSTA.

Yo también quiero probar el &quot;Dorian&quot; pero he oído que huele a caca... No me atrevo a probarlo!!!
Muchas gracias por vernos y los comentarios!!! 
Seguid así por favor!!!
Hasta pronto...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!!!</p>
<p>Akemita:<br />
X: A mi megusta bananos,furesas y mangos. Qué divertido este Web!<br />
O: A mi me gustan los platanos, fresas y mangos. Que divertida es esta web!</p>
<p>Yuta:<br />
¡Me gustan peras y mangos! (no olvides los artículos, EL, LA, LOS, LAS&#8230;)<br />
¡Mangos de Miyazaki están muy dulce!XD ¿Y a vosotros? ( si el articulo es plural el adjetivo también&#8230; Por ejemplo: MANGOS DULCES)</p>
<p>¡A mi también me gustan mucho los mangos de Miyazaki!</p>
<p>Motoki:<br />
En este caso fruta es singular así que no utilizaremos gustan sino GUSTA.</p>
<p>Yo también quiero probar el &#8220;Dorian&#8221; pero he oído que huele a caca&#8230; No me atrevo a probarlo!!!<br />
Muchas gracias por vernos y los comentarios!!!<br />
Seguid así por favor!!!<br />
Hasta pronto&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1103</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 13:12:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1103</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan casi toda fruta, pero sobre todo me gusta el melón.
Todavía no he probado &quot;ドリアン&quot; como normalmente se dice que eso tiene olor muy extraño, pero quiero probarlo algún día.

そもそも日本でドリアンを売っているのかどうかもよく知りませんが、「怖いもの見たさ」の好奇心でちょっと挑戦してみたい気もします(笑)。ところで、「ドリアン」ってスペイン語では何て言うんでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan casi toda fruta, pero sobre todo me gusta el melón.<br />
Todavía no he probado &#8220;ドリアン&#8221; como normalmente se dice que eso tiene olor muy extraño, pero quiero probarlo algún día.</p>
<p>そもそも日本でドリアンを売っているのかどうかもよく知りませんが、「怖いもの見たさ」の好奇心でちょっと挑戦してみたい気もします(笑)。ところで、「ドリアン」ってスペイン語では何て言うんでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1102</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 04:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1102</guid>
		<description>皆さん、スペインと日本のジェスチャーの違いによく気がつきました！

@Satomi: お札を数える感じでしょうか・・・考えたことなかったですが、筋が通る説明ですね！

@かよさん: 「あっかんべー」と「¡ojo!」のことに気がつきませんでした。面白いですね！

@Motoki: スペインでも手のひらを上にして招くのです。

@ysag: 日本語にもジェスチャーが多いと思います。むやみに使っているのではないでしょうか？ :)

@Eri: そうそう！メラビアンの法則ですね。コミュニケーションの全てに適用できないらしいですが、とにかくジェスチャーが大事ですね。

@ぐっさん: 「¡」を入力できるようになってよかったですね！
あとそうですね、僕にとっても「小指＝彼女」などにはちょっとダサい印象を受けます。若い人が使わないからなのでしょうか？

@Megumu: 「ほっぺたが落ちるほど美味しい」は面白い表現ですね。スペイン語にも、もうちょっと現実的ですが、似たようなのがあります。「Está para chuparse los dedos」＝「指をなめずりしたいほど美味しい」とよく言います。

@Eriko: 「Más o menos」はやってて楽しいジェスチャーですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、スペインと日本のジェスチャーの違いによく気がつきました！</p>
<p>@Satomi: お札を数える感じでしょうか・・・考えたことなかったですが、筋が通る説明ですね！</p>
<p>@かよさん: 「あっかんべー」と「¡ojo!」のことに気がつきませんでした。面白いですね！</p>
<p>@Motoki: スペインでも手のひらを上にして招くのです。</p>
<p>@ysag: 日本語にもジェスチャーが多いと思います。むやみに使っているのではないでしょうか？ :)</p>
<p>@Eri: そうそう！メラビアンの法則ですね。コミュニケーションの全てに適用できないらしいですが、とにかくジェスチャーが大事ですね。</p>
<p>@ぐっさん: 「¡」を入力できるようになってよかったですね！<br />
あとそうですね、僕にとっても「小指＝彼女」などにはちょっとダサい印象を受けます。若い人が使わないからなのでしょうか？</p>
<p>@Megumu: 「ほっぺたが落ちるほど美味しい」は面白い表現ですね。スペイン語にも、もうちょっと現実的ですが、似たようなのがあります。「Está para chuparse los dedos」＝「指をなめずりしたいほど美味しい」とよく言います。</p>
<p>@Eriko: 「Más o menos」はやってて楽しいジェスチャーですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1100</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 10:02:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1100</guid>
		<description>¡Hola Ale y Magí!

¡Me gustan peras y mangos! 
¡Mangos de Miyazaki estan muy dulce!XD ¿Y a vosotros?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Ale y Magí!</p>
<p>¡Me gustan peras y mangos!<br />
¡Mangos de Miyazaki estan muy dulce!XD ¿Y a vosotros?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akemita より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1099</link>
		<dc:creator>Akemita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 09:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1099</guid>
		<description>A mi megusta bananos,furesas y mangos.  Qué divertido este Web!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi megusta bananos,furesas y mangos.  Qué divertido este Web!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1097</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 10:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1097</guid>
		<description>@かよさん: スペインのラジオといえば、ポッドキャストを連続配信しているインターネットラジオしかあまり分かりません。&lt;a href=&quot;http://radio.podcastellano.org/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Radio Podcastellano&lt;/a&gt;です。
そうですね。2004年に京都外大にいました。もしかして会ったんですか？
Fútbolですが、僕はあまり分かりませんがMagíはかなり詳しいと思います :)

@ゆきんこ: 面白い特訓ですね！僕もやってみます。
LとRの発音だったら、&lt;a href=&quot;http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;第35回&lt;/a&gt;でその問題の対策をしているのを知っていますよね。最近見ていなかったらもう一回一緒に言ってみてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: スペインのラジオといえば、ポッドキャストを連続配信しているインターネットラジオしかあまり分かりません。<a href="http://radio.podcastellano.org/" rel="nofollow">Radio Podcastellano</a>です。<br />
そうですね。2004年に京都外大にいました。もしかして会ったんですか？<br />
Fútbolですが、僕はあまり分かりませんがMagíはかなり詳しいと思います :)</p>
<p>@ゆきんこ: 面白い特訓ですね！僕もやってみます。<br />
LとRの発音だったら、<a href="http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/" rel="nofollow">第35回</a>でその問題の対策をしているのを知っていますよね。最近見ていなかったらもう一回一緒に言ってみてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eriko より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1096</link>
		<dc:creator>Eriko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 06:31:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1096</guid>
		<description>Hola!　Como　estais?
ジェスチャーの違い、おもしろいですね。
日本の「お金」のジェスチャーは、スペインで行うと大変です（＾＾）
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　By　マジ先生
私は、Mas o menos.のジェスチャーが好き。
また、楽しいスペイン語をお願いしますね！　Adios.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!　Como　estais?<br />
ジェスチャーの違い、おもしろいですね。<br />
日本の「お金」のジェスチャーは、スペインで行うと大変です（＾＾）<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　By　マジ先生<br />
私は、Mas o menos.のジェスチャーが好き。<br />
また、楽しいスペイン語をお願いしますね！　Adios.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1093</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 04:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1093</guid>
		<description>¡Hola Magí y ale!

¡Muy interesante!

En Japón hasen montaña con las manos en el momento &quot;mucho&quot;.
¨沢山&quot;の時、日本では、両手で山を作ります。

スペインのゼスチャーと日本のとでは、不思議になる程、とても大きな違いがありますね。

¡delicioso!のゼスチャーがとても好きですが、なかなか真似ができません。

日本では、とてもおいしい時、「ほっぺたが落ちた！（La mejilla estaba caiendo）」と言います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y ale!</p>
<p>¡Muy interesante!</p>
<p>En Japón hasen montaña con las manos en el momento &#8220;mucho&#8221;.<br />
¨沢山&#8221;の時、日本では、両手で山を作ります。</p>
<p>スペインのゼスチャーと日本のとでは、不思議になる程、とても大きな違いがありますね。</p>
<p>¡delicioso!のゼスチャーがとても好きですが、なかなか真似ができません。</p>
<p>日本では、とてもおいしい時、「ほっぺたが落ちた！（La mejilla estaba caiendo）」と言います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1091</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 07:44:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1091</guid>
		<description>¡Hola!

この前は【逆さの！】
の使い方を教えてもらってありがとうございました。
Gracias!

小指を立てるしぐさは、
Satomiさんと同じで、彼女を意味するなぁと思いました。
けれど現実にはなかなか見なくて、
ＴＶドラマで、おじさんがふざけて使ってるイメージです。

日本でお金は、親指と人差し指をくっつけて輪っかにしますね♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>この前は【逆さの！】<br />
の使い方を教えてもらってありがとうございました。<br />
Gracias!</p>
<p>小指を立てるしぐさは、<br />
Satomiさんと同じで、彼女を意味するなぁと思いました。<br />
けれど現実にはなかなか見なくて、<br />
ＴＶドラマで、おじさんがふざけて使ってるイメージです。</p>
<p>日本でお金は、親指と人差し指をくっつけて輪っかにしますね♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1088</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 16:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1088</guid>
		<description>わぁ、これはおもしろいですねー。
すごく興味深いです。

メラビアンの法則・・・だったかな？
人の印象って9割くらいは言葉以外のもので決まるんですよね。
言葉ももちろん大切なんですが、文化による非言語コミュニケーションも
知っておきたいところですね。

Delgadoという単語を知らなかったので、
日本語の字幕が出るまで「約束？」って思っちゃいました。
なるほど・・・このジェスチャーは「細い」なんですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わぁ、これはおもしろいですねー。<br />
すごく興味深いです。</p>
<p>メラビアンの法則・・・だったかな？<br />
人の印象って9割くらいは言葉以外のもので決まるんですよね。<br />
言葉ももちろん大切なんですが、文化による非言語コミュニケーションも<br />
知っておきたいところですね。</p>
<p>Delgadoという単語を知らなかったので、<br />
日本語の字幕が出るまで「約束？」って思っちゃいました。<br />
なるほど・・・このジェスチャーは「細い」なんですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1087</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 12:36:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1087</guid>
		<description>Hola.
Creo que en japonès hay no muchas gestos.

Cuando visitè España en el verano pasado, vì ¡Ojo!.
Pero, pensè que significada que &quot;nadie te reloj&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.<br />
Creo que en japonès hay no muchas gestos.</p>
<p>Cuando visitè España en el verano pasado, vì ¡Ojo!.<br />
Pero, pensè que significada que &#8220;nadie te reloj&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1086</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 07:50:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1086</guid>
		<description>¡Hola!
Me intereso mucho por estos como son muy diferente de japón.
Por cierto, ¿cómo se hace el gesto que quiere decir &quot;Ven aquí&quot; en españa?

日本の「こっちにおいで」のように、手の甲を上にして手招きするようにすると、英語圏では「あっちにいけ（¡Fuera!）」の意味になってしまうそうなので、手のひらを上にして手招きするべきだそうですが、スペインではどのようにするのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me intereso mucho por estos como son muy diferente de japón.<br />
Por cierto, ¿cómo se hace el gesto que quiere decir &#8220;Ven aquí&#8221; en españa?</p>
<p>日本の「こっちにおいで」のように、手の甲を上にして手招きするようにすると、英語圏では「あっちにいけ（¡Fuera!）」の意味になってしまうそうなので、手のひらを上にして手招きするべきだそうですが、スペインではどのようにするのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1085</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 04:19:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1085</guid>
		<description>Hola!
日本との違い,”Ojo！”は”あっかんべー”になります。

ほかには親指を使ったものでは、小指の対語でchico,esposoの意味。強く前に押し出して&quot;メッ&quot;、”ダメッ！”と子供を叱ったりします。両親指ならもちろん&quot;Bien!!&quot;ですね。

両手のひらを合わせた”いただきます””ごちそうさま””ごめんなさい”は、たいへんよく使います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
日本との違い,”Ojo！”は”あっかんべー”になります。</p>
<p>ほかには親指を使ったものでは、小指の対語でchico,esposoの意味。強く前に押し出して&#8221;メッ&#8221;、”ダメッ！”と子供を叱ったりします。両親指ならもちろん&#8221;Bien!!&#8221;ですね。</p>
<p>両手のひらを合わせた”いただきます””ごちそうさま””ごめんなさい”は、たいへんよく使います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1083</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 12:45:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1083</guid>
		<description>¡Hola!

Las diferencias entre Japón y España son ...
dinero を表す時に、Japón なら親指と人差指でコインの丸い形を作りますが、
España では指先で紙幣を数える感じですか？
あと、小指を立てる gesto は、Japón では novia ni mujer を意味しますね～!?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Las diferencias entre Japón y España son &#8230;<br />
dinero を表す時に、Japón なら親指と人差指でコインの丸い形を作りますが、<br />
España では指先で紙幣を数える感じですか？<br />
あと、小指を立てる gesto は、Japón では novia ni mujer を意味しますね～!?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1082</link>
		<dc:creator>Tweets that mention 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 05:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1082</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by PONCHI KUN, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 Escucha español 90: Los gestos del español. http://t.co/hoD1n6H     [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by PONCHI KUN, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 Escucha español 90: Los gestos del español. <a href="http://t.co/hoD1n6H" rel="nofollow">http://t.co/hoD1n6H</a>     [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆきんこ より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1080</link>
		<dc:creator>ゆきんこ</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 12:58:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1080</guid>
		<description>Aleさん、Soy　ゆきんこ.
「札幌ラーメン＋とろろ芋」で、ダブル特訓を始めてます。
「Pero、Pelo、Perro・・・・・」桜が咲くまでには
発音できるようになりたいです＞＜
アドバイスありがとうございますm（_　_）m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、Soy　ゆきんこ.<br />
「札幌ラーメン＋とろろ芋」で、ダブル特訓を始めてます。<br />
「Pero、Pelo、Perro・・・・・」桜が咲くまでには<br />
発音できるようになりたいです＞＜<br />
アドバイスありがとうございますm（_　_）m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1079</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 12:41:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1079</guid>
		<description>Aleさん、そうそうにありがとうございました。てっきり貴方の楽曲かと、、、。いい曲でした。すぐに見つかりました。canalsurのようなラジオ局をほかにご存知なら教えて下さい。

ずっと前、京都の大学にいらしたんですか？

またお二人はfutbolはお好きですか？　これからバルサとアーセナルの大一番ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、そうそうにありがとうございました。てっきり貴方の楽曲かと、、、。いい曲でした。すぐに見つかりました。canalsurのようなラジオ局をほかにご存知なら教えて下さい。</p>
<p>ずっと前、京都の大学にいらしたんですか？</p>
<p>またお二人はfutbolはお好きですか？　これからバルサとアーセナルの大一番ですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1078</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 11:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1078</guid>
		<description>みなさん、コメントありがとうございます！
アンケートの回答も凄く参考になります。

@ゆきんこ: 札幌ラーメンと、繰り返しで早口で言ってみてください。
「saprrrrrraaamen」みたいな発音になりませんか？それも巻き舌です :)

@Cgruiz86: Muy bien deletreado :)
La i griega para mí seguirá siendo la i griega, pero si hay que decir ye diré ye ;)

@Motoki: La c, y la g cambian de pronunciación según la vocal que las sigue.
CとGは、続く母音によって発音が変わります。
「Cholla」のスペルは正解です。僕は「cholla」という言葉を初めて知りました。スペイン語は国や地方で結構変わりますね！ Gracias por enseñarme una palabra nueva.

@かよさん: 「K」がイニシャルなんて、かっこいいですね！
ちなみに聴かれた曲はJuan Luis GuerraのBachata en Fukuokaじゃないでしょうか？
歌詞（letra）も動画も簡単に見つかると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、コメントありがとうございます！<br />
アンケートの回答も凄く参考になります。</p>
<p>@ゆきんこ: 札幌ラーメンと、繰り返しで早口で言ってみてください。<br />
「saprrrrrraaamen」みたいな発音になりませんか？それも巻き舌です :)</p>
<p>@Cgruiz86: Muy bien deletreado :)<br />
La i griega para mí seguirá siendo la i griega, pero si hay que decir ye diré ye ;)</p>
<p>@Motoki: La c, y la g cambian de pronunciación según la vocal que las sigue.<br />
CとGは、続く母音によって発音が変わります。<br />
「Cholla」のスペルは正解です。僕は「cholla」という言葉を初めて知りました。スペイン語は国や地方で結構変わりますね！ Gracias por enseñarme una palabra nueva.</p>
<p>@かよさん: 「K」がイニシャルなんて、かっこいいですね！<br />
ちなみに聴かれた曲はJuan Luis GuerraのBachata en Fukuokaじゃないでしょうか？<br />
歌詞（letra）も動画も簡単に見つかると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1077</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 11:36:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1077</guid>
		<description>@Takashi Inaba: 凄い経験してきたのですね！語学には努力はもちろん効きますが、僕の場合は必要性が一番効きます。
会話したい気持ちとか、言葉じゃないと表現できない話がしたいという気持ちが大事だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Takashi Inaba: 凄い経験してきたのですね！語学には努力はもちろん効きますが、僕の場合は必要性が一番効きます。<br />
会話したい気持ちとか、言葉じゃないと表現できない話がしたいという気持ちが大事だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1076</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 05:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1076</guid>
		<description>さっきのコメントで、Aleさんを Areと書いてごめんなさい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さっきのコメントで、Aleさんを Areと書いてごめんなさい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1075</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 04:59:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1075</guid>
		<description>Hola! Soy Kayosan.Mucho gusto.Hace tres meses que veo este pagina web.
Mi inicial es &quot;k&quot;.

こんにちは。はじめまして。いつも楽しく勉強させてもらってます。
私のイニシャルは&quot;K&quot;です。スペイン語では外来語にしか使われない貴重（？）なものです。
さて今朝、&quot;canalsur radio fiesta&quot;を聞いていたらこんな日本語の歌詞が飛び込んできました、、、[itoshima, fukuoka,ohayou gozaimasu...]　Are？ あれ？あれれ？　Magi？ マジ？
きっと心当たりがおありかと思うのですが。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Soy Kayosan.Mucho gusto.Hace tres meses que veo este pagina web.<br />
Mi inicial es &#8220;k&#8221;.</p>
<p>こんにちは。はじめまして。いつも楽しく勉強させてもらってます。<br />
私のイニシャルは&#8221;K&#8221;です。スペイン語では外来語にしか使われない貴重（？）なものです。<br />
さて今朝、&#8221;canalsur radio fiesta&#8221;を聞いていたらこんな日本語の歌詞が飛び込んできました、、、[itoshima, fukuoka,ohayou gozaimasu...]　Are？ あれ？あれれ？　Magi？ マジ？<br />
きっと心当たりがおありかと思うのですが。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1073</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Feb 2011 09:44:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1073</guid>
		<description>¡Hola!
Cuando empecé a estudiar español, un problema para mí fue &quot;g&quot;. Porque se pronuncia &quot;ganar&quot; como &quot;ga&quot; de japonés, pero se hace &quot;lógico&quot; como si se escriba &quot;lójico&quot;, por ejemplo. Por eso cuando uso un diccionario, de vez en cuando tengo que probar unas interpretaciones, y también en este caso entre &quot;b&quot; y &quot;v&quot;.

個人的に新しい単語は本よりもテレビや歌で聞いて知る機会の方が多いので、耳で聞こえた通りにスペルを考えて辞書で探す必要があるのですが、&quot;g&quot;や&quot;b,v&quot;、&quot;ceとze&quot;など、区別が付きにくいものを調べる時には苦労してます・・・。
ところで、アルファベットの&quot;ch&quot;と&quot;ll(elle)&quot;は古いので今は無い、と聞いたことがありますが、例えば、
¿Cómo se escribe &quot;cholla&quot;?
という質問に口頭で答える場合は、&quot;ce,hache,o,ele,ele,a&quot;　のように答えるのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Cuando empecé a estudiar español, un problema para mí fue &#8220;g&#8221;. Porque se pronuncia &#8220;ganar&#8221; como &#8220;ga&#8221; de japonés, pero se hace &#8220;lógico&#8221; como si se escriba &#8220;lójico&#8221;, por ejemplo. Por eso cuando uso un diccionario, de vez en cuando tengo que probar unas interpretaciones, y también en este caso entre &#8220;b&#8221; y &#8220;v&#8221;.</p>
<p>個人的に新しい単語は本よりもテレビや歌で聞いて知る機会の方が多いので、耳で聞こえた通りにスペルを考えて辞書で探す必要があるのですが、&#8221;g&#8221;や&#8221;b,v&#8221;、&#8221;ceとze&#8221;など、区別が付きにくいものを調べる時には苦労してます・・・。<br />
ところで、アルファベットの&#8221;ch&#8221;と&#8221;ll(elle)&#8221;は古いので今は無い、と聞いたことがありますが、例えば、<br />
¿Cómo se escribe &#8220;cholla&#8221;?<br />
という質問に口頭で答える場合は、&#8221;ce,hache,o,ele,ele,a&#8221;　のように答えるのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Takashi Inaba より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1072</link>
		<dc:creator>Takashi Inaba</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 07:09:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1072</guid>
		<description>いつも超～楽しみして聞いています。。。というよりiPodに入れて通勤時間帯に利用させてもらっています。ボクは、JICAの国際協力で中米ホンジュラスへ数年前に行ってました。首都テグシガルパから車で2時間半、東京から名古屋くらいでしょうかフチカルパという街で妊婦の臨床検査に関る医療協力をしてきました。JICAの進めるプロジェクトの一部を担っただけなので偉そうなことは言えませんが、日本と同じでアメリカ寄りの思想で、人々は明るく、素朴で、スペイン語の響きが好きになりました。もっと勉強して会話が出来るようになりたくて、二度目の派遣協力の前に米軍キャンプ内の先生に教わりましたが早々たやすく会話ができるようになれなくて。。。
語学は努力だと言いますが、日々の仕事に追われて駄目です。
これからも楽しみしています！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつも超～楽しみして聞いています。。。というよりiPodに入れて通勤時間帯に利用させてもらっています。ボクは、JICAの国際協力で中米ホンジュラスへ数年前に行ってました。首都テグシガルパから車で2時間半、東京から名古屋くらいでしょうかフチカルパという街で妊婦の臨床検査に関る医療協力をしてきました。JICAの進めるプロジェクトの一部を担っただけなので偉そうなことは言えませんが、日本と同じでアメリカ寄りの思想で、人々は明るく、素朴で、スペイン語の響きが好きになりました。もっと勉強して会話が出来るようになりたくて、二度目の派遣協力の前に米軍キャンプ内の先生に教わりましたが早々たやすく会話ができるようになれなくて。。。<br />
語学は努力だと言いますが、日々の仕事に追われて駄目です。<br />
これからも楽しみしています！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1071</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 20:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1071</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Empiezo con mi nombre.
Christian:
C (ce), H (hache), R (erre), I (i), S (ese), T (te), I (i), A (a), N (ene).


Veo que ya decis la Y (ye) muy bien, para mi siempre sera la (i griega) ;)

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Empiezo con mi nombre.<br />
Christian:<br />
C (ce), H (hache), R (erre), I (i), S (ese), T (te), I (i), A (a), N (ene).</p>
<p>Veo que ya decis la Y (ye) muy bien, para mi siempre sera la (i griega) ;)</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆきんこ より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1070</link>
		<dc:creator>ゆきんこ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 11:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1070</guid>
		<description>R(erre)の巻き舌がうまくできません；－；
会話以前に、スペルから特訓です＞＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>R(erre)の巻き舌がうまくできません；－；<br />
会話以前に、スペルから特訓です＞＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1069</link>
		<dc:creator>Tweets that mention 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 03:13:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1069</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades and Paellars＜パエリアーズ＞, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 Escucha español 89: El abe [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades and Paellars＜パエリアーズ＞, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 Escucha español 89: El abe [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-1068</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 02:27:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-1068</guid>
		<description>[...] スペイン語のアルファベットを覚えていますか？ この間はスペルの練習をするのに使いましたね。 スペイン語の文字の発音になれるいい機会かもしれません。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] スペイン語のアルファベットを覚えていますか？ この間はスペルの練習をするのに使いましたね。 スペイン語の文字の発音になれるいい機会かもしれません。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1067</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:58:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1067</guid>
		<description>@スペ子: スペインの歌謡曲ならCamilo Sestoもおすすめできるかもしれません。

@Eri: ¿Quieres ir a recibir la bendición (おはらい、祝福) en un templo?
これからはいいとしになりますように！

@Saki: まだ最近のことだと「ha ganado」の方がいいと思います。
ちょっとニュースがさめてから言うと（現在に効果がきかなくなってから）
「ganó」というようになりますね。

@Motoki: Sakiさんに返事したことを参考にして下さい。
¿Dijiste algo?だと、今している会話で何か言ったのかより
「あのとき」何か言ったかを聞いているように聞こえます。
方言で用途が変わったりするかもしれませんがこれが標準だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@スペ子: スペインの歌謡曲ならCamilo Sestoもおすすめできるかもしれません。</p>
<p>@Eri: ¿Quieres ir a recibir la bendición (おはらい、祝福) en un templo?<br />
これからはいいとしになりますように！</p>
<p>@Saki: まだ最近のことだと「ha ganado」の方がいいと思います。<br />
ちょっとニュースがさめてから言うと（現在に効果がきかなくなってから）<br />
「ganó」というようになりますね。</p>
<p>@Motoki: Sakiさんに返事したことを参考にして下さい。<br />
¿Dijiste algo?だと、今している会話で何か言ったのかより<br />
「あのとき」何か言ったかを聞いているように聞こえます。<br />
方言で用途が変わったりするかもしれませんがこれが標準だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1066</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:49:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1066</guid>
		<description>アンケートを回答していただいたみなさん、ありがとうございます！
まだまだ回答を募集していますのでよろしくお願いいたします m(_ _)m

@Cgruiz86: ヒマワリの種は最高ですね！

@Saki: Como demasiados mangos secosでいいと思います。
アンケート回答、ありがとうございます！

@スペ子: ¿Te gustan el chocolate y las gominolas? 美味しいですね！

@Satomi: ¡Queso camembert! 日本では高いですね。
そうです。「picars」が通じません。

@ぐっさん: おはぎ美味しいですね！最近食べていません。
「スペイン語入力」と検索すればいろんな方法が出てくると思います。
絞り込むにはお使いのOSバージョンも入れてみて下さい。
たまにしか使わないのであればコピペでもいいかもしれません。
ちなみにMac OS Xでは「option+1」と「option+shift+/」で
キーボードを切り替えないで入力できます。

@Eri: 色で分けるのも楽しみの日つつじゃないですか？ :)
アーモンドチョコ、僕も最高だと思っています。
特に地元のValorというメーカーの！

@mits: ¿Te gustan las galletas de arroz? ¡A nosotros tamién!
僕達もせんべい大好きです！
ピーナツせんべいとチーズせんべいが大好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アンケートを回答していただいたみなさん、ありがとうございます！<br />
まだまだ回答を募集していますのでよろしくお願いいたします m(_ _)m</p>
<p>@Cgruiz86: ヒマワリの種は最高ですね！</p>
<p>@Saki: Como demasiados mangos secosでいいと思います。<br />
アンケート回答、ありがとうございます！</p>
<p>@スペ子: ¿Te gustan el chocolate y las gominolas? 美味しいですね！</p>
<p>@Satomi: ¡Queso camembert! 日本では高いですね。<br />
そうです。「picars」が通じません。</p>
<p>@ぐっさん: おはぎ美味しいですね！最近食べていません。<br />
「スペイン語入力」と検索すればいろんな方法が出てくると思います。<br />
絞り込むにはお使いのOSバージョンも入れてみて下さい。<br />
たまにしか使わないのであればコピペでもいいかもしれません。<br />
ちなみにMac OS Xでは「option+1」と「option+shift+/」で<br />
キーボードを切り替えないで入力できます。</p>
<p>@Eri: 色で分けるのも楽しみの日つつじゃないですか？ :)<br />
アーモンドチョコ、僕も最高だと思っています。<br />
特に地元のValorというメーカーの！</p>
<p>@mits: ¿Te gustan las galletas de arroz? ¡A nosotros tamién!<br />
僕達もせんべい大好きです！<br />
ピーナツせんべいとチーズせんべいが大好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1065</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:18:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1065</guid>
		<description>@ysag: 頑張って是非スペインで努めてください！

「Te presento a mi mujer」では、スフ後が省略されています。動詞の勝つようで主語が大体分かりますので、よくあることです。省略しなかった場合「Yo te presento a mi mujer」主語の「yo」が見えます。
注1: 「Presento」の主語は一人称に決まっています。
注2: 「Te」という代名詞二人称ですがは主語に使えません。二人称の主語は「tú」です。この例での「te」の意味は「あなたに（紹介する）」。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ysag: 頑張って是非スペインで努めてください！</p>
<p>「Te presento a mi mujer」では、スフ後が省略されています。動詞の勝つようで主語が大体分かりますので、よくあることです。省略しなかった場合「Yo te presento a mi mujer」主語の「yo」が見えます。<br />
注1: 「Presento」の主語は一人称に決まっています。<br />
注2: 「Te」という代名詞二人称ですがは主語に使えません。二人称の主語は「tú」です。この例での「te」の意味は「あなたに（紹介する）」。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1063</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2011 14:48:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1063</guid>
		<description>Hola!
はじめてコメントします。
建築の勉強をしていて、将来スペインの建築事務所で働きたいと思っていて、スペイン語の勉強を始めました。ゼロから始めたので、このサイトはわかりやすくてとても助かっています。

1つ、今回ので質問があります。
Te presento a mi mujer...
という文章なんですが、presento（紹介する）のは私（Yo）なのに、主語があなた（Te）なのはなぜなんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
はじめてコメントします。<br />
建築の勉強をしていて、将来スペインの建築事務所で働きたいと思っていて、スペイン語の勉強を始めました。ゼロから始めたので、このサイトはわかりやすくてとても助かっています。</p>
<p>1つ、今回ので質問があります。<br />
Te presento a mi mujer&#8230;<br />
という文章なんですが、presento（紹介する）のは私（Yo）なのに、主語があなた（Te）なのはなぜなんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1060</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 23:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1060</guid>
		<description>Me gustan las galletas de arroces.
せんべいが好きです。

チーズ味とこしょう味のせんべいが特に好きです。
あとは、柿の種ですねー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las galletas de arroces.<br />
せんべいが好きです。</p>
<p>チーズ味とこしょう味のせんべいが特に好きです。<br />
あとは、柿の種ですねー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1059</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 19:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1059</guid>
		<description>Me gusta el Chocolate como &quot;Lacasitos&quot;,&quot;M&amp;M&#039;s&quot;.

昔から食べる前に色分けする癖が治りません・・・（笑）

お店にChocolateがたくさん並ぶ時期になりましたね。
誘惑に負けて、いろいろ買ってしまうのですが、
やっぱりチョコとアーモンドの組み合わせが一番好き。
最強だと思うのです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta el Chocolate como &#8220;Lacasitos&#8221;,&#8221;M&amp;M&#8217;s&#8221;.</p>
<p>昔から食べる前に色分けする癖が治りません・・・（笑）</p>
<p>お店にChocolateがたくさん並ぶ時期になりましたね。<br />
誘惑に負けて、いろいろ買ってしまうのですが、<br />
やっぱりチョコとアーモンドの組み合わせが一番好き。<br />
最強だと思うのです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1055</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 08:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1055</guid>
		<description>Hola!
Me gusta pastel y ohagi.
(私はケーキとおはぎが好きです)

日本のパソコンで？や！の逆さってできますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Me gusta pastel y ohagi.<br />
(私はケーキとおはぎが好きです)</p>
<p>日本のパソコンで？や！の逆さってできますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1053</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 04:17:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1053</guid>
		<description>errado!

cosas para picar と言わないと「おつまみ」の意味になりませんね.. ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>errado!</p>
<p>cosas para picar と言わないと「おつまみ」の意味になりませんね.. ^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1052</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 03:09:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1052</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Mi favoritos picars son queso camembert, pollo frito, salmón ahumado, y...
Soy glotón, ¿verdad?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Mi favoritos picars son queso camembert, pollo frito, salmón ahumado, y&#8230;<br />
Soy glotón, ¿verdad?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1051</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 02:44:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1051</guid>
		<description>Ｈｏｌａ！グミとチョコがすきです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｈｏｌａ！グミとチョコがすきです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1050</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 13:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1050</guid>
		<description>Me gustan los mangos secos.

「ついつい食べすぎでしまう」はどう言ったら良いでしょうか？
「食べ過ぎる」は「como demasiado」で良いのかな？と思ったのですが…

アンケート、答えました～。いろいろと希望を書いてしまいました :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan los mangos secos.</p>
<p>「ついつい食べすぎでしまう」はどう言ったら良いでしょうか？<br />
「食べ過ぎる」は「como demasiado」で良いのかな？と思ったのですが…</p>
<p>アンケート、答えました～。いろいろと希望を書いてしまいました :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1049</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 10:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1049</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo me quedo con las Pipas Tijuana (ヒマワリの種)  ;)

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo me quedo con las Pipas Tijuana (ヒマワリの種)  ;)</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention おつまみとアンケートのお願い – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1048</link>
		<dc:creator>Tweets that mention おつまみとアンケートのお願い – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 08:53:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1048</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 Escucha español 88: Algo para picar, y una encuesta. http:// [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 Escucha español 88: Algo para picar, y una encuesta. http:// [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1046</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2011 10:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1046</guid>
		<description>マジさんご回答ありがとうございました。(^_^)
ところでSakiさんの質問を見て思い出したことがありました。スペイン語の会話では¿Has dicho algo?というセリフは良く聞きますが、¿Dijiste algo?とは聞いたことがありません。やはり何か違うのでしょうか？（同じ質問になってしまいすみません。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんご回答ありがとうございました。(^_^)<br />
ところでSakiさんの質問を見て思い出したことがありました。スペイン語の会話では¿Has dicho algo?というセリフは良く聞きますが、¿Dijiste algo?とは聞いたことがありません。やはり何か違うのでしょうか？（同じ質問になってしまいすみません。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1045</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 02:53:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1045</guid>
		<description>マジさん
Japón ha ganado!とJapón ganó!では、意味やニュアンスに違いが出ますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん<br />
Japón ha ganado!とJapón ganó!では、意味やニュアンスに違いが出ますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1044</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 21:30:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1044</guid>
		<description>Si tengo tiempo, voy a comprar un calendario.

いまだ壁のカレンダーが2010年12月･･･
まだ売っているかな？早いとこ買わなきゃ。

あとはQuero ir a・・・厄除け（苦笑）？
今年に入ってから会社のPCがなぜか次々と故障。
ここ数日ドライバー片手にメンテナンス作業ばかりなのです。
固すぎるネジに悪戦苦闘・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si tengo tiempo, voy a comprar un calendario.</p>
<p>いまだ壁のカレンダーが2010年12月･･･<br />
まだ売っているかな？早いとこ買わなきゃ。</p>
<p>あとはQuero ir a・・・厄除け（苦笑）？<br />
今年に入ってから会社のPCがなぜか次々と故障。<br />
ここ数日ドライバー片手にメンテナンス作業ばかりなのです。<br />
固すぎるネジに悪戦苦闘・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1043</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 12:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1043</guid>
		<description>マジさん
今、フリオイグレスアスさんの音楽が好きで聞いています。モメントなどが、好きです。
他にスペインの曲でおすすめはありますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん<br />
今、フリオイグレスアスさんの音楽が好きで聞いています。モメントなどが、好きです。<br />
他にスペインの曲でおすすめはありますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1042</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 02:52:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1042</guid>
		<description>Hola amigos y amigas!

スペ子: セミナーに参加できなくても、スペイン語の勉強がんばって下さい。
　　　　いつかセミナーに参加できるチャンスがあると思います！Ánimo!!!

Motoki: DVDは男性名詞で間違いありません。例として書いて頂いたように、DVDはスペイン語では「DE UVE DE」となります。ワシントンＤＣも、「ワシントンDE CE」です。ｱﾙﾌｧﾍﾞｯﾄの発音はスペイン語の発音になりますので、そのままスペイン語方式で発音していただければ、男性・女性名詞が分かると思います！Muy buena observación!

Saki:「Voy a ver el partido de fútbol en TV.」で間違いないのですが、状況的には、「Voy a ver un partido de fútbol en TV.」の方が良いと思います。「el」だと、このゲームのことを全ての方が知っているようになります。例えば、友人といて、その場にいる全ての人が、このゲームのことを知っているのであれば、「el」で間違いありません。Yo también lo vi y Japón ha ganado!!!

Mai: Estamos muy contentos de que mires nuestros vídeos y esperamos poder ayudarte con el castellano (español)!
Una pequeña corrección: Me ALEGLE de que puedo entender lo que decís.
Es más correcto:  Me alegra ver que entiendo lo que decís.

Pero tu castellano (español) es fantástico Mai!!!

Cgruiz86: A ver que día puedo conocerte en persona y traes ese paquete contigo...
Un saludo y muchas gracias por tu apoyo incondicional!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola amigos y amigas!</p>
<p>スペ子: セミナーに参加できなくても、スペイン語の勉強がんばって下さい。<br />
　　　　いつかセミナーに参加できるチャンスがあると思います！Ánimo!!!</p>
<p>Motoki: DVDは男性名詞で間違いありません。例として書いて頂いたように、DVDはスペイン語では「DE UVE DE」となります。ワシントンＤＣも、「ワシントンDE CE」です。ｱﾙﾌｧﾍﾞｯﾄの発音はスペイン語の発音になりますので、そのままスペイン語方式で発音していただければ、男性・女性名詞が分かると思います！Muy buena observación!</p>
<p>Saki:「Voy a ver el partido de fútbol en TV.」で間違いないのですが、状況的には、「Voy a ver un partido de fútbol en TV.」の方が良いと思います。「el」だと、このゲームのことを全ての方が知っているようになります。例えば、友人といて、その場にいる全ての人が、このゲームのことを知っているのであれば、「el」で間違いありません。Yo también lo vi y Japón ha ganado!!!</p>
<p>Mai: Estamos muy contentos de que mires nuestros vídeos y esperamos poder ayudarte con el castellano (español)!<br />
Una pequeña corrección: Me ALEGLE de que puedo entender lo que decís.<br />
Es más correcto:  Me alegra ver que entiendo lo que decís.</p>
<p>Pero tu castellano (español) es fantástico Mai!!!</p>
<p>Cgruiz86: A ver que día puedo conocerte en persona y traes ese paquete contigo&#8230;<br />
Un saludo y muchas gracias por tu apoyo incondicional!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1040</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 00:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1040</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo voy a ver ドラゴンボール改.
Que te parece?


-Mi paquete siempre viaja conmigo xD

Un saludo a todos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo voy a ver ドラゴンボール改.<br />
Que te parece?</p>
<p>-Mi paquete siempre viaja conmigo xD</p>
<p>Un saludo a todos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mai より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1039</link>
		<dc:creator>Mai</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 15:52:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1039</guid>
		<description>¡Hola!
Veo vuestro video por la primera vez.
¡Es muy divertido!
Hace 9 meses que estudio español en la universidad.
Me alegle de que puedo entender lo que decís.

Hoy voy a estudiar mucho por el exam:＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Veo vuestro video por la primera vez.<br />
¡Es muy divertido!<br />
Hace 9 meses que estudio español en la universidad.<br />
Me alegle de que puedo entender lo que decís.</p>
<p>Hoy voy a estudiar mucho por el exam:＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1038</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 13:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1038</guid>
		<description>Voy a ver el partido de fútbol en TV.

…で良いのかな？
今夜はAsian CupのFinalをテレビで見るつもりです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a ver el partido de fútbol en TV.</p>
<p>…で良いのかな？<br />
今夜はAsian CupのFinalをテレビで見るつもりです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1037</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 10:45:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1037</guid>
		<description>¡Hola!
Voy a mirar un DVD después de volver a casa.

DVDが男性名詞なのか女性名詞なのか分からなかったので、とりあえずunにしましたが、実際はどちらでしょうか？あと、&quot;DVD&quot;や&quot;ワシントンD.C.&quot;など、アルファベットで省略する形の単語を発音する時は、外来語でもスペイン語のアルファベットで発音するのですか？
例：DVD → De Uve De など。

スペイン語版しんちゃんの担当者がお知り合いにいたことには驚きでした!!Σ(ﾟДﾟ；)
この前見たShin Chanの内容が、偶然「郵便局におつかいに行く」というような内容で、&quot;Por correo urgente por favor.&quot;というセリフがあったので、今回の件と合わせて勉強になりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Voy a mirar un DVD después de volver a casa.</p>
<p>DVDが男性名詞なのか女性名詞なのか分からなかったので、とりあえずunにしましたが、実際はどちらでしょうか？あと、&#8221;DVD&#8221;や&#8221;ワシントンD.C.&#8221;など、アルファベットで省略する形の単語を発音する時は、外来語でもスペイン語のアルファベットで発音するのですか？<br />
例：DVD → De Uve De など。</p>
<p>スペイン語版しんちゃんの担当者がお知り合いにいたことには驚きでした!!Σ(ﾟДﾟ；)<br />
この前見たShin Chanの内容が、偶然「郵便局におつかいに行く」というような内容で、&#8221;Por correo urgente por favor.&#8221;というセリフがあったので、今回の件と合わせて勉強になりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1036</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 09:58:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1036</guid>
		<description>マジさん、アレさん
スペイン語セミナー遠くて行けません！！
お会いできなくて残念です！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん<br />
スペイン語セミナー遠くて行けません！！<br />
お会いできなくて残念です！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1034</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 03:20:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1034</guid>
		<description>@Satomi: ¡Muy bien! 全部正解です。 ¡Muchas gracias!

@Motoki: クレヨンしんちゃんスペイン語版の担当者知ってますよ！
作者がなくなって凄く落ち込みました・・・仲が良かったらしい。
アニメも勉強になりますね！
「Travesti」は使える機会が限られてますけど言葉として悪くないと思います。
日本語でいうと「おかま」より「女装」見たいに新聞レベルだと思います。

@Eri: 誰かの年上年下で言葉が変わるのは難しいですね・・・
スペイン語ではどれでも「cuñado/a」と言います。
神前式いい雰囲気ですね！僕も神社でやりました。

@Uvas: ¡Hola! 「はとこ」 se dice &quot;primo segundo&quot; o &quot;prima segunda&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Muy bien! 全部正解です。 ¡Muchas gracias!</p>
<p>@Motoki: クレヨンしんちゃんスペイン語版の担当者知ってますよ！<br />
作者がなくなって凄く落ち込みました・・・仲が良かったらしい。<br />
アニメも勉強になりますね！<br />
「Travesti」は使える機会が限られてますけど言葉として悪くないと思います。<br />
日本語でいうと「おかま」より「女装」見たいに新聞レベルだと思います。</p>
<p>@Eri: 誰かの年上年下で言葉が変わるのは難しいですね・・・<br />
スペイン語ではどれでも「cuñado/a」と言います。<br />
神前式いい雰囲気ですね！僕も神社でやりました。</p>
<p>@Uvas: ¡Hola! 「はとこ」 se dice &#8220;primo segundo&#8221; o &#8220;prima segunda&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1033</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 03:14:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1033</guid>
		<description>さすが「聞くスペイン語」を観てくれているみんなですね！
他の日本人が違和感を感じるところ、興味ある人が多いですね。
なんだか嬉しいです♪

@Satomi: 男性同士では珍しいですね！僕は普段、親族とゲイの友達としかしません。

@Megumu: 僕も見たことあります！特殊な雰囲気ですね。リラックスしてもいいと思います。

@Cgruiz86: Buen truco XD

@rikulog: すぐなれるでしょ？僕はいい習慣だと思います。

@laci: 最初からはきついですね・・・
最初の方は今のと質が違いますので申し訳ありません。
気持ちは一緒ですけど！＾＾

@Motoki: なれた人が多くて安心しました。
Me tranquiliza que mucha gente esté acostumbrada.

@スペ子: ¡Hola! スペイン語には難しいところがあるけど、楽しいです！

@Eri: 文化の違いは大体なれることですね・・・
そして僕もお辞儀は距離をとっていると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さすが「聞くスペイン語」を観てくれているみんなですね！<br />
他の日本人が違和感を感じるところ、興味ある人が多いですね。<br />
なんだか嬉しいです♪</p>
<p>@Satomi: 男性同士では珍しいですね！僕は普段、親族とゲイの友達としかしません。</p>
<p>@Megumu: 僕も見たことあります！特殊な雰囲気ですね。リラックスしてもいいと思います。</p>
<p>@Cgruiz86: Buen truco XD</p>
<p>@rikulog: すぐなれるでしょ？僕はいい習慣だと思います。</p>
<p>@laci: 最初からはきついですね・・・<br />
最初の方は今のと質が違いますので申し訳ありません。<br />
気持ちは一緒ですけど！＾＾</p>
<p>@Motoki: なれた人が多くて安心しました。<br />
Me tranquiliza que mucha gente esté acostumbrada.</p>
<p>@スペ子: ¡Hola! スペイン語には難しいところがあるけど、楽しいです！</p>
<p>@Eri: 文化の違いは大体なれることですね・・・<br />
そして僕もお辞儀は距離をとっていると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1031</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 09:12:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1031</guid>
		<description>Hola Magí y Ale

はとこって何て言うんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Magí y Ale</p>
<p>はとこって何て言うんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1030</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 15:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1030</guid>
		<description>妹が11月に結婚し、「義理の弟」ができました。
自分より年上ですが「弟」。なんか変な感じですね（笑）。

義理の弟・・・なんていうんでしょうか？
hermanoに何か付けるのかな？

結婚式は神社で。
神社って雰囲気が穏やかで良いですね。
お天気が良かったので、白無垢が映えてとっても綺麗でした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>妹が11月に結婚し、「義理の弟」ができました。<br />
自分より年上ですが「弟」。なんか変な感じですね（笑）。</p>
<p>義理の弟・・・なんていうんでしょうか？<br />
hermanoに何か付けるのかな？</p>
<p>結婚式は神社で。<br />
神社って雰囲気が穏やかで良いですね。<br />
お天気が良かったので、白無垢が映えてとっても綺麗でした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1027</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 17:37:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1027</guid>
		<description>¡Hola!
Creo que estas palabras son muy importante, pero no las sabía bien.

最近スペイン語版のクレヨンしんちゃん(Shin Chan)を見る機会がありました。その時、「tito(tita)」という言葉が使われていたので調べてみたら、幼児語で「tío(tía)」の意味だったんですね。他にも、家族を指す言葉ではありませんけども、「novio(novia)」や、「travesti」という良くない単語(笑)も使われてました。親が子供に「～,guapo.」と言ったり、「mamá,mamá」という呼びかけに「¿Qué hijo?」と言っていたり、単語の使い方を知ることができました。簡単な単語ほど使い方がたくさんあって驚きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Creo que estas palabras son muy importante, pero no las sabía bien.</p>
<p>最近スペイン語版のクレヨンしんちゃん(Shin Chan)を見る機会がありました。その時、「tito(tita)」という言葉が使われていたので調べてみたら、幼児語で「tío(tía)」の意味だったんですね。他にも、家族を指す言葉ではありませんけども、「novio(novia)」や、「travesti」という良くない単語(笑)も使われてました。親が子供に「～,guapo.」と言ったり、「mamá,mamá」という呼びかけに「¿Qué hijo?」と言っていたり、単語の使い方を知ることができました。簡単な単語ほど使い方がたくさんあって驚きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1026</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 09:10:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1026</guid>
		<description>@ぐっさん: 初めまして！バルセロナに行ったのですね・・・
うらやましいです :)
三賢者に演奏をお願いするのは新鮮ですね！
なんだか読むだけで楽しくなります♪

@Satomi: Yo también quiero pastel de chocolate.

@mits: スペイン語を勉強するのって、
もしかしてご自分にお願いですか？叶うと思います :)
クリスマスのお菓子は、大きいところであれば
年中多少あるかもしれませんが、ほとんどないですね。
頑張ってスペインに行ってみて下さい！

@Cgruiz86: Yo nunca he probado roscón con nata, pero no me imagino que esté bueno. La nata no pega nada con la consistencia del roscón. 

@Eri: ケーキなど分けるお菓子はいいですね！
糸島も寒いです。早く夏にならないかな・・・

@Motoki: 「代名詞マスター」称号獲得！
「Quiénes son」と聞こえるでしょう？
「Quién」にも複数形があります。ここでは複数形の方が正しかったと思います。

@メイ: メイさんにとって一番だってことは凄く嬉しいです！
バルセロナで頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ぐっさん: 初めまして！バルセロナに行ったのですね・・・<br />
うらやましいです :)<br />
三賢者に演奏をお願いするのは新鮮ですね！<br />
なんだか読むだけで楽しくなります♪</p>
<p>@Satomi: Yo también quiero pastel de chocolate.</p>
<p>@mits: スペイン語を勉強するのって、<br />
もしかしてご自分にお願いですか？叶うと思います :)<br />
クリスマスのお菓子は、大きいところであれば<br />
年中多少あるかもしれませんが、ほとんどないですね。<br />
頑張ってスペインに行ってみて下さい！</p>
<p>@Cgruiz86: Yo nunca he probado roscón con nata, pero no me imagino que esté bueno. La nata no pega nada con la consistencia del roscón. </p>
<p>@Eri: ケーキなど分けるお菓子はいいですね！<br />
糸島も寒いです。早く夏にならないかな・・・</p>
<p>@Motoki: 「代名詞マスター」称号獲得！<br />
「Quiénes son」と聞こえるでしょう？<br />
「Quién」にも複数形があります。ここでは複数形の方が正しかったと思います。</p>
<p>@メイ: メイさんにとって一番だってことは凄く嬉しいです！<br />
バルセロナで頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-1024</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 04:59:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-1024</guid>
		<description>@Megumu: Hizo mucho frío, es verdad.
スペイン語はほとんど合ってますよ！
ただ、「en aquí」の「en」が要らないだけです。
「Aquí」は副詞ですから、名詞みたいに「en」を付ける必要がありません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Megumu: Hizo mucho frío, es verdad.<br />
スペイン語はほとんど合ってますよ！<br />
ただ、「en aquí」の「en」が要らないだけです。<br />
「Aquí」は副詞ですから、名詞みたいに「en」を付ける必要がありません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1018</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 12:05:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1018</guid>
		<description>¡Hola!

Sé que otros..
hermano mayor　（兄）
hermano menor　（弟）
hermana mayor　（姉）
hermana menor　（妹）
sobrino　（甥）
sobrina　（姪）
marido　（夫）
mujer　（妻）
esposo　（配偶者）

…で、あってますか？
もっと遠い親戚は･･･、No sé ^ ^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Sé que otros..<br />
hermano mayor　（兄）<br />
hermano menor　（弟）<br />
hermana mayor　（姉）<br />
hermana menor　（妹）<br />
sobrino　（甥）<br />
sobrina　（姪）<br />
marido　（夫）<br />
mujer　（妻）<br />
esposo　（配偶者）</p>
<p>…で、あってますか？<br />
もっと遠い親戚は･･･、No sé ^ ^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1015</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 20:01:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1015</guid>
		<description>おー！新しい「聞くスペイン語」ですねー。
クラスで授業を受けているみたいに楽しめました！
美緒さん、愛さん、初めまして。Mucho gusto.

「Encantado」と「Encantada」はスペイン語を勉強し始めたときに
戸惑った、というかびっくりしたことのひとつでした。
そのときは「Mucho gusto」は変化しないの？とか
テキストに出てくる言葉の変化を片っ端から調べたりしたのですが、
言葉を身につけるにはたくさん聞いたり話したりして「慣れる」っていうのが
一番良いんじゃないのかなっていう結論に至りました。

「チュチュ」も慣れ・・・ですかね。
普段機会がないので、ドキドキしちゃいます（笑）。きっと。
日本の挨拶のおじぎってお互いに頭を下げる分、逆に相手と離れなきゃですね。
「チュチュ」とくらべると・・・距離あるなぁ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おー！新しい「聞くスペイン語」ですねー。<br />
クラスで授業を受けているみたいに楽しめました！<br />
美緒さん、愛さん、初めまして。Mucho gusto.</p>
<p>「Encantado」と「Encantada」はスペイン語を勉強し始めたときに<br />
戸惑った、というかびっくりしたことのひとつでした。<br />
そのときは「Mucho gusto」は変化しないの？とか<br />
テキストに出てくる言葉の変化を片っ端から調べたりしたのですが、<br />
言葉を身につけるにはたくさん聞いたり話したりして「慣れる」っていうのが<br />
一番良いんじゃないのかなっていう結論に至りました。</p>
<p>「チュチュ」も慣れ・・・ですかね。<br />
普段機会がないので、ドキドキしちゃいます（笑）。きっと。<br />
日本の挨拶のおじぎってお互いに頭を下げる分、逆に相手と離れなきゃですね。<br />
「チュチュ」とくらべると・・・距離あるなぁ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1014</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 15:26:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1014</guid>
		<description>マジさん、アレさん
はじめまして。オラ！
スペイン語むずかしそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん<br />
はじめまして。オラ！<br />
スペイン語むずかしそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1013</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 09:07:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1013</guid>
		<description>¡Hola!
Cuando estaba en sydney en australia, mis amigos de españa hacían unos besos cuando ellos se vieron nuevos amigos. Por eso ahora, es normal hacer y mirar besos para mí, pero creo que quizás es embarazoso normalmente para japonés.

オーストラリアに住んでいた時、スペイン人の知り合いは初めて知り合う時にはほとんどキスをしていました。ブラジル人の友達も、人に会った時、別れる時（さよならを言う時）に、その場にいる全員にキスをしていました。南米にも似た習慣があるようですね。最初は照れくさかったですけど、すごくいい習慣だと思います。なんか、人と人との深い繋がりを感じました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Cuando estaba en sydney en australia, mis amigos de españa hacían unos besos cuando ellos se vieron nuevos amigos. Por eso ahora, es normal hacer y mirar besos para mí, pero creo que quizás es embarazoso normalmente para japonés.</p>
<p>オーストラリアに住んでいた時、スペイン人の知り合いは初めて知り合う時にはほとんどキスをしていました。ブラジル人の友達も、人に会った時、別れる時（さよならを言う時）に、その場にいる全員にキスをしていました。南米にも似た習慣があるようですね。最初は照れくさかったですけど、すごくいい習慣だと思います。なんか、人と人との深い繋がりを感じました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>laci より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1012</link>
		<dc:creator>laci</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jan 2011 07:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1012</guid>
		<description>初めまして
スペインにいつか行ってみたくて急にスペイン語勉強したいと思い立ち
先月発見しました
Podcast最初の方から少しずつ勉強中です
早く理解できるようになるといいなぁ
Encantada。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めまして<br />
スペインにいつか行ってみたくて急にスペイン語勉強したいと思い立ち<br />
先月発見しました<br />
Podcast最初の方から少しずつ勉強中です<br />
早く理解できるようになるといいなぁ<br />
Encantada。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1011</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jan 2011 08:17:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1011</guid>
		<description>AleさんMagíさん
Encantada.

我が家にはスペインの人が何度かホームステイに来ました。
最初は「チュッチュ」もおどおどしてましたが、大分慣れました^^
１０月にスペインに行った時も、友人とお友達の大量の「チュッチュ」を
割と自然に出来てる自分にびっくりしました。
場所も関係あるのかな．．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>AleさんMagíさん<br />
Encantada.</p>
<p>我が家にはスペインの人が何度かホームステイに来ました。<br />
最初は「チュッチュ」もおどおどしてましたが、大分慣れました^^<br />
１０月にスペインに行った時も、友人とお友達の大量の「チュッチュ」を<br />
割と自然に出来てる自分にびっくりしました。<br />
場所も関係あるのかな．．</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1009</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 20:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1009</guid>
		<description>Hola Ale, Ai, Mio y Magí


Muy buena la clase de hoy, porque todo empieza con una presentacion.
A mi si me presentan a una chica japonesa, diria aqui en España se dan 3 besos xD.

Un saludo a todo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale, Ai, Mio y Magí</p>
<p>Muy buena la clase de hoy, porque todo empieza con una presentacion.<br />
A mi si me presentan a una chica japonesa, diria aqui en España se dan 3 besos xD.</p>
<p>Un saludo a todo ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1008</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 12:23:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1008</guid>
		<description>¡Hola! Magí y Ale

Me gusta mucho esa costumbre porque parece que hacerse amigos en seguida.

私は、その習慣がとても好きです。
なぜなら、すぐに友達になれるような気がするからです。

でも、スペイン人と日本人とのグループでいる時、時々困ることがあります。
お別れする時に、順番にみんなとチュッチュとテンポよく挨拶をしていって、日本人男性との番になった時、お互いにちゅうちょしてしまって「そのノリでするのか、握手にするのか、日本流にするのか…」相手の気持ちを読んで、一瞬変な空気になることがあるのです。
そんな時はだいたい、お互い苦笑いで、どちらでもない中途半端な挨拶になります。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Magí y Ale</p>
<p>Me gusta mucho esa costumbre porque parece que hacerse amigos en seguida.</p>
<p>私は、その習慣がとても好きです。<br />
なぜなら、すぐに友達になれるような気がするからです。</p>
<p>でも、スペイン人と日本人とのグループでいる時、時々困ることがあります。<br />
お別れする時に、順番にみんなとチュッチュとテンポよく挨拶をしていって、日本人男性との番になった時、お互いにちゅうちょしてしまって「そのノリでするのか、握手にするのか、日本流にするのか…」相手の気持ちを読んで、一瞬変な空気になることがあるのです。<br />
そんな時はだいたい、お互い苦笑いで、どちらでもない中途半端な挨拶になります。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1007</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 11:08:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1007</guid>
		<description>Yo quiero un beso saludos.

”かなりの確率で「チュチュ」される”のは、楽しみですね～(｡･∀･｡)
慣れていないので、上手にできるか心配です、、　練習しておかなくっちゃ！
え～っ、男性同士は、あまりしないのですかぁ？それもよぉっく観察しようと思います ^ ^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo quiero un beso saludos.</p>
<p>”かなりの確率で「チュチュ」される”のは、楽しみですね～(｡･∀･｡)<br />
慣れていないので、上手にできるか心配です、、　練習しておかなくっちゃ！<br />
え～っ、男性同士は、あまりしないのですかぁ？それもよぉっく観察しようと思います ^ ^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>メイ より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1006</link>
		<dc:creator>メイ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 06:41:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1006</guid>
		<description>はじめまして。
4月からバルセロナに留学するため、勉強中です。
ネットでいろんなスペイン語の勉強用のサイトを見つけましたが、
このサイトが一番です！！！

もう既に知っているフレーズがあっても、
ちゃんと第一回から飛ばさず、毎日見ています！！

頑張ります！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
4月からバルセロナに留学するため、勉強中です。<br />
ネットでいろんなスペイン語の勉強用のサイトを見つけましたが、<br />
このサイトが一番です！！！</p>
<p>もう既に知っているフレーズがあっても、<br />
ちゃんと第一回から飛ばさず、毎日見ています！！</p>
<p>頑張ります！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1003</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jan 2011 14:52:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1003</guid>
		<description>¡Hola!
Quiero que mi familia y todos mis amigos lo pasen bien este año también.

寒い日が続きますね。最近外に出るのに勇気がいります（笑）。
ところで、冒頭の文章¿Sabes quién son～? の部分で、マジさんが「サベス　キエ&quot;ネ&quot;　ソン～」と発音しているように聞こえてしまうのですが、quiénとson が隣り合うとそのような発音になるのですか？それとも気のせいでしょうか…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Quiero que mi familia y todos mis amigos lo pasen bien este año también.</p>
<p>寒い日が続きますね。最近外に出るのに勇気がいります（笑）。<br />
ところで、冒頭の文章¿Sabes quién son～? の部分で、マジさんが「サベス　キエ&#8221;ネ&#8221;　ソン～」と発音しているように聞こえてしまうのですが、quiénとson が隣り合うとそのような発音になるのですか？それとも気のせいでしょうか…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1002</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 23:56:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1002</guid>
		<description>¡Que buena pinta!
Quiero probar el postre.

こういうみんなで分け合って食べるお菓子って
幸せな気持ちになりますよね。

お願い事かぁ・・・
現実的なところだとあったかいふわふわ靴下なんですが
クリスマスのプレゼントに靴下って順番が逆なんじゃ・・・

私が住んでいるApartamentoは結構な築年数なので
この時期はすきま風が冷たくて・・・（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Que buena pinta!<br />
Quiero probar el postre.</p>
<p>こういうみんなで分け合って食べるお菓子って<br />
幸せな気持ちになりますよね。</p>
<p>お願い事かぁ・・・<br />
現実的なところだとあったかいふわふわ靴下なんですが<br />
クリスマスのプレゼントに靴下って順番が逆なんじゃ・・・</p>
<p>私が住んでいるApartamentoは結構な築年数なので<br />
この時期はすきま風が冷たくて・・・（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1001</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 20:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1001</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo me comi el 三賢者のロスコン「Roscón de Reyes」con nata, muy bueno ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo me comi el 三賢者のロスコン「Roscón de Reyes」con nata, muy bueno ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-999</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 02:35:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-999</guid>
		<description>Quiero estudiar español más y hablar en español.
（もっとスペイン語を勉強して、話したい）

クリスマスシーズンはトゥロンやポルボロンやロスコンなど
気になるお菓子がたくさんありますね。
でもこの時期は、お店が閉まっていて、旅行には適さないと聞いたことがあります。
これらのお菓子は、普段も売っているんですか？

スペインに行ったことがないので、いつか行ってみたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero estudiar español más y hablar en español.<br />
（もっとスペイン語を勉強して、話したい）</p>
<p>クリスマスシーズンはトゥロンやポルボロンやロスコンなど<br />
気になるお菓子がたくさんありますね。<br />
でもこの時期は、お店が閉まっていて、旅行には適さないと聞いたことがあります。<br />
これらのお菓子は、普段も売っているんですか？</p>
<p>スペインに行ったことがないので、いつか行ってみたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-998</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 01:50:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-998</guid>
		<description>¡Hola!

Si pido a regalos, quiero el pastel de chocolate.(人*´∀｀)+゜：。*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Si pido a regalos, quiero el pastel de chocolate.(人*´∀｀)+゜：。*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-997</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 13:32:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-997</guid>
		<description>Magí y Ale 
¡Feliz Año Nuevo!

exclamación
efe,e,ele,i,zeta
a,eñe,o
ene,u,e,uve,o
exclamación

あけまして、おめでとうございます！

En el Año Nuevo,la temperatura fue de un grado centígrado bajo cero en aquí.

「お正月、ここの気温は-1℃でした。」と書いたつもりですが、どうでしょうか？

今年も、どうぞよろしくお願いいたします♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magí y Ale<br />
¡Feliz Año Nuevo!</p>
<p>exclamación<br />
efe,e,ele,i,zeta<br />
a,eñe,o<br />
ene,u,e,uve,o<br />
exclamación</p>
<p>あけまして、おめでとうございます！</p>
<p>En el Año Nuevo,la temperatura fue de un grado centígrado bajo cero en aquí.</p>
<p>「お正月、ここの気温は-1℃でした。」と書いたつもりですが、どうでしょうか？</p>
<p>今年も、どうぞよろしくお願いいたします♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-996</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 12:57:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-996</guid>
		<description>はじめまして。
先日バルセロナに旅行して
このサイトを発見しました。
スペイン語講座めっちゃおもしろいです！
これからも楽しみにしています！

三賢者は来年から来てくれると思います。
お願いするなら、、楽器をもって演奏してほしいですね♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
先日バルセロナに旅行して<br />
このサイトを発見しました。<br />
スペイン語講座めっちゃおもしろいです！<br />
これからも楽しみにしています！</p>
<p>三賢者は来年から来てくれると思います。<br />
お願いするなら、、楽器をもって演奏してほしいですね♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-995</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:25:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-995</guid>
		<description>皆さんあけましておめでとうございます！
¡Feliz Año Nuevo! 今年もスペイン語を頑張りましょう！

@Cgruiz86: Espero que sea un año perfecto para ti y todos los que te rodean :)

@mits: おめでとうございます！
Sobrino (甥): ese, o, be, erre, i, ene, o.
Sobrina (姪): ese, o, be, erre, i, ene, a.

@Satomi: 「Empezar」はなかなかいい選択でしたね！

@Eri: 面白いですね！このコメントに驚きました。僕も日本語での「訓点」などの名前を調べるのに苦労しました。今はWikipediaで調べればいいので助かっています。

@Motoki: 寒いですね。 Efe, erre, i, o.

@Yuta: 今年旅行してスペイン語の練習が出来ますように！みんな頑張りましょう :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さんあけましておめでとうございます！<br />
¡Feliz Año Nuevo! 今年もスペイン語を頑張りましょう！</p>
<p>@Cgruiz86: Espero que sea un año perfecto para ti y todos los que te rodean :)</p>
<p>@mits: おめでとうございます！<br />
Sobrino (甥): ese, o, be, erre, i, ene, o.<br />
Sobrina (姪): ese, o, be, erre, i, ene, a.</p>
<p>@Satomi: 「Empezar」はなかなかいい選択でしたね！</p>
<p>@Eri: 面白いですね！このコメントに驚きました。僕も日本語での「訓点」などの名前を調べるのに苦労しました。今はWikipediaで調べればいいので助かっています。</p>
<p>@Motoki: 寒いですね。 Efe, erre, i, o.</p>
<p>@Yuta: 今年旅行してスペイン語の練習が出来ますように！みんな頑張りましょう :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-994</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-994</guid>
		<description>@josecrem: ¡Bien dicho! Los otros turrones no me interesan.

@Motoki: 正確に当てはまる単語が見つからないときに代わりのものを見つけられるのは記帳な能力ですね！「帰る」は「volver」ですが、その「volver」は「戻る」でもあるので勘違いを及ぶ文章にならないように気をつけましょう。後「実家に帰る」は「ir a casa」または「ir a casa de mis padres」。少なくとも僕の感覚では、実家に帰るときのスペイン語は「帰る」より「行く」感じです。
ところでブドウを買うの忘れた・・・というか、行ったスーパーには置いてませんでした。

@Cgruiz86: ¡El duro mola un montón!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@josecrem: ¡Bien dicho! Los otros turrones no me interesan.</p>
<p>@Motoki: 正確に当てはまる単語が見つからないときに代わりのものを見つけられるのは記帳な能力ですね！「帰る」は「volver」ですが、その「volver」は「戻る」でもあるので勘違いを及ぶ文章にならないように気をつけましょう。後「実家に帰る」は「ir a casa」または「ir a casa de mis padres」。少なくとも僕の感覚では、実家に帰るときのスペイン語は「帰る」より「行く」感じです。<br />
ところでブドウを買うの忘れた・・・というか、行ったスーパーには置いてませんでした。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡El duro mola un montón!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-993</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:12:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-993</guid>
		<description>@でこ: ¿Vives con 7 gatos? 凄いです！ ¡Es impresionante!
数字など苦手な単語は、使い込んだら覚えられると思います。頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@でこ: ¿Vives con 7 gatos? 凄いです！ ¡Es impresionante!<br />
数字など苦手な単語は、使い込んだら覚えられると思います。頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-992</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:10:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-992</guid>
		<description>@Hokahuu さつき: ¡Hola! Hablas muchos idiomas.
さつきさんがお仕事されるホテルは便利ですね、いろんな言葉が喋れる方がいて。
ところで、スペイン語にリエゾンは少々あると思います。方言ではきつくなります。
家族でご覧いただけるのは嬉しいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Hokahuu さつき: ¡Hola! Hablas muchos idiomas.<br />
さつきさんがお仕事されるホテルは便利ですね、いろんな言葉が喋れる方がいて。<br />
ところで、スペイン語にリエゾンは少々あると思います。方言ではきつくなります。<br />
家族でご覧いただけるのは嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-987</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2011 20:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-987</guid>
		<description>Ale y Magí
¡Feliz año nuevo!

2010年は聞くスペイン語の存在を知り、楽しくスペイン語を覚えることができました！
今年はスペイン語圏の国を旅行したいと思っています。

2011は聞くスペイン語100回を迎えることになりそうですね！
お二人にとって、素晴らしい年になりますように。

¡Adios!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ale y Magí<br />
¡Feliz año nuevo!</p>
<p>2010年は聞くスペイン語の存在を知り、楽しくスペイン語を覚えることができました！<br />
今年はスペイン語圏の国を旅行したいと思っています。</p>
<p>2011は聞くスペイン語100回を迎えることになりそうですね！<br />
お二人にとって、素晴らしい年になりますように。</p>
<p>¡Adios!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-985</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 23:22:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-985</guid>
		<description>¡Hola! ¡Feliz año nuevo!
Hoy como hace muy frío, tuve que me vestir las chaquetas para manejar bici.

chaqueta: ce, ache, a, cu, u, e, te, a.

今年もよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¡Feliz año nuevo!<br />
Hoy como hace muy frío, tuve que me vestir las chaquetas para manejar bici.</p>
<p>chaqueta: ce, ache, a, cu, u, e, te, a.</p>
<p>今年もよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-984</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 21:44:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-984</guid>
		<description>¡Feliz Año Nuevo! - Happy new year! - 明けましておめでとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Año Nuevo! &#8211; Happy new year! &#8211; 明けましておめでとう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-983</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 22:09:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-983</guid>
		<description>PC: pe, ce. 
.jp: punto, jota, pe
.es:  punto, e, ese
www: uve doble, uve doble, uve doble

電話でメールアドレスを伝えなきゃならないときとか
アルファベット、必要ですよね。
パソコン、WEB関係は略語も多いですから、
これを機にアルファベット読み復習します。
＠（arroba）とか .（punto）とかも普段良く使うのに
読みを知らないもの、結構あるなぁ・・・

来年もお世話になります！
良いお年を。¡Feliz año nuevo!
今日はうっかりオフィスで年越さないようにしなきゃ・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PC: pe, ce.<br />
.jp: punto, jota, pe<br />
.es:  punto, e, ese<br />
www: uve doble, uve doble, uve doble</p>
<p>電話でメールアドレスを伝えなきゃならないときとか<br />
アルファベット、必要ですよね。<br />
パソコン、WEB関係は略語も多いですから、<br />
これを機にアルファベット読み復習します。<br />
＠（arroba）とか .（punto）とかも普段良く使うのに<br />
読みを知らないもの、結構あるなぁ・・・</p>
<p>来年もお世話になります！<br />
良いお年を。¡Feliz año nuevo!<br />
今日はうっかりオフィスで年越さないようにしなきゃ・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-982</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 17:37:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-982</guid>
		<description>¡Hola!

2010年は、スペイン語の学習を始めた年となりました ^^
empezar: e,eme,pe,e,zeta,a,ere　（始める）

¡Feliz año nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>2010年は、スペイン語の学習を始めた年となりました ^^<br />
empezar: e,eme,pe,e,zeta,a,ere　（始める）</p>
<p>¡Feliz año nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-980</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 06:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-980</guid>
		<description>Hola Ale y Magi.

bebé:be,e,be,e（赤ちゃん）
cumpleaños:ce,u,eme,pe,ele,e,a,eñe,o,ese（誕生日）
今朝、妹が出産したので、それ関係の単語。

スペルの読み方を完全に覚えてなかったので、復習になって良かったです。

¡Feliz　año nuevo!
来年もよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi.</p>
<p>bebé:be,e,be,e（赤ちゃん）<br />
cumpleaños:ce,u,eme,pe,ele,e,a,eñe,o,ese（誕生日）<br />
今朝、妹が出産したので、それ関係の単語。</p>
<p>スペルの読み方を完全に覚えてなかったので、復習になって良かったです。</p>
<p>¡Feliz　año nuevo!<br />
来年もよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-979</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 06:15:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-979</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

*Uvas: u, uve, a, ese (ブドウ)
*Champagne: ce, ache, a, eme, pe, a, ge, ene, e (シャンパーニュ)
*Mandarina: eme, a, ene, de, a, erre, i, ene, a (温州蜜柑)

Corrígeme si me equivoco.

A mi me gustan mas las Mandarinas, para comer en Fin de Año ;)
Hace mucho que no vemos a Ai, mandala un saludo.

Buenos Feliz Año para vosotros y para vuestra familia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>*Uvas: u, uve, a, ese (ブドウ)<br />
*Champagne: ce, ache, a, eme, pe, a, ge, ene, e (シャンパーニュ)<br />
*Mandarina: eme, a, ene, de, a, erre, i, ene, a (温州蜜柑)</p>
<p>Corrígeme si me equivoco.</p>
<p>A mi me gustan mas las Mandarinas, para comer en Fin de Año ;)<br />
Hace mucho que no vemos a Ai, mandala un saludo.</p>
<p>Buenos Feliz Año para vosotros y para vuestra familia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-973</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 19:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-973</guid>
		<description>A mi me gusta el turron Alicante (el duro), me gusta dejarme los dientes ;)

皆さん、メリークリスマス！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi me gusta el turron Alicante (el duro), me gusta dejarme los dientes ;)</p>
<p>皆さん、メリークリスマス！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-972</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 14:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-972</guid>
		<description>¡Hola y Feliz Navidad!
Hoy yo envié un correo electrónico a mi conocido que es de cuba. Espero él se encuentre muy bien.
Voy a ir a ciudad natal y... cenar con la familia, ver mis viejos amigos, y tomar algo con ellos.
¡Viva Navidad!

上の文中で「実家に帰る」と言いたかったのですが、「帰る」という単語が分からなかったのでとりあえずirを使いました。正しくはどんな動詞がいいんでしょうか？

2010年あっという間でした。日本では年賀状を書く準備をするのも今頃ですかね。
同時に、なんだかそろそろぶどうを食べたくなってくるのは気のせいでしょうか。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola y Feliz Navidad!<br />
Hoy yo envié un correo electrónico a mi conocido que es de cuba. Espero él se encuentre muy bien.<br />
Voy a ir a ciudad natal y&#8230; cenar con la familia, ver mis viejos amigos, y tomar algo con ellos.<br />
¡Viva Navidad!</p>
<p>上の文中で「実家に帰る」と言いたかったのですが、「帰る」という単語が分からなかったのでとりあえずirを使いました。正しくはどんな動詞がいいんでしょうか？</p>
<p>2010年あっという間でした。日本では年賀状を書く準備をするのも今頃ですかね。<br />
同時に、なんだかそろそろぶどうを食べたくなってくるのは気のせいでしょうか。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-971</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 13:12:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-971</guid>
		<description>... pero el turrón que sea de Jijona (el blando) o de Alicante (el duro).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230; pero el turrón que sea de Jijona (el blando) o de Alicante (el duro).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-970</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 11:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-970</guid>
		<description>¡Feliz Navidad a todos!
皆さん、メリークリスマス！

@Megumu: ¡Me gusta mucho tu Navidad!

@Cgruiz86: Yo tampoco voy a misa :) Y muy bueno lo de los Reyes.

@Eri: そうですね。日本ではクリスマスだったって休めないですね。地元では25日がもちろん、26日まで「クリスマス2日目」だから休みです。24日はまだクリスマスじゃないので普通に休みじゃないですけどね。
Turrónはいろんな種類がありますけど、何を食べてみても元祖のJijonaとAlicanteがいいですよ！アリカンテ出身が言ってますけど（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Navidad a todos!<br />
皆さん、メリークリスマス！</p>
<p>@Megumu: ¡Me gusta mucho tu Navidad!</p>
<p>@Cgruiz86: Yo tampoco voy a misa :) Y muy bueno lo de los Reyes.</p>
<p>@Eri: そうですね。日本ではクリスマスだったって休めないですね。地元では25日がもちろん、26日まで「クリスマス2日目」だから休みです。24日はまだクリスマスじゃないので普通に休みじゃないですけどね。<br />
Turrónはいろんな種類がありますけど、何を食べてみても元祖のJijonaとAlicanteがいいですよ！アリカンテ出身が言ってますけど（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-969</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 11:18:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-969</guid>
		<description>ホワイトデーには･･･
お菓子もらえませんでした..(´；ω；｀)ｳｩｩ　← Estoy llorando.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ホワイトデーには･･･<br />
お菓子もらえませんでした..(´；ω；｀)ｳｩｩ　← Estoy llorando.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-967</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 07:22:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-967</guid>
		<description>@Satomi: ¡Hola! 自分でも正すことができましたね。
正解は: A veces encuentro a personas que están caminando con su perro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Hola! 自分でも正すことができましたね。<br />
正解は: A veces encuentro a personas que están caminando con su perro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-966</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 05:44:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-966</guid>
		<description>@Satomi: ¿También comiste todo lo del &quot;Día Blanco&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¿También comiste todo lo del &#8220;Día Blanco&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-963</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 21:33:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-963</guid>
		<description>¡Feliz Navidad!
Papá Noel 、私にクリスマス休暇をください・・・
（↑24、25日がっつりお仕事です・・・）

スペインでは24時にミサに行くんですね。
確かに初詣に似てますね。
子供のころは参拝よりも深夜にお出かけっていう
普段しないことにわくわくした記憶があります。
スペインの子供たちもそうなのかな・・・？

そして歌詞にもありましたが、Vamos a comer turrón.ですよね。
turrón、大好き！
スペインのサイトを見るといろいろな種類のturrónがあって
全部試食してみたくなっちゃいます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Navidad!<br />
Papá Noel 、私にクリスマス休暇をください・・・<br />
（↑24、25日がっつりお仕事です・・・）</p>
<p>スペインでは24時にミサに行くんですね。<br />
確かに初詣に似てますね。<br />
子供のころは参拝よりも深夜にお出かけっていう<br />
普段しないことにわくわくした記憶があります。<br />
スペインの子供たちもそうなのかな・・・？</p>
<p>そして歌詞にもありましたが、Vamos a comer turrón.ですよね。<br />
turrón、大好き！<br />
スペインのサイトを見るといろいろな種類のturrónがあって<br />
全部試食してみたくなっちゃいます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-962</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 21:18:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-962</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

No voy a misa, no soy religioso.
Ceno con la familia, pero Papá Noel no trae nada. En mi familia son los Reyes los que vienen, Juan Carlos I y Sofia ;)

Un saludo y Feliz Navidad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>No voy a misa, no soy religioso.<br />
Ceno con la familia, pero Papá Noel no trae nada. En mi familia son los Reyes los que vienen, Juan Carlos I y Sofia ;)</p>
<p>Un saludo y Feliz Navidad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-961</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 14:41:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-961</guid>
		<description>¡Hola! magí y Ale.

Voy a misa con mi esposo
y el me cocina cena especial
y el me toca guitarra
y Papá Noel me trae regalo
...creo.

¡¡¡Feliz Navidad!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! magí y Ale.</p>
<p>Voy a misa con mi esposo<br />
y el me cocina cena especial<br />
y el me toca guitarra<br />
y Papá Noel me trae regalo<br />
&#8230;creo.</p>
<p>¡¡¡Feliz Navidad!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より クリスマスの歌 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-navidad-ha-llegado/#comment-959</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 04:32:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=341#comment-959</guid>
		<description>[...] ありますよ！覚えていますか？ 丁度1年前に発表しました。歌っている動画と、歌のMP3と、 カラオケ用のインストルメンタルのMP3はここからダウンロードできます。 歌ってみて下さい！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ありますよ！覚えていますか？ 丁度1年前に発表しました。歌っている動画と、歌のMP3と、 カラオケ用のインストルメンタルのMP3はここからダウンロードできます。 歌ってみて下さい！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-953</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 03:00:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-953</guid>
		<description>活用まちがえました･･･
farso : encontrar
verdad : encuentro
でした(ﾉ∀｀●)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>活用まちがえました･･･<br />
farso : encontrar<br />
verdad : encuentro<br />
でした(ﾉ∀｀●)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-952</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 02:52:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-952</guid>
		<description>¿Qué tal?

Me gusta correr a la playa en mi tiempo libre.
A veces encontrar a personas qué están caminando con su perro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Qué tal?</p>
<p>Me gusta correr a la playa en mi tiempo libre.<br />
A veces encontrar a personas qué están caminando con su perro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Hokahuu さつき より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-951</link>
		<dc:creator>Hokahuu さつき</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 05:24:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-951</guid>
		<description>Mucha gusto Ale y Magi san
me llamo satsuki


Yo Hablo francés ingles italiano y japonés  
 Quiero tener  bueno comunicacion con los clientes que hablan en espagnol
（変な文法でごめんなさい）

アレさん　マギさん　初めまして　
私はリゾートホテルに勤めてるので　沢山の国籍のお客様に接します　スペイン語勉強して
スペイン語圏のお客様と楽しくコミュケーションとれるようになりたいです
スペイン語は仏語とイタリア語との共通点があり　親しみやすいです
リエゾンがないのに驚きました
娘と息子と一緒に　見て聞いて歌って楽しんでます</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucha gusto Ale y Magi san<br />
me llamo satsuki</p>
<p>Yo Hablo francés ingles italiano y japonés<br />
 Quiero tener  bueno comunicacion con los clientes que hablan en espagnol<br />
（変な文法でごめんなさい）</p>
<p>アレさん　マギさん　初めまして　<br />
私はリゾートホテルに勤めてるので　沢山の国籍のお客様に接します　スペイン語勉強して<br />
スペイン語圏のお客様と楽しくコミュケーションとれるようになりたいです<br />
スペイン語は仏語とイタリア語との共通点があり　親しみやすいです<br />
リエゾンがないのに驚きました<br />
娘と息子と一緒に　見て聞いて歌って楽しんでます</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-950</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 02:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-950</guid>
		<description>¡Eso es correcto!

En febrero pasado, los chocolates para San Valentín, me lo comí todo..(ﾉω･､)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Eso es correcto!</p>
<p>En febrero pasado, los chocolates para San Valentín, me lo comí todo..(ﾉω･､)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-949</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 23:57:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-949</guid>
		<description>@Cgruiz86: Muy buena idea :)

@Motoki: 頑張っていますね！「Llover」は、「lloviendo」になるときなどに語源が変化する例外動詞です。結構出てくるパターンですけど。&lt;a href=&quot;http://www.buscapalabras.com.ar/conjugacion-verbo-llover.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ここで&lt;/a&gt;「llover」の活用表を確認できます。（その他の動詞の活用表も検索できます。）

@Eri: ¡Buena pregunta! Y me gusta mucho el nikujaga.
何を作っているか言う時は「hacer」を使います。
料理をしていると言って、何を作っている会話ないときは「cocinar」を使います。
「Estoy haciendo nikujaga」は一番自然でした。正解＋疑問＝最高ですね！

@Satomi: Me gusta el chocolate :)

@Takahiro: ¿Estás haciendo una canción? 楽しみ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Muy buena idea :)</p>
<p>@Motoki: 頑張っていますね！「Llover」は、「lloviendo」になるときなどに語源が変化する例外動詞です。結構出てくるパターンですけど。<a href="http://www.buscapalabras.com.ar/conjugacion-verbo-llover.html" rel="nofollow">ここで</a>「llover」の活用表を確認できます。（その他の動詞の活用表も検索できます。）</p>
<p>@Eri: ¡Buena pregunta! Y me gusta mucho el nikujaga.<br />
何を作っているか言う時は「hacer」を使います。<br />
料理をしていると言って、何を作っている会話ないときは「cocinar」を使います。<br />
「Estoy haciendo nikujaga」は一番自然でした。正解＋疑問＝最高ですね！</p>
<p>@Satomi: Me gusta el chocolate :)</p>
<p>@Takahiro: ¿Estás haciendo una canción? 楽しみ！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Takahiro より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-948</link>
		<dc:creator>Takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 13:38:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-948</guid>
		<description>¡Hola!
Hago la canción planeada que el toshikazu canta.
フハハハハ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Hago la canción planeada que el toshikazu canta.<br />
フハハハハ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-947</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 12:31:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-947</guid>
		<description>¡Hola!
Estoy tomando un cafe y un chocolate.

どちらも摂りすぎるとお肌に良くないかも知れませんね～ ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Estoy tomando un cafe y un chocolate.</p>
<p>どちらも摂りすぎるとお肌に良くないかも知れませんね～ ^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-946</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 20:44:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-946</guid>
		<description>Estoy haciendo nikujaga.

肉じゃがを作っている、ということでhaciendoを使ったのですが、
cocinarって動詞もありますよね。
Estoy cocinandoとEstoy haciendo、どちらが会話として自然なんでしょう・・・？

後ろでふたつのお鍋がぐつぐつしています。
ひとつは同居人用の普通の肉じゃが。
もうひとつは自分用の肉抜き肉じゃがです。
・・・あぁ、肉アレルギー治したい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy haciendo nikujaga.</p>
<p>肉じゃがを作っている、ということでhaciendoを使ったのですが、<br />
cocinarって動詞もありますよね。<br />
Estoy cocinandoとEstoy haciendo、どちらが会話として自然なんでしょう・・・？</p>
<p>後ろでふたつのお鍋がぐつぐつしています。<br />
ひとつは同居人用の普通の肉じゃが。<br />
もうひとつは自分用の肉抜き肉じゃがです。<br />
・・・あぁ、肉アレルギー治したい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-941</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 03:37:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-941</guid>
		<description>¡Hola!
Estoy usando internet, y buscando los libros de español para aprender.
Quiero dominar inglés y español para viajar por muchos países algún día.

スペイン語の難所である動詞の活用が本格化してきましたね。
やはり最終的にはスペイン語を話す時に、いちいち活用を考えなくてもすぐに言葉が出せるようになりたいですね。

ところで、聞くスペイン語 第74回の天気についての表現の時に「Está lloviendo.」という表現がありましたが、これも今回のレッスンに似た動詞の使い方をしているのに気がつきました。ということは、「llover(？) または llovir(？)」という動詞があるのではないか、などと色々考えることができて楽しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Estoy usando internet, y buscando los libros de español para aprender.<br />
Quiero dominar inglés y español para viajar por muchos países algún día.</p>
<p>スペイン語の難所である動詞の活用が本格化してきましたね。<br />
やはり最終的にはスペイン語を話す時に、いちいち活用を考えなくてもすぐに言葉が出せるようになりたいですね。</p>
<p>ところで、聞くスペイン語 第74回の天気についての表現の時に「Está lloviendo.」という表現がありましたが、これも今回のレッスンに似た動詞の使い方をしているのに気がつきました。ということは、「llover(？) または llovir(？)」という動詞があるのではないか、などと色々考えることができて楽しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-940</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 00:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-940</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Estoy escuchando &quot;escuchajapones&quot; ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Estoy escuchando &#8220;escuchajapones&#8221; ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-939</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 14:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-939</guid>
		<description>@mits: ¡Gelatina de naranja! Me gusta. 
初めてのコメント、ありがとうございます！

@Megumu: 難しいところだけど、今回は「la」が要りません。

@fun: ¿Pan con queso? ¡Muy bueno! （通じると思いますけど、「pan de queso」だと生地にチーズが混ざってるとか、パンに挟んだだけじゃないかと思ってしまいます）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@mits: ¡Gelatina de naranja! Me gusta.<br />
初めてのコメント、ありがとうございます！</p>
<p>@Megumu: 難しいところだけど、今回は「la」が要りません。</p>
<p>@fun: ¿Pan con queso? ¡Muy bueno! （通じると思いますけど、「pan de queso」だと生地にチーズが混ざってるとか、パンに挟んだだけじゃないかと思ってしまいます）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-938</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 14:50:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-938</guid>
		<description>@kohei: Buenas noches. スペイン語頑張ってください！見てくれる人には是非お会いしたいですね。また福岡でイベントをやりたいと思っています！

@Cgruiz86: Me gusta Santander.

@Megumu: その通り、「Ten」と「tened」は「tener」の命令形です。それぞれ単数と複数形です。自分で解決したのですか？凄いですね！

@fun: 面白い提案、ありがとうございます！
後、日本語の方言の豊かさ（と日本語以外に存在する日本の言葉）は興味深いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@kohei: Buenas noches. スペイン語頑張ってください！見てくれる人には是非お会いしたいですね。また福岡でイベントをやりたいと思っています！</p>
<p>@Cgruiz86: Me gusta Santander.</p>
<p>@Megumu: その通り、「Ten」と「tened」は「tener」の命令形です。それぞれ単数と複数形です。自分で解決したのですか？凄いですね！</p>
<p>@fun: 面白い提案、ありがとうございます！<br />
後、日本語の方言の豊かさ（と日本語以外に存在する日本の言葉）は興味深いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-937</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 13:37:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-937</guid>
		<description>@Satomi: よかった！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: よかった！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-936</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 13:10:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-936</guid>
		<description>「ten」と「tened」は、túとvosotrosに対する「tener」の命令形だったのですね。
どうもありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「ten」と「tened」は、túとvosotrosに対する「tener」の命令形だったのですね。<br />
どうもありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-935</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 12:28:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-935</guid>
		<description>@アレ・クレマデス:
そうだったんですね!?
お答え有難うございました、スッキリしました～！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アレ・クレマデス:<br />
そうだったんですね!?<br />
お答え有難うございました、スッキリしました～！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-933</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 09:29:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-933</guid>
		<description>こんなバージョン希望　　Me gusutaria eschar esupanol mas veces. Ojara.

あなたはスペイン(ポルトガル・中国・韓国・英)語分かりますか？
はい、分かります。いいえ、分かりません。
少しだけ分かります。 ゆっくり言って下さい。 もう一度お願いします。
私の言っている事を理解してもらいましたか？

anata ha supeinn(porutogaru/cyugoku/kannkoku/ei) go wakarimasuka?  wakarimasu/wakarimasen.　sukoshi dake wakarimasu/yukkuri itte kudasai/
mouitido onegaishimasu.　rikai deki mashitaka?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんなバージョン希望　　Me gusutaria eschar esupanol mas veces. Ojara.</p>
<p>あなたはスペイン(ポルトガル・中国・韓国・英)語分かりますか？<br />
はい、分かります。いいえ、分かりません。<br />
少しだけ分かります。 ゆっくり言って下さい。 もう一度お願いします。<br />
私の言っている事を理解してもらいましたか？</p>
<p>anata ha supeinn(porutogaru/cyugoku/kannkoku/ei) go wakarimasuka?  wakarimasu/wakarimasen.　sukoshi dake wakarimasu/yukkuri itte kudasai/<br />
mouitido onegaishimasu.　rikai deki mashitaka?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-932</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 05:46:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-932</guid>
		<description>Estoy comienndo pan de qeso.　アクセント記号入れ方わかりません。
パンでケソを食べています。(チーズを入れたパン)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy comienndo pan de qeso.　アクセント記号入れ方わかりません。<br />
パンでケソを食べています。(チーズを入れたパン)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-931</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 05:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-931</guid>
		<description>nihon demo  tiki ni yotte (koko・soko・asoko)　no　hyougen　ga　tigaimasu.
日本語でも地域により、ここ・そこ・あそこ　の表現と感覚が違います。(特に沖縄)

Está por allí.
あの辺にある。(地域により、この辺にある)

komakai　koto　itte　sumimasen。　　En　el Japon excisute  mucho islas entoncesu distinto pensamiento y cusutunnbule.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nihon demo  tiki ni yotte (koko・soko・asoko)　no　hyougen　ga　tigaimasu.<br />
日本語でも地域により、ここ・そこ・あそこ　の表現と感覚が違います。(特に沖縄)</p>
<p>Está por allí.<br />
あの辺にある。(地域により、この辺にある)</p>
<p>komakai　koto　itte　sumimasen。　　En　el Japon excisute  mucho islas entoncesu distinto pensamiento y cusutunnbule.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-930</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 04:46:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-930</guid>
		<description>「música」の前に「la」が必要でしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「música」の前に「la」が必要でしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-929</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 04:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-929</guid>
		<description>Estoy escuchando música boliviana.

ボリビア音楽を聴いています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy escuchando música boliviana.</p>
<p>ボリビア音楽を聴いています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-928</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 03:53:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-928</guid>
		<description>@Satomi: 10月は「octubre」としか書きません。「*ocutubre」というのは、カタカナスペイン語に頼り過ぎた日本人の間違いかもしれません:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: 10月は「octubre」としか書きません。「*ocutubre」というのは、カタカナスペイン語に頼り過ぎた日本人の間違いかもしれません:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-926</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 03:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-926</guid>
		<description>Estoy haciendo la jelea de naranja para mi hermana.
「妹にオレンジゼリーを作っています」
 
オレンジジュースがzumo de naranjaなので、jelea de naranjaにしてみました。
臨月の妹が遊びに来ることになり、カロリーの低いおやつを作ったところ。

初コメント緊張しますが、これからはときどきコメントしたいと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy haciendo la jelea de naranja para mi hermana.<br />
「妹にオレンジゼリーを作っています」</p>
<p>オレンジジュースがzumo de naranjaなので、jelea de naranjaにしてみました。<br />
臨月の妹が遊びに来ることになり、カロリーの低いおやつを作ったところ。</p>
<p>初コメント緊張しますが、これからはときどきコメントしたいと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 今何をしている？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estas-haciendo/#comment-925</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 01:41:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=376#comment-925</guid>
		<description>[...] 今日のレッスンは、この間やった「今何をしている？」の続編みたいなものです。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日のレッスンは、この間やった「今何をしている？」の続編みたいなものです。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-923</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 05:34:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-923</guid>
		<description>¡Muchas gracias Sr.Ale!

「tened」と「ten」は、「tener」がどのように変化（何に変化）したものですか？
すみませんが、教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias Sr.Ale!</p>
<p>「tened」と「ten」は、「tener」がどのように変化（何に変化）したものですか？<br />
すみませんが、教えてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-922</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 03:58:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-922</guid>
		<description>ok xD

Yo vivo en Santander, Cantabria ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ok xD</p>
<p>Yo vivo en Santander, Cantabria ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-921</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 19:55:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-921</guid>
		<description>!Hola! Escribo la primera vez.

Octubre (10月)の綴りが、人によって違うようで、
Ocutubre と書いてあるものも多く見られます。
スペイン式と南米式の違いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>!Hola! Escribo la primera vez.</p>
<p>Octubre (10月)の綴りが、人によって違うようで、<br />
Ocutubre と書いてあるものも多く見られます。<br />
スペイン式と南米式の違いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kohei より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-920</link>
		<dc:creator>kohei</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 13:35:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-920</guid>
		<description>マジさんアレさん！Buenas noches!
最近スペイン語を始めました。
すごく楽しいです。

Escucha Espanol　大好きでいつも聞いています！
頑張ってください！！

ちなみに僕も福岡に住んでいます。
お会いできれば光栄です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん！Buenas noches!<br />
最近スペイン語を始めました。<br />
すごく楽しいです。</p>
<p>Escucha Espanol　大好きでいつも聞いています！<br />
頑張ってください！！</p>
<p>ちなみに僕も福岡に住んでいます。<br />
お会いできれば光栄です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-917</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2010 08:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-917</guid>
		<description>@Cgruiz86: Nos referíamos más bien a &quot;dónde vives&quot; pero muy interesante.

@yuka: ¡Encantado! Yokohama está lejos. Pero me gusta Yokohama. テスト頑張ってください！

@Motoki: ¿Shikoku? ¡Quiero ir!
&lt;strong&gt;聞くスペイン語&lt;/strong&gt;では「辞書に出ない」表現、「言葉に限らない」コミュニケーションも積極的に出して行きたいと思っています！
日本に住んでも遅刻するメキシコ人って・・・何人か集まると本能が出てくるってことですかね。面白い話ですね。

@josecrem: ¡Ven a Itoshima! Te gustará.

@Megumu: Espero que Magí esté bien. Mañana voy a verlo.
マジなら明日来てくれるけど声は大丈夫かな。
後、正しいのは「Tened cuidado con el frío.」と「resfriado」、「estás」。
その他は合ってます！凄いレベルですね。
¡Ten cuidado tú también!

@Eri: 教えているときに「これ知ってる？」という表現は便利ですからね！　¿Lo sabías? （知っていました？）
後、Alicanteとは僕の地元でjosecremが父です（笑）。
インターネットが必須ですね。僕だって、インターネットが繋がらないと仕事になりません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Nos referíamos más bien a &#8220;dónde vives&#8221; pero muy interesante.</p>
<p>@yuka: ¡Encantado! Yokohama está lejos. Pero me gusta Yokohama. テスト頑張ってください！</p>
<p>@Motoki: ¿Shikoku? ¡Quiero ir!<br />
<strong>聞くスペイン語</strong>では「辞書に出ない」表現、「言葉に限らない」コミュニケーションも積極的に出して行きたいと思っています！<br />
日本に住んでも遅刻するメキシコ人って・・・何人か集まると本能が出てくるってことですかね。面白い話ですね。</p>
<p>@josecrem: ¡Ven a Itoshima! Te gustará.</p>
<p>@Megumu: Espero que Magí esté bien. Mañana voy a verlo.<br />
マジなら明日来てくれるけど声は大丈夫かな。<br />
後、正しいのは「Tened cuidado con el frío.」と「resfriado」、「estás」。<br />
その他は合ってます！凄いレベルですね。<br />
¡Ten cuidado tú también!</p>
<p>@Eri: 教えているときに「これ知ってる？」という表現は便利ですからね！　¿Lo sabías? （知っていました？）<br />
後、Alicanteとは僕の地元でjosecremが父です（笑）。<br />
インターネットが必須ですね。僕だって、インターネットが繋がらないと仕事になりません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-916</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 17:37:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-916</guid>
		<description>Yo vivo en Saitama, pero nací en Tochigi.

allíやaquíなどはいろんな場面で使えますね。
あとsaberも。
大学時代のスペイン語の先生が
「sabes que ～」って良く使っていたのを思い出しました。

しかし、皆さん、いろんなところから聞いているんですねぇ。
海を越えてAlicanteからも。
今更ながらinternetってすごいなぁって思っちゃいます。
当たり前に使っているだけに、ネットが繋がらない環境になるとわたわたしちゃいますけどね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo vivo en Saitama, pero nací en Tochigi.</p>
<p>allíやaquíなどはいろんな場面で使えますね。<br />
あとsaberも。<br />
大学時代のスペイン語の先生が<br />
「sabes que ～」って良く使っていたのを思い出しました。</p>
<p>しかし、皆さん、いろんなところから聞いているんですねぇ。<br />
海を越えてAlicanteからも。<br />
今更ながらinternetってすごいなぁって思っちゃいます。<br />
当たり前に使っているだけに、ネットが繋がらない環境になるとわたわたしちゃいますけどね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-915</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 11:37:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-915</guid>
		<description>¡Hola!  Magí y Ale 

Yo vivo por allí.
Allí es muy lejos dirección este de ITOSHIMA.

¿Sr.Magí estás un poco resfuriado?
Sentí un poco eatás ronco un poquito.
Tengáis cuidado de frío.
  
マジさん　アレさん　こんにちは！
私はあの辺に住んでいます。
そこは、糸島からずっと東の方です。
マジさんは、風邪気味ですか？
声が、少しかれているように思いました。
寒くなったので気をつけてくださいね。

上記のスペイン語の間違いを、直して頂けると幸いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!  Magí y Ale </p>
<p>Yo vivo por allí.<br />
Allí es muy lejos dirección este de ITOSHIMA.</p>
<p>¿Sr.Magí estás un poco resfuriado?<br />
Sentí un poco eatás ronco un poquito.<br />
Tengáis cuidado de frío.</p>
<p>マジさん　アレさん　こんにちは！<br />
私はあの辺に住んでいます。<br />
そこは、糸島からずっと東の方です。<br />
マジさんは、風邪気味ですか？<br />
声が、少しかれているように思いました。<br />
寒くなったので気をつけてくださいね。</p>
<p>上記のスペイン語の間違いを、直して頂けると幸いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-912</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 18:20:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-912</guid>
		<description>Yo vivo en Alicante, que está en España.
He estado en Fukuoka y quiero ir a Itoshima.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo vivo en Alicante, que está en España.<br />
He estado en Fukuoka y quiero ir a Itoshima.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-910</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 15:11:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-910</guid>
		<description>¡Hola!
Mi casa está en Matsuyama, que está en 愛媛県.
Vivo allí desde hace cinco años.

糸島からは、福岡の方を指差して、「Por allí.」ですね。
こういう「あいまいな説明方法」ほど、「どう言えばいいんだろう？(辞書にない表現)」と思っていたので、非常に助かりました。以前の「道案内」の回などに応用できますね。

最近、メキシコ人がいるというメキシカンレストランを近所で見つけたので行ってみました。スペイン語を試せるいい機会だと思って行ってみましたが、店にメキシコ人が居ませんでした･･･。店の人に事情を聞いたら、メキシコ人の従業員はその店に全員で4人いるらしいのですが、その全員がいつも遅刻しているらしく、たまたまその時間に居なかったということらしいです。さすが時間を気にしない南米気質だと、改めて思いました。（笑）料理はとてもおいしかったです。
今度同じ店に行った時にもしメキシコ人の人を見かけたら、以前「聞くスペイン語」で習った、
「¿Por qué llegas tarde?」が使えるなぁー･･･と、ひそかに思ってたりもします。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Mi casa está en Matsuyama, que está en 愛媛県.<br />
Vivo allí desde hace cinco años.</p>
<p>糸島からは、福岡の方を指差して、「Por allí.」ですね。<br />
こういう「あいまいな説明方法」ほど、「どう言えばいいんだろう？(辞書にない表現)」と思っていたので、非常に助かりました。以前の「道案内」の回などに応用できますね。</p>
<p>最近、メキシコ人がいるというメキシカンレストランを近所で見つけたので行ってみました。スペイン語を試せるいい機会だと思って行ってみましたが、店にメキシコ人が居ませんでした･･･。店の人に事情を聞いたら、メキシコ人の従業員はその店に全員で4人いるらしいのですが、その全員がいつも遅刻しているらしく、たまたまその時間に居なかったということらしいです。さすが時間を気にしない南米気質だと、改めて思いました。（笑）料理はとてもおいしかったです。<br />
今度同じ店に行った時にもしメキシコ人の人を見かけたら、以前「聞くスペイン語」で習った、<br />
「¿Por qué llegas tarde?」が使えるなぁー･･･と、ひそかに思ってたりもします。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-909</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 11:30:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-909</guid>
		<description>Mucho gusto!

Estoy en yokohama!
福岡から遠いですね～

学校のテストに向けて、日々スペイン語の教科書と格闘してます！笑</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto!</p>
<p>Estoy en yokohama!<br />
福岡から遠いですね～</p>
<p>学校のテストに向けて、日々スペイン語の教科書と格闘してます！笑</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-908</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 05:14:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-908</guid>
		<description>Hola ALe Y Magí

Donde vivir, mucha gente diria España. Pero yo soy un apasionado de Japón, me gustaria pasar algun tiempo allí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ALe Y Magí</p>
<p>Donde vivir, mucha gente diria España. Pero yo soy un apasionado de Japón, me gustaria pasar algun tiempo allí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-906</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 08:08:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-906</guid>
		<description>@Megumu: ¡A mí también me gusta mucho Itoshima!

@Motoki: 市内で「viajar」は大げさですよね・・・でも何となく通じます！
後「ejercer」は「ejercicio」（運動）と同じ語源だけど、意味は「事業する」の方に近いから勘違いされやすいところかもしれません。
「Mire」はすぐるさんが言った通り「usted」用の二人称の活用です。二人称は「tú」と「usted」があって、活用がそれぞれ違うのできをつけましょう。

@Eri: お散歩大好きですね！良かったら福岡の糸島でも散歩しましょう :)

@すぐる: おっしゃる通りです！ユーザ同士でこう疑問が解決するときはすごく嬉しいです。こちらからの対応が遅かったのはすみませんけど。

@Cgruiz86: ¡Hola! Tampoco te creas que hay mucha gente en verano ;)
Qué risa era el reloj con mando de la tele cuando ponían un documental o algo en el cole.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Megumu: ¡A mí también me gusta mucho Itoshima!</p>
<p>@Motoki: 市内で「viajar」は大げさですよね・・・でも何となく通じます！<br />
後「ejercer」は「ejercicio」（運動）と同じ語源だけど、意味は「事業する」の方に近いから勘違いされやすいところかもしれません。<br />
「Mire」はすぐるさんが言った通り「usted」用の二人称の活用です。二人称は「tú」と「usted」があって、活用がそれぞれ違うのできをつけましょう。</p>
<p>@Eri: お散歩大好きですね！良かったら福岡の糸島でも散歩しましょう :)</p>
<p>@すぐる: おっしゃる通りです！ユーザ同士でこう疑問が解決するときはすごく嬉しいです。こちらからの対応が遅かったのはすみませんけど。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡Hola! Tampoco te creas que hay mucha gente en verano ;)<br />
Qué risa era el reloj con mando de la tele cuando ponían un documental o algo en el cole.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-904</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 08:40:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-904</guid>
		<description>@すぐる さん
¡Hola!
あーなるほど！Mire,～は「Usted」に対する活用だったんですね。納得できました！ありがとうございます。¡Gracias!
m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる さん<br />
¡Hola!<br />
あーなるほど！Mire,～は「Usted」に対する活用だったんですね。納得できました！ありがとうございます。¡Gracias!<br />
m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-903</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 06:00:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-903</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy tranquila la playa, se nota que no es verano. Pero me quedo con las playas de mi tierra Santander. ;)

Ahora que me fijo Tienes el reloj Casio calculadora, yo tengo el que tiene calculadora y Mando de TV. jejeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy tranquila la playa, se nota que no es verano. Pero me quedo con las playas de mi tierra Santander. ;)</p>
<p>Ahora que me fijo Tienes el reloj Casio calculadora, yo tengo el que tiene calculadora y Mando de TV. jejeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-902</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2010 14:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-902</guid>
		<description>¡Hola, Motoki!
「Mire」は丁寧な言い方（ustedに対する言い方）で、スペインより中南米でのほうがよく聞かれると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Motoki!<br />
「Mire」は丁寧な言い方（ustedに対する言い方）で、スペインより中南米でのほうがよく聞かれると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-900</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 21:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-900</guid>
		<description>「海で散歩」ってタイトルだけでドキドキ。
実家のある栃木も、今住んでいる埼玉も海無し県。
多分10年くらい海見ていないんじゃ・・・
海へのあこがれは相当なもんです。

A mí me gusta pasear también.
Si llueve,voy a pasear por España.

気持ちよく晴れた休日は近所をてくてくお散歩。
「こんなところにパン屋さんあったんだー」とかちょっとした発見が楽しくて。

雨の日は世界に飛びます。
Googleのストリートビューでお散歩（←気分）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「海で散歩」ってタイトルだけでドキドキ。<br />
実家のある栃木も、今住んでいる埼玉も海無し県。<br />
多分10年くらい海見ていないんじゃ・・・<br />
海へのあこがれは相当なもんです。</p>
<p>A mí me gusta pasear también.<br />
Si llueve,voy a pasear por España.</p>
<p>気持ちよく晴れた休日は近所をてくてくお散歩。<br />
「こんなところにパン屋さんあったんだー」とかちょっとした発見が楽しくて。</p>
<p>雨の日は世界に飛びます。<br />
Googleのストリートビューでお散歩（←気分）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-899</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 08:46:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-899</guid>
		<description>¡Hola!
Me gusta viajar por mi ciudad en bici en el día de descanso.
Yo lo hago para ejercer.

「自転車で出かける(町を回る)」と表現したかったのですが、「viajar」では大げさでしょうか？
¿Qué te parece ～?　という表現は、たまたま最近覚えたばかりだったので、今回再確認できて非常に良かったです。また、「Mirar」の二人称単数命令形の「Mira」は、活用の法則通りということで理解できましたが、どこかの本の中で「Mire,～」と書かれていたような気がして、今ではちょっとした謎です…。（単なる記憶違いかもしれませんが。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gusta viajar por mi ciudad en bici en el día de descanso.<br />
Yo lo hago para ejercer.</p>
<p>「自転車で出かける(町を回る)」と表現したかったのですが、「viajar」では大げさでしょうか？<br />
¿Qué te parece ～?　という表現は、たまたま最近覚えたばかりだったので、今回再確認できて非常に良かったです。また、「Mirar」の二人称単数命令形の「Mira」は、活用の法則通りということで理解できましたが、どこかの本の中で「Mire,～」と書かれていたような気がして、今ではちょっとした謎です…。（単なる記憶違いかもしれませんが。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-898</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 15:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-898</guid>
		<description>Mucho gusto.

Me gusta mucho ITOSHIMA porque muy bonito.

Yo vivo en KANAGAWA.

Hago trabajo de campo en mi tiempo libre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto.</p>
<p>Me gusta mucho ITOSHIMA porque muy bonito.</p>
<p>Yo vivo en KANAGAWA.</p>
<p>Hago trabajo de campo en mi tiempo libre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-896</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 08:19:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-896</guid>
		<description>あ・・・間違えました！
Vivo　con los 7 gatos.

(；´Д`)ｱｳ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ・・・間違えました！<br />
Vivo　con los 7 gatos.</p>
<p>(；´Д`)ｱｳ&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-895</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 08:17:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-895</guid>
		<description>こんばんは

Me gustan los números con siete!
Por que,Vivo　con 7.

数字は特に難しくてなかなか覚えられません・・・（汗</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは</p>
<p>Me gustan los números con siete!<br />
Por que,Vivo　con 7.</p>
<p>数字は特に難しくてなかなか覚えられません・・・（汗</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-893</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 01:03:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-893</guid>
		<description>¡Me alegro de que te guste! Gracias por comentar desde Londres :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Me alegro de que te guste! Gracias por comentar desde Londres :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Amy より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-892</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Dec 2010 22:05:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-892</guid>
		<description>¡Hola!
yo soy amy ,japonesa.pero,vivo en London.
Estoy estudiando español.

I really enjoy your lesson!!!!!
Gracias!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
yo soy amy ,japonesa.pero,vivo en London.<br />
Estoy estudiando español.</p>
<p>I really enjoy your lesson!!!!!<br />
Gracias!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-890</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 11:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-890</guid>
		<description>@Motoki: いっぱい勉強してきたんですね！貼ったリンクがお役に立って嬉しい :)
700→Setecientos
900→Novecientos など、
全部Google翻訳が正しいと思います。数字じゃなくて日本語からだと難しくなるみたいですけどね・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: いっぱい勉強してきたんですね！貼ったリンクがお役に立って嬉しい :)<br />
700→Setecientos<br />
900→Novecientos など、<br />
全部Google翻訳が正しいと思います。数字じゃなくて日本語からだと難しくなるみたいですけどね・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-888</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 04:21:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-888</guid>
		<description>¡Hola!
Creo que los números son muy importante cuando aprendemos idiomas, pero no lo sabía bien...

Google翻訳でいくつかの数字を聞いて気づいたのですが、「500」は法則から少し外れるんですね。
100→Cien
200→Doscientos
300→Trescientos
400→Cuatrocientos
…だったので、「500→Cincocientos」と思いきや、結果はまさかの「Quinientos」。うっかりするところでした。
700と900も微妙に綴りが変わることが分かり、ちょっとした難所ですね。

あと、さらにまさかと思い、「200個のりんご」をGoogle翻訳してみたら、「Doscientas manzanas」と発音されて、性による変化を受けることも発覚。(Google翻訳なので正確かどうか分かりませんが)。もう何がなんだか…（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Creo que los números son muy importante cuando aprendemos idiomas, pero no lo sabía bien&#8230;</p>
<p>Google翻訳でいくつかの数字を聞いて気づいたのですが、「500」は法則から少し外れるんですね。<br />
100→Cien<br />
200→Doscientos<br />
300→Trescientos<br />
400→Cuatrocientos<br />
…だったので、「500→Cincocientos」と思いきや、結果はまさかの「Quinientos」。うっかりするところでした。<br />
700と900も微妙に綴りが変わることが分かり、ちょっとした難所ですね。</p>
<p>あと、さらにまさかと思い、「200個のりんご」をGoogle翻訳してみたら、「Doscientas manzanas」と発音されて、性による変化を受けることも発覚。(Google翻訳なので正確かどうか分かりませんが)。もう何がなんだか…（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-887</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-887</guid>
		<description>@Eri: 凄いでしょ？僕もGoogle翻訳でここまで出来ると期待してなかったんですよ。翻訳自体はへんてこだったりするけど発音の方は結構頼りになるかもしれない。

@Cgruiz86: ¡Me alegro de que te haya gustado! Es una técnica de Magí ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: 凄いでしょ？僕もGoogle翻訳でここまで出来ると期待してなかったんですよ。翻訳自体はへんてこだったりするけど発音の方は結構頼りになるかもしれない。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡Me alegro de que te haya gustado! Es una técnica de Magí ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-886</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:13:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-886</guid>
		<description>@Cgruiz86: ¡Eso que come Magí es el curry! Pero como el suyo no picaba a lo mejor era parecido al puré ;)

@Motoki: 「La cosa」というどうぐを使えるというのは便利ですね！カレーはcurryと書きます。発音もスペイン語の標準そのままです。野菜たっぷりのカレーが食べたくなりました！

@Eri: ¿Garbanzos? ¿Lentejas? まめカレー食べたい！どこに行ったら食べられるかな。調べてみます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: ¡Eso que come Magí es el curry! Pero como el suyo no picaba a lo mejor era parecido al puré ;)</p>
<p>@Motoki: 「La cosa」というどうぐを使えるというのは便利ですね！カレーはcurryと書きます。発音もスペイン語の標準そのままです。野菜たっぷりのカレーが食べたくなりました！</p>
<p>@Eri: ¿Garbanzos? ¿Lentejas? まめカレー食べたい！どこに行ったら食べられるかな。調べてみます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-885</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:09:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-885</guid>
		<description>@Cgruiz86: Es verdad, en España los coches vienen primero por la izquierda.

@Kumi: ¡En Fukuoka hay muchas bicicletas!

@Motoki: スペイン語の文章、ほぼ完璧です！もちろん問題なく通じます。
「Gira」の原型はそう、「girar」ですね。Girarもdoblarもいろんな用途があるけど、こういう場合は入れ替えても何も変わらないと思います。
メキシコのチレコンカルネ食べたくなりました！

@Yuta: ¡Hola! En los trenes de Tokio por la mañana hay mucha gente.

@Eri: ロケ気持ちいいですね！でも終電逃し＋タクシーはきついですね。頑張ってください！
「ルーラ」とか「そらをとぶ」とかを覚えたいですね・・・少なくともスペインまで「たびのとびら」で行ってみたいと思います！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Es verdad, en España los coches vienen primero por la izquierda.</p>
<p>@Kumi: ¡En Fukuoka hay muchas bicicletas!</p>
<p>@Motoki: スペイン語の文章、ほぼ完璧です！もちろん問題なく通じます。<br />
「Gira」の原型はそう、「girar」ですね。Girarもdoblarもいろんな用途があるけど、こういう場合は入れ替えても何も変わらないと思います。<br />
メキシコのチレコンカルネ食べたくなりました！</p>
<p>@Yuta: ¡Hola! En los trenes de Tokio por la mañana hay mucha gente.</p>
<p>@Eri: ロケ気持ちいいですね！でも終電逃し＋タクシーはきついですね。頑張ってください！<br />
「ルーラ」とか「そらをとぶ」とかを覚えたいですね・・・少なくともスペインまで「たびのとびら」で行ってみたいと思います！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-884</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:00:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-884</guid>
		<description>フランス語難しいのに、みなさんよく喋れますね。うらやましいです！
スペイン語も頑張ってください :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語難しいのに、みなさんよく喋れますね。うらやましいです！<br />
スペイン語も頑張ってください :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-881</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 13:57:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-881</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy bueno lo de los numeros con las cartas ;)


Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy bueno lo de los numeros con las cartas ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-880</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 19:20:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-880</guid>
		<description>おー、Google翻訳すごい！！
単語だけじゃなく、数字も翻訳して発音してくれるんですね。
知らなかったー。

身近なところで生まれ年の「1980」を入力して、音声を聞いてみました。
四桁になるとちょっと難しくなりますね・・・

二桁でも60と70でいつも「あれ？」ってなって、
しばしフリーズします（笑）。

車のナンバープレートで特訓だー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おー、Google翻訳すごい！！<br />
単語だけじゃなく、数字も翻訳して発音してくれるんですね。<br />
知らなかったー。</p>
<p>身近なところで生まれ年の「1980」を入力して、音声を聞いてみました。<br />
四桁になるとちょっと難しくなりますね・・・</p>
<p>二桁でも60と70でいつも「あれ？」ってなって、<br />
しばしフリーズします（笑）。</p>
<p>車のナンバープレートで特訓だー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-874</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 12:59:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-874</guid>
		<description>¡Qué buena pinta!

おうちで作るカレーも良いですが、カレー屋さんのカレーは
また違った美味しさがありますよね。
ナンが焼きたてだと、これまた美味しいんだなー。

lentejasとかgarbanzosのcurryが良いなぁ。（←豆好き。）
おー、お腹すいてきたー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Qué buena pinta!</p>
<p>おうちで作るカレーも良いですが、カレー屋さんのカレーは<br />
また違った美味しさがありますよね。<br />
ナンが焼きたてだと、これまた美味しいんだなー。</p>
<p>lentejasとかgarbanzosのcurryが良いなぁ。（←豆好き。）<br />
おー、お腹すいてきたー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-872</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2010 01:50:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-872</guid>
		<description>Yo quiero probar la cosa muy picante que tiene muchas verduras.
Lo como de vez en cuando.

「カレー」という単語のスペイン語の綴りが分からなかったので、「la cosa」としてしまいました…
カレーを食べるときは野菜が多く入っている野菜カレー、そして辛めの物が好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo quiero probar la cosa muy picante que tiene muchas verduras.<br />
Lo como de vez en cuando.</p>
<p>「カレー」という単語のスペイン語の綴りが分からなかったので、「la cosa」としてしまいました…<br />
カレーを食べるときは野菜が多く入っている野菜カレー、そして辛めの物が好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-870</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 18:26:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-870</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo tambien me siento en una mesa de no fumadores, pero tomaria Cocacola.
Lo que Magí comia era un pure?
Menos mal que estaba vacio, si no dirian que hacen estos dos con la camara. ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo tambien me siento en una mesa de no fumadores, pero tomaria Cocacola.<br />
Lo que Magí comia era un pure?<br />
Menos mal que estaba vacio, si no dirian que hacen estos dos con la camara. ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第77回「レストランで」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-867</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第77回「レストランで」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 02:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-867</guid>
		<description>[...] 先週バイクで行ったインドカレー屋さんで本当に食べてきました！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 先週バイクで行ったインドカレー屋さんで本当に食べてきました！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆう より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-863</link>
		<dc:creator>ゆう</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Nov 2010 23:46:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-863</guid>
		<description>Hola!
いつも楽しくみせてもらってます！
義理の家族がスペイン人なので、スペイン語を学びたいです！
でも、仕方ないので今はフランス語で会話しています。
なんだかフランス語よりスペイン語のほうが日本人には発音しやすいように思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
いつも楽しくみせてもらってます！<br />
義理の家族がスペイン人なので、スペイン語を学びたいです！<br />
でも、仕方ないので今はフランス語で会話しています。<br />
なんだかフランス語よりスペイン語のほうが日本人には発音しやすいように思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-860</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 19:30:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-860</guid>
		<description>わー、ロケ動画だー。青空ー！
この時期のmotoは一に安全、二に防寒、ですね。

私もYutaさんと同じく、Voy a la oficina en tren.です。
ここのところ妙に忙しく、終電を逃す→taxiという日もたびたび。
深夜割増のtaxiは精神的にもお財布的にも大打撃です・・・

あぁ、ルーラを覚えたい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わー、ロケ動画だー。青空ー！<br />
この時期のmotoは一に安全、二に防寒、ですね。</p>
<p>私もYutaさんと同じく、Voy a la oficina en tren.です。<br />
ここのところ妙に忙しく、終電を逃す→taxiという日もたびたび。<br />
深夜割増のtaxiは精神的にもお財布的にも大打撃です・・・</p>
<p>あぁ、ルーラを覚えたい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-859</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 13:37:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-859</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
Yo siempre voy a trabajo en tren.
No me gusta el tren a la mañana en Tokio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
Yo siempre voy a trabajo en tren.<br />
No me gusta el tren a la mañana en Tokio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-855</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 12:21:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-855</guid>
		<description>¡Hola!
Todos los días, yo voy a la universidad en mi bici. 
En mi ciudad, se dice que la bici sirve mucho, porque muchas tiendas están cerca de nuestra casas. Y creo que es también bueno por nuestra salud.

毎回知らない単語や表現がたくさん出てきて、非常に勉強になります！
「Gira(原形は&#039;Girar&#039;ですか？)」という単語について質問があります。「Doblar a la derecha」で「右に曲がる」という表現になると聞いたことがありますが、Girar と何か違いはありますか？
インドカレー、いいですね。ずいぶん前、ランチの時間にコロンビア人の友達に少し分けてもらった「メキシカンビーンズ入りのカレー」がすごくおいしかった思い出があるので、またカレーを食べたくなりました！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Todos los días, yo voy a la universidad en mi bici.<br />
En mi ciudad, se dice que la bici sirve mucho, porque muchas tiendas están cerca de nuestra casas. Y creo que es también bueno por nuestra salud.</p>
<p>毎回知らない単語や表現がたくさん出てきて、非常に勉強になります！<br />
「Gira(原形は&#8217;Girar&#8217;ですか？)」という単語について質問があります。「Doblar a la derecha」で「右に曲がる」という表現になると聞いたことがありますが、Girar と何か違いはありますか？<br />
インドカレー、いいですね。ずいぶん前、ランチの時間にコロンビア人の友達に少し分けてもらった「メキシカンビーンズ入りのカレー」がすごくおいしかった思い出があるので、またカレーを食べたくなりました！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-852</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 11:45:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-852</guid>
		<description>en bici!!! muy útil!!! 
Espero que tengamos &quot;bicing&quot; de bcn en Japón también:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>en bici!!! muy útil!!!<br />
Espero que tengamos &#8220;bicing&#8221; de bcn en Japón también:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-851</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 11:03:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-851</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Esperemos que los japoneses tengan cuidado al cruzar la calle, cuando esten en España mirar primero por donde va el coche ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Esperemos que los japoneses tengan cuidado al cruzar la calle, cuando esten en España mirar primero por donde va el coche ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第76回「道案内」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-849</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第76回「道案内」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 04:50:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-849</guid>
		<description>[...] ところで、今回はある意味先週の続きです。インドカレー食べに行きます！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ところで、今回はある意味先週の続きです。インドカレー食べに行きます！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-848</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 17:16:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-848</guid>
		<description>No es mala idea, si lo pongo estáis invitados ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No es mala idea, si lo pongo estáis invitados ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-847</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 16:01:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-847</guid>
		<description>@Moto: ¡Yo también quiero pizza!

@Cgruiz86: Suerte y a ver si ponen un restaurante japonés bueno y barato cerca de tu casa.

@Eri: ¡Sopa! Muy buena en invierno.
冬はスープですね！風邪は治りましたかな？お大事にしてください！
お肉を食べない、アレルギーなどの人は日本で困りますね・・・
そういう意味ではメニューの選択肢が少ないと思います。
僕はビールが飲めないけど、レモンソーダ割は「clara」で合っていると思います。

@Yuta: 初めてのスペイン語会話は、わくわくするでしょう！
文法は問題なかったと思います。
あと、そうですね！東京にもたまに行きたいのでイベントを開催・スポンサーしてくれる団体を募集したいと思います。
Good luckみたいなのは、日本語から聞いてみてください！
3つの言語が混ざると難しいです・・・
「幸運を！」ということですね：¡Buena suerte, Yuta!
Y gracias por todo.

@Motoki: ¡Escribes muy bien! 僕もpaellaが大好きです、でも一番好きなのは鶏肉のpaella。日本では出るお店を知らないのでちょっと寂しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Moto: ¡Yo también quiero pizza!</p>
<p>@Cgruiz86: Suerte y a ver si ponen un restaurante japonés bueno y barato cerca de tu casa.</p>
<p>@Eri: ¡Sopa! Muy buena en invierno.<br />
冬はスープですね！風邪は治りましたかな？お大事にしてください！<br />
お肉を食べない、アレルギーなどの人は日本で困りますね・・・<br />
そういう意味ではメニューの選択肢が少ないと思います。<br />
僕はビールが飲めないけど、レモンソーダ割は「clara」で合っていると思います。</p>
<p>@Yuta: 初めてのスペイン語会話は、わくわくするでしょう！<br />
文法は問題なかったと思います。<br />
あと、そうですね！東京にもたまに行きたいのでイベントを開催・スポンサーしてくれる団体を募集したいと思います。<br />
Good luckみたいなのは、日本語から聞いてみてください！<br />
3つの言語が混ざると難しいです・・・<br />
「幸運を！」ということですね：¡Buena suerte, Yuta!<br />
Y gracias por todo.</p>
<p>@Motoki: ¡Escribes muy bien! 僕もpaellaが大好きです、でも一番好きなのは鶏肉のpaella。日本では出るお店を知らないのでちょっと寂しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-846</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 04:25:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-846</guid>
		<description>@Eri: そうですね・・・最近寒いですよ！ Hace frío.
反対語の「mal tiempo」は使えます！正解です :)

@Cgruiz86: En Fukuoka hace bastante frío ya, y últimamente mucho viento.

@Yuta: ¿Estás en Taiwán? ¡Quiero ir a Taiwán! :D

@Motoki: 完璧です！パチパチパチ！凄いですね・・・僕も夏の方がいいです。

@Nozomi: 北海道は寒そうですね・・・夏に行ってみたい。
発音の件ですが、日本語とスペイン語は結構似ていますのでお互い割と発音しやすいと思います。母音が一致するのは便利ですね！

@tomokaikei: iPadで見られてよかったですね！
（皆さん：大体ブログのリンクからmp4をダウンロードして、iTunesに追加してiPadやiPodに同期する、という手動な方法があります。詳細はtomokaikeiさんのコメントをご参照下さい）
新型iPod nanoで音声でも再生できるとのこと、少し安心しました。しかし「音楽だけじゃあ・・・」という人にnanoよりtouchの購入をすすめているアップル社は少々強引ですね :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: そうですね・・・最近寒いですよ！ Hace frío.<br />
反対語の「mal tiempo」は使えます！正解です :)</p>
<p>@Cgruiz86: En Fukuoka hace bastante frío ya, y últimamente mucho viento.</p>
<p>@Yuta: ¿Estás en Taiwán? ¡Quiero ir a Taiwán! :D</p>
<p>@Motoki: 完璧です！パチパチパチ！凄いですね・・・僕も夏の方がいいです。</p>
<p>@Nozomi: 北海道は寒そうですね・・・夏に行ってみたい。<br />
発音の件ですが、日本語とスペイン語は結構似ていますのでお互い割と発音しやすいと思います。母音が一致するのは便利ですね！</p>
<p>@tomokaikei: iPadで見られてよかったですね！<br />
（皆さん：大体ブログのリンクからmp4をダウンロードして、iTunesに追加してiPadやiPodに同期する、という手動な方法があります。詳細はtomokaikeiさんのコメントをご参照下さい）<br />
新型iPod nanoで音声でも再生できるとのこと、少し安心しました。しかし「音楽だけじゃあ・・・」という人にnanoよりtouchの購入をすすめているアップル社は少々強引ですね :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-845</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Nov 2010 12:36:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-845</guid>
		<description>¡Hola!
Como me gusta comida española, la quiero comer, pero no sé dónde está el restaurante español que está cerca de mi casa... Por eso voy a buscar cuando estoy libre.

Paellaは大好物です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Como me gusta comida española, la quiero comer, pero no sé dónde está el restaurante español que está cerca de mi casa&#8230; Por eso voy a buscar cuando estoy libre.</p>
<p>Paellaは大好物です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-844</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 14:20:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-844</guid>
		<description>¡Hola¡ Ale y Magí
今日、ベトナムのとあるレストランで食事をしていたらアルゼンチンの方がいらっしゃって初めてスペイン語を話す機会を得ました！

¿donde tú vas a ir hoy?
と聞かれてすぐにすぐにvoyと言えずにvasと言いかけたりはしましたが、
No voy hoy. Pero mañana voy a danang y ho chi minh y japon.

と、文法はメチャメチャだったかもしれませんが、なんとか伝えることができました！

実際に話す機会をもっと持つことが大事だと思いました。東京にも二人のようなスペイン人がいればいいのですが。日本にいては中々むずかしいですね。

最後にスペイン語で&quot;good luck!&quot;のようなことを言っていました。
¿Como se dice &quot;good luck!&quot; en español?

本当に、お二人のおかげです！これからもよろしくお願いします！！
¡Muchas gracias por todos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola¡ Ale y Magí<br />
今日、ベトナムのとあるレストランで食事をしていたらアルゼンチンの方がいらっしゃって初めてスペイン語を話す機会を得ました！</p>
<p>¿donde tú vas a ir hoy?<br />
と聞かれてすぐにすぐにvoyと言えずにvasと言いかけたりはしましたが、<br />
No voy hoy. Pero mañana voy a danang y ho chi minh y japon.</p>
<p>と、文法はメチャメチャだったかもしれませんが、なんとか伝えることができました！</p>
<p>実際に話す機会をもっと持つことが大事だと思いました。東京にも二人のようなスペイン人がいればいいのですが。日本にいては中々むずかしいですね。</p>
<p>最後にスペイン語で&#8221;good luck!&#8221;のようなことを言っていました。<br />
¿Como se dice &#8220;good luck!&#8221; en español?</p>
<p>本当に、お二人のおかげです！これからもよろしくお願いします！！<br />
¡Muchas gracias por todos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-843</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 19:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-843</guid>
		<description>Quiero comer la sopa de verduras.

完璧に風邪ひいた・・・
今日は野菜たっぷりのスープにします。

お肉が食べられないので、外食のときはどうしても和食が多くなってしまうのですが、
スペイン料理は野菜のメニューも豊富なので好きです。

とあるスペインバルで「お酒弱いんです。」という話をしたら、
レモンのソーダで割ったビールを出してくれて、それがすごく美味しかったんですよね。
（クララって言ってたような・・・？かなり曖昧な記憶ですが。）
こんな飲み方もあるんだーってちょっと感動しました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer la sopa de verduras.</p>
<p>完璧に風邪ひいた・・・<br />
今日は野菜たっぷりのスープにします。</p>
<p>お肉が食べられないので、外食のときはどうしても和食が多くなってしまうのですが、<br />
スペイン料理は野菜のメニューも豊富なので好きです。</p>
<p>とあるスペインバルで「お酒弱いんです。」という話をしたら、<br />
レモンのソーダで割ったビールを出してくれて、それがすごく美味しかったんですよね。<br />
（クララって言ってたような・・・？かなり曖昧な記憶ですが。）<br />
こんな飲み方もあるんだーってちょっと感動しました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 ｜ フラメンコ 通信 『Baile Flamenco』 より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-842</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 ｜ フラメンコ 通信 『Baile Flamenco』</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 15:02:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-842</guid>
		<description>[...] 投稿：『聞くスペイン語』   [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 投稿：『聞くスペイン語』   [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-841</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:57:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-841</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Me gustaria que hubira un buen restaurante japones por donde yo vivo, hay mas restaurantes chinos un tailandes

Mi comida favorita es la española, pero me gusta probar de todos los paises.

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Me gustaria que hubira un buen restaurante japones por donde yo vivo, hay mas restaurantes chinos un tailandes</p>
<p>Mi comida favorita es la española, pero me gusta probar de todos los paises.</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Moto より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-840</link>
		<dc:creator>Moto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 07:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-840</guid>
		<description>Me gusta Italiano,
pues Yo quiero comer Pizza!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta Italiano,<br />
pues Yo quiero comer Pizza!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomokaikei より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-838</link>
		<dc:creator>tomokaikei</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 01:39:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-838</guid>
		<description>　お天気とは全く関係ないコメントですみません。
　先日ツイッターで「Podcastの取得ができないレッスンをどうやってitunesにダウンロード
するか」のやり方を教えていただいたtomokaikeiです。
　そのせつは大変お世話になりましたm(--)m
　教わった方法で無事にiPadに格納ができました！！
　「ＭＰ４ダウンロード」を右クリックでデータの登録をパソコンにすることができました。
　ただその後itunesにドラッグして移動させたときに、適当にドラッグしたので、itunesの
どこに保存されているか、わからなくて迷いました(^^;)「ムービー」のカテゴリーに保存
されていました。
　その後iPadに同期させたときに、iPad側には「ムービー」のカテゴリーがないので、
またまたどこに格納されたかわからず、さがした結果「最近追加した項目」の中に入って
いました。
　動画の再生は全く問題なくできました。音声も問題ありませんでした！
　ただ間抜けなことに、私の購入したiPod nano第６世代（iPadは問題なかったです）は動画
再生機能がありませんでした(^^;)なので音声のみの再生となりました(^^;)なんとも間抜け
な顚末となりました。事前にきちんと機械の性能を確認しないといけませんね。友人が所有
しているiPod nano第5世代は動画再生ができたので、nanoなら当然動画再生ができると
思ってました(^^;)
　お手数おかけして申し訳ありませんでした。
　本当にありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　お天気とは全く関係ないコメントですみません。<br />
　先日ツイッターで「Podcastの取得ができないレッスンをどうやってitunesにダウンロード<br />
するか」のやり方を教えていただいたtomokaikeiです。<br />
　そのせつは大変お世話になりましたm(&#8211;)m<br />
　教わった方法で無事にiPadに格納ができました！！<br />
　「ＭＰ４ダウンロード」を右クリックでデータの登録をパソコンにすることができました。<br />
　ただその後itunesにドラッグして移動させたときに、適当にドラッグしたので、itunesの<br />
どこに保存されているか、わからなくて迷いました(^^;)「ムービー」のカテゴリーに保存<br />
されていました。<br />
　その後iPadに同期させたときに、iPad側には「ムービー」のカテゴリーがないので、<br />
またまたどこに格納されたかわからず、さがした結果「最近追加した項目」の中に入って<br />
いました。<br />
　動画の再生は全く問題なくできました。音声も問題ありませんでした！<br />
　ただ間抜けなことに、私の購入したiPod nano第６世代（iPadは問題なかったです）は動画<br />
再生機能がありませんでした(^^;)なので音声のみの再生となりました(^^;)なんとも間抜け<br />
な顚末となりました。事前にきちんと機械の性能を確認しないといけませんね。友人が所有<br />
しているiPod nano第5世代は動画再生ができたので、nanoなら当然動画再生ができると<br />
思ってました(^^;)<br />
　お手数おかけして申し訳ありませんでした。<br />
　本当にありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-837</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 01:42:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-837</guid>
		<description>¡Buenas!
Hace sol hoy, pero estuvo nevando. ¡Hace frío!
北海道は寒いです。

この前スペイン語版のポケモンを見ました。英語圏の人が「Pokemon」と言うと日本人には「ポキモン」または「ポッキモン」と言っているように聞こえるのですが、スペイン語版の「Pokémon」はちゃんと「ポケモン」に聞こえました！日本語と同じです。
アレさんやマジさんの日本語の発音もとても聞き取りやすいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenas!<br />
Hace sol hoy, pero estuvo nevando. ¡Hace frío!<br />
北海道は寒いです。</p>
<p>この前スペイン語版のポケモンを見ました。英語圏の人が「Pokemon」と言うと日本人には「ポキモン」または「ポッキモン」と言っているように聞こえるのですが、スペイン語版の「Pokémon」はちゃんと「ポケモン」に聞こえました！日本語と同じです。<br />
アレさんやマジさんの日本語の発音もとても聞き取りやすいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-835</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Oct 2010 17:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-835</guid>
		<description>¡Hola!
No hace muy buen tiempo. Ya hace un poco de frío y está nublado.
Y además, el periódico dice que va a estar lloviendo mañana.
Prefiero verano a otoño.

形容詞や副詞の位置、hacerとestarの使い方に注意してみましたが、上の文で合っていますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
No hace muy buen tiempo. Ya hace un poco de frío y está nublado.<br />
Y además, el periódico dice que va a estar lloviendo mañana.<br />
Prefiero verano a otoño.</p>
<p>形容詞や副詞の位置、hacerとestarの使い方に注意してみましたが、上の文で合っていますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-833</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 23:09:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-833</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Hoy está nublado y hace fresco

Soy de Taiwan para tarabajo

Y voy a japón en avion</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Hoy está nublado y hace fresco</p>
<p>Soy de Taiwan para tarabajo</p>
<p>Y voy a japón en avion</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-832</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 17:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-832</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Aqui hace sol y puede llover en cualquier momento. Soy de Cantabria.

-Que tal hace en Fukuoka


Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Aqui hace sol y puede llover en cualquier momento. Soy de Cantabria.</p>
<p>-Que tal hace en Fukuoka</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-831</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 16:36:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-831</guid>
		<description>Hoy está lloviendo todo el día.
¡Qué frío!

ここ2、3日で一気に寒くなっちゃいましたね。
北海道では初雪、奄美の方は台風が近づいてるみたいで、なんだか全国的にお天気良くないですね。

「反対語」の回に出てきた、malo/bueno。
お天気が良い、悪い、という時にも使えますか？
malo tiempo・・・あれ？mal tiempoになるのかな？？


前のお休みの日に「こたつ」、出しておけば良かった・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy está lloviendo todo el día.<br />
¡Qué frío!</p>
<p>ここ2、3日で一気に寒くなっちゃいましたね。<br />
北海道では初雪、奄美の方は台風が近づいてるみたいで、なんだか全国的にお天気良くないですね。</p>
<p>「反対語」の回に出てきた、malo/bueno。<br />
お天気が良い、悪い、という時にも使えますか？<br />
malo tiempo・・・あれ？mal tiempoになるのかな？？</p>
<p>前のお休みの日に「こたつ」、出しておけば良かった・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-828</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 15:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-828</guid>
		<description>@だーくん：「中華丼」は日本の料理名になりますので、スペイン語で他の言い方というのは難しいですが、COMIDA CHINA SOBRE EL ARROZ （直訳で、ご飯の上に中華料理）のような言い方になると思います。

@SAKI:　串焼きは PINCHITO MORUNO です。串焼きの際の焼くは　A LA BRASA　です。

@Eri: CALABAZA は美味しくて、体にもとても良いです。でも寒い時は温かいSOPAが一番です！！！

@でこ：　GUISADOであってます。別の言い方では ESTOFADO とも言います。
風邪の時にはキウイを食べるといいですよ！　¡Cúrate pronto!

@Mio: He escuchado por Ipodより
　　　 HE ESCUCHADO EN EL IPOD（IPODで聞きました）
　　　 HE VISTO EN EL IPOD （IPODで見ました）の方が文として良いと思います。

@MOTOKI: ¡Encantado!
米もご飯もARROZですが、区別したいのであれば、ARROZ CRUDO(料理していない米)　ARROZ COCIDO（調理した米）となります。

@hannah: Seguro que el cocido estaba buenísimo y el pot-au-feu (potaje en español) de mañana estará super bueno...!
Muchas gracias por vernos y ¡esperamos que aprendas mucho!

¡Muchas gracias a todos y todas por vuestros comentarios!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@だーくん：「中華丼」は日本の料理名になりますので、スペイン語で他の言い方というのは難しいですが、COMIDA CHINA SOBRE EL ARROZ （直訳で、ご飯の上に中華料理）のような言い方になると思います。</p>
<p>@SAKI:　串焼きは PINCHITO MORUNO です。串焼きの際の焼くは　A LA BRASA　です。</p>
<p>@Eri: CALABAZA は美味しくて、体にもとても良いです。でも寒い時は温かいSOPAが一番です！！！</p>
<p>@でこ：　GUISADOであってます。別の言い方では ESTOFADO とも言います。<br />
風邪の時にはキウイを食べるといいですよ！　¡Cúrate pronto!</p>
<p>@Mio: He escuchado por Ipodより<br />
　　　 HE ESCUCHADO EN EL IPOD（IPODで聞きました）<br />
　　　 HE VISTO EN EL IPOD （IPODで見ました）の方が文として良いと思います。</p>
<p>@MOTOKI: ¡Encantado!<br />
米もご飯もARROZですが、区別したいのであれば、ARROZ CRUDO(料理していない米)　ARROZ COCIDO（調理した米）となります。</p>
<p>@hannah: Seguro que el cocido estaba buenísimo y el pot-au-feu (potaje en español) de mañana estará super bueno&#8230;!<br />
Muchas gracias por vernos y ¡esperamos que aprendas mucho!</p>
<p>¡Muchas gracias a todos y todas por vuestros comentarios!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hannah より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-827</link>
		<dc:creator>hannah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 13:27:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-827</guid>
		<description>Hola!
Yo he visto sus videos por primera vez, y el ambiente suyo me encanto!

Hoy hace mucho frio aqui.. por eso he hecho 肉じゃが patatas cocido con carne de vaca y zanahoria. Hago pot-au-feu manana!
Es muy bueno sopa caliente en la estacion actual.

Estudio espanol en la universidad y siempre quiero escucharlo para familiarizarme con lo, asi que me subscribo a su Podcast de iTunes.
Tengo muchas ganas de verle en el video nuevo!

always.. Hannah =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Yo he visto sus videos por primera vez, y el ambiente suyo me encanto!</p>
<p>Hoy hace mucho frio aqui.. por eso he hecho 肉じゃが patatas cocido con carne de vaca y zanahoria. Hago pot-au-feu manana!<br />
Es muy bueno sopa caliente en la estacion actual.</p>
<p>Estudio espanol en la universidad y siempre quiero escucharlo para familiarizarme con lo, asi que me subscribo a su Podcast de iTunes.<br />
Tengo muchas ganas de verle en el video nuevo!</p>
<p>always.. Hannah =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-826</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 07:28:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-826</guid>
		<description>¡Hola! Soy Motoki.

Ayer comí el arroz con el Natto(納豆).

聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」より、お米は「arroz」と覚えましたが、調理されたお米（炊いたご飯）も「arroz」でいいんですか？あるいは、別の単語でしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Soy Motoki.</p>
<p>Ayer comí el arroz con el Natto(納豆).</p>
<p>聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」より、お米は「arroz」と覚えましたが、調理されたお米（炊いたご飯）も「arroz」でいいんですか？あるいは、別の単語でしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-824</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Oct 2010 09:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-824</guid>
		<description>He escuchado por Ipod.(←合っていますか？)
「聞くスペイン語」、楽しく勉強できて大好きです。
これからも楽しみにしています！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He escuchado por Ipod.(←合っていますか？)<br />
「聞くスペイン語」、楽しく勉強できて大好きです。<br />
これからも楽しみにしています！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-823</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 02:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-823</guid>
		<description>!Hola!
¿Cómo estás?
Estoy resfriada.

Yo bebí vino y comi el guisado.

正しく言うとビーフシチューです、私の持っている辞書には載っていませんでした。
風邪が流行っているようなので気をつけてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>!Hola!<br />
¿Cómo estás?<br />
Estoy resfriada.</p>
<p>Yo bebí vino y comi el guisado.</p>
<p>正しく言うとビーフシチューです、私の持っている辞書には載っていませんでした。<br />
風邪が流行っているようなので気をつけてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-822</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 17:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-822</guid>
		<description>Yo comí el udon y calabaza.

寒くなってくると、あったかいものが食べたくなりますね。
（猫舌なので食べるのに時間がかかりますが・・・）
かぼちゃは揚げたかったのですが、揚げ油がなかったので煮付けました。

かぼちゃは揚げても、煮ても、焼いても良いですね。大好き。
¡Estaba muy bueno!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo comí el udon y calabaza.</p>
<p>寒くなってくると、あったかいものが食べたくなりますね。<br />
（猫舌なので食べるのに時間がかかりますが・・・）<br />
かぼちゃは揚げたかったのですが、揚げ油がなかったので煮付けました。</p>
<p>かぼちゃは揚げても、煮ても、焼いても良いですね。大好き。<br />
¡Estaba muy bueno!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-821</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 06:06:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-821</guid>
		<description>Aleさん、ありがとうございます。
「電話での会話」からは外れていますが、「焼く」の話の続きです。
焼き鳥やウナギのように串に刺して炭火で焼くような時の「焼く」はどう言えば良いでしょう？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、ありがとうございます。<br />
「電話での会話」からは外れていますが、「焼く」の話の続きです。<br />
焼き鳥やウナギのように串に刺して炭火で焼くような時の「焼く」はどう言えば良いでしょう？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>だーくん より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-819</link>
		<dc:creator>だーくん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 15:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-819</guid>
		<description>Hola!
「中華丼」食べたんですが、なんと言えばいいのでしょうか？？
「あん」をかけた「ご飯」みたいな言い方になるんですか？
教えてくださ～い。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
「中華丼」食べたんですが、なんと言えばいいのでしょうか？？<br />
「あん」をかけた「ご飯」みたいな言い方になるんですか？<br />
教えてくださ～い。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-818</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 14:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-818</guid>
		<description>¡Lo entiendo!
Muchas gracias:)
Aleさん、ありがとうございました＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Lo entiendo!<br />
Muchas gracias:)<br />
Aleさん、ありがとうございました＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-817</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 10:30:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-817</guid>
		<description>@Cgruiz86: Tú eres de los míos :D

@Uvas: ¡Hola! Sí que se usa &quot;dígame&quot;. Hay muchas formas de contestar.
「もしもし」とは、スペイン語でいろんな言い方があります：
¿Sí?
¿Quién?
¿Quién es?
¿Hola?
¿Dígame?
¿Diga?
También hay otras formas en otros dialectos.
また、方言で増えると思います。
¡Y no nos despedimos porque el vídeo se hacía muy largo! Pero la forma de decir adiós es igual que en una conversación normal.
「じゃあね」と言っていないのは、動画が長くなるから！切る前の挨拶は普通の会話と変わりません。

@Saki: 「Asado」とはオーブン焼きとか丸焼き等ですね。
ホットプレートやフライパンの場合は「pescado a la plancha」の方がいいかもしれません。
僕も焼き魚食べたくなりました・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Tú eres de los míos :D</p>
<p>@Uvas: ¡Hola! Sí que se usa &#8220;dígame&#8221;. Hay muchas formas de contestar.<br />
「もしもし」とは、スペイン語でいろんな言い方があります：<br />
¿Sí?<br />
¿Quién?<br />
¿Quién es?<br />
¿Hola?<br />
¿Dígame?<br />
¿Diga?<br />
También hay otras formas en otros dialectos.<br />
また、方言で増えると思います。<br />
¡Y no nos despedimos porque el vídeo se hacía muy largo! Pero la forma de decir adiós es igual que en una conversación normal.<br />
「じゃあね」と言っていないのは、動画が長くなるから！切る前の挨拶は普通の会話と変わりません。</p>
<p>@Saki: 「Asado」とはオーブン焼きとか丸焼き等ですね。<br />
ホットプレートやフライパンの場合は「pescado a la plancha」の方がいいかもしれません。<br />
僕も焼き魚食べたくなりました・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-816</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 09:56:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-816</guid>
		<description>¡Hola!

Anoche comí un plato de pescado.
本当は焼き魚（鮭）を食べたのですが、どう言って良いのか分からなかったので、魚料理としてみました。 el salmón asado で良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Anoche comí un plato de pescado.<br />
本当は焼き魚（鮭）を食べたのですが、どう言って良いのか分からなかったので、魚料理としてみました。 el salmón asado で良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-815</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 07:29:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-815</guid>
		<description>Encantada, Ale y Magí.
Soy Uvas.
Yo estudio eapañol a la Universidad.
En mi texto es escrito que se dice &quot;Dígame&quot; cuando empieza a conversación.
¿No lo se usa? 
¿Qué dice cuando cuelga el teléfono?(バイバイ、じゃあね、またね、など) 
回答よろしくお願いします（*^_^*）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Encantada, Ale y Magí.<br />
Soy Uvas.<br />
Yo estudio eapañol a la Universidad.<br />
En mi texto es escrito que se dice &#8220;Dígame&#8221; cuando empieza a conversación.<br />
¿No lo se usa?<br />
¿Qué dice cuando cuelga el teléfono?(バイバイ、じゃあね、またね、など)<br />
回答よろしくお願いします（*^_^*）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-814</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 06:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-814</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy importante una conversación telefónica. Pero como dice Ale yo tambien prefiere el correo electrónico. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy importante una conversación telefónica. Pero como dice Ale yo tambien prefiere el correo electrónico. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-813</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 14:08:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-813</guid>
		<description>@kyoko: 楽しみに見てくれてありがとう！少しでもスペイン語の勉強に役立ててくれたらうれしいです。
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」は
「pero lo hablo muy poco」です。
Mucho ánimo!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@kyoko: 楽しみに見てくれてありがとう！少しでもスペイン語の勉強に役立ててくれたらうれしいです。<br />
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」は<br />
「pero lo hablo muy poco」です。<br />
Mucho ánimo!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kyoko より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-805</link>
		<dc:creator>Kyoko</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 06:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-805</guid>
		<description>Mucho gusto, Magi y Ale.  Me llamo Kyoko.
はじめまして。一ヶ月前に初めて拝見し、それから毎週楽しみにしています。
日本語でスペイン語を勉強したことがないのでとっても新鮮、そして楽しいです！

Hablo japones, ingles, y un poco de espanol.
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」とは
どのように言えばいいのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto, Magi y Ale.  Me llamo Kyoko.<br />
はじめまして。一ヶ月前に初めて拝見し、それから毎週楽しみにしています。<br />
日本語でスペイン語を勉強したことがないのでとっても新鮮、そして楽しいです！</p>
<p>Hablo japones, ingles, y un poco de espanol.<br />
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」とは<br />
どのように言えばいいのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-804</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 02:50:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-804</guid>
		<description>Quien sera ese Pajarito. ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quien sera ese Pajarito. ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-803</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 01:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-803</guid>
		<description>@かめこ: いっぱい見てもらってありがとうございます！
日本語の部分の字幕が要らないかなと思っていましたが、分かりにくいところもあったようですね（笑）。すみませんでした！
これからもスペイン語を頑張ってください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かめこ: いっぱい見てもらってありがとうございます！<br />
日本語の部分の字幕が要らないかなと思っていましたが、分かりにくいところもあったようですね（笑）。すみませんでした！<br />
これからもスペイン語を頑張ってください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-802</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 01:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-802</guid>
		<description>@Eri: ルークくん面白いですね！
Alemánは、deutschとGermanが違うように語源が違います。

@Nozomi: Creerとpensarって、「思うこと」を言いたいときに迷うでしょう？日本語では同じ「思う」で表して、スペイン語では微妙にニュアンスが違う二つの単語を使うので難しいですね。違いの例として、creerは「〜気がする」とか何となく思うことに使って、pensarは自分お意見など、自分で考えてからそう思うようになったことに使ったりします。
言語の都合で考えたことないニュアンスって難しいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ルークくん面白いですね！<br />
Alemánは、deutschとGermanが違うように語源が違います。</p>
<p>@Nozomi: Creerとpensarって、「思うこと」を言いたいときに迷うでしょう？日本語では同じ「思う」で表して、スペイン語では微妙にニュアンスが違う二つの単語を使うので難しいですね。違いの例として、creerは「〜気がする」とか何となく思うことに使って、pensarは自分お意見など、自分で考えてからそう思うようになったことに使ったりします。<br />
言語の都合で考えたことないニュアンスって難しいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-801</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 19:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-801</guid>
		<description>Hola Magí

Si un poco pero mas escrito, poco ingles hablado. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Magí</p>
<p>Si un poco pero mas escrito, poco ingles hablado. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-800</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 15:11:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-800</guid>
		<description>Hola!

@Saki: 少し話せますは「puedo hablar un poco cantonés」です。
@Motoki: 「Yo hablo japonés e inglés」「siete u ocho」となります。「e」はアクセント無しです。
@でこ:「Yo hablo un poco de español」が正しいです。
@ろみー:すごい！！！1億人以上の人が世界中でペルシア語を話しているらしい！
スペイン語は、話せますか？
@Cgruiz86: ¿También hablas italiano? ¡Me ha dicho un pajarito que inglés también...!
@Eri: スペイン語を話せるようになって、動物とも話せるようになりたいんですか？面白いですねぇ！！！　ドイツ語はスペイン語で「alemán」と言うのは、日本語で全く違う単語になるのと同じですね。「ワンワン」犬の言葉でがんばってです
（笑）
@Nozomi:　2番目の文ですが「He aprendido español, francés y finlandés」の方が自然です。2つ以上の時は、最後だけに「y」を使います。最後の文は「Conozco un poco alemán y chino.」ではなく「Sé un poco de alemán y chino.」です。「Conozco」と「saber」の違いは、「学ばないもの」と「学ぶもの」での使い分けになります。creerとpensarを迷うようですが、「信じる」と「考える」、意味が全く違うのですがどう迷いますか？
@Miyuki:　ありがとうございます。来月セミナーをする予定ですが、日程は決まっていません。決まりましたらホームページ上でもお伝えします。

Muchas gracias y me voy a cenar...
¡Buen provecho!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>@Saki: 少し話せますは「puedo hablar un poco cantonés」です。<br />
@Motoki: 「Yo hablo japonés e inglés」「siete u ocho」となります。「e」はアクセント無しです。<br />
@でこ:「Yo hablo un poco de español」が正しいです。<br />
@ろみー:すごい！！！1億人以上の人が世界中でペルシア語を話しているらしい！<br />
スペイン語は、話せますか？<br />
@Cgruiz86: ¿También hablas italiano? ¡Me ha dicho un pajarito que inglés también&#8230;!<br />
@Eri: スペイン語を話せるようになって、動物とも話せるようになりたいんですか？面白いですねぇ！！！　ドイツ語はスペイン語で「alemán」と言うのは、日本語で全く違う単語になるのと同じですね。「ワンワン」犬の言葉でがんばってです<br />
（笑）<br />
@Nozomi:　2番目の文ですが「He aprendido español, francés y finlandés」の方が自然です。2つ以上の時は、最後だけに「y」を使います。最後の文は「Conozco un poco alemán y chino.」ではなく「Sé un poco de alemán y chino.」です。「Conozco」と「saber」の違いは、「学ばないもの」と「学ぶもの」での使い分けになります。creerとpensarを迷うようですが、「信じる」と「考える」、意味が全く違うのですがどう迷いますか？<br />
@Miyuki:　ありがとうございます。来月セミナーをする予定ですが、日程は決まっていません。決まりましたらホームページ上でもお伝えします。</p>
<p>Muchas gracias y me voy a cenar&#8230;<br />
¡Buen provecho!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-799</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Oct 2010 17:48:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-799</guid>
		<description>¡Hola! Magí y Ale.
Yo hablo japonés.
スペイン語を話せるようになりたいです。

今後セミナーをする予定はありますか？
楽しみに待っています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Magí y Ale.<br />
Yo hablo japonés.<br />
スペイン語を話せるようになりたいです。</p>
<p>今後セミナーをする予定はありますか？<br />
楽しみに待っています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-798</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Oct 2010 15:03:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-798</guid>
		<description>Hablo inglés y japonés.
He aprendido español y francés y finlandés.
Conozco un poco alemán y chino.

スペイン語をやってからフランス語を習うと、とても文法がやりやすいです。発音は全然違いますけれど＾＾;
最後の文はConocerを使いましたが、saberのほうがいいのでしょうか？creerとpensarもいつも結構迷います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hablo inglés y japonés.<br />
He aprendido español y francés y finlandés.<br />
Conozco un poco alemán y chino.</p>
<p>スペイン語をやってからフランス語を習うと、とても文法がやりやすいです。発音は全然違いますけれど＾＾;<br />
最後の文はConocerを使いましたが、saberのほうがいいのでしょうか？creerとpensarもいつも結構迷います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かめこ より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-797</link>
		<dc:creator>かめこ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Oct 2010 13:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-797</guid>
		<description>今更ですが、最近ポッドキャストで過去のものから順に聞きまくっています！出勤中に聞いているので、なかなか画面が見れないのですが、
『濃い青』⇒これがずっと『ごーやお？』『ゴーヤ色？』と聞こえてたのですが、今日やっと解決しました。。。笑

これからも楽しい時間を楽しみにしています！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今更ですが、最近ポッドキャストで過去のものから順に聞きまくっています！出勤中に聞いているので、なかなか画面が見れないのですが、<br />
『濃い青』⇒これがずっと『ごーやお？』『ゴーヤ色？』と聞こえてたのですが、今日やっと解決しました。。。笑</p>
<p>これからも楽しい時間を楽しみにしています！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-796</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 20:49:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-796</guid>
		<description>Yo hablo japonés.
日本語だけかい！もうちょっとがんばれ、自分（笑）。

目下の目標は
Quiero hablar español bien.
ですね。

レイトン教授シリーズのルークくんみたいに動物と話せるっていうのもちょっとうらやましいなぁ（笑）。

ドイツ語はalemán.っていうんですね。
DとかGとか濁音から始まる単語ではない、っていうのがなんとなく意外でした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo hablo japonés.<br />
日本語だけかい！もうちょっとがんばれ、自分（笑）。</p>
<p>目下の目標は<br />
Quiero hablar español bien.<br />
ですね。</p>
<p>レイトン教授シリーズのルークくんみたいに動物と話せるっていうのもちょっとうらやましいなぁ（笑）。</p>
<p>ドイツ語はalemán.っていうんですね。<br />
DとかGとか濁音から始まる単語ではない、っていうのがなんとなく意外でした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-795</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 18:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-795</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy Bueno el video de hoy con los verbos

Yo hablo italiano (un poco)
私はイタリア語</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy Bueno el video de hoy con los verbos</p>
<p>Yo hablo italiano (un poco)<br />
私はイタリア語</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ろみー より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-794</link>
		<dc:creator>ろみー</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 14:05:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-794</guid>
		<description>Hola. Hablo persa.

こんにちは！大学でペルシア語を勉強しているので少し話せます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Hablo persa.</p>
<p>こんにちは！大学でペルシア語を勉強しているので少し話せます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-793</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 07:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-793</guid>
		<description>¡Buenas tardes!
Yo un poco hablo español.

・・・間違っていますか？
私は、少しだけスペイン語を話す。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenas tardes!<br />
Yo un poco hablo español.</p>
<p>・・・間違っていますか？<br />
私は、少しだけスペイン語を話す。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-792</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 07:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-792</guid>
		<description>Mucho gusto, me llamo Motoki.

&quot;Yo hablo japonés y inglés.&quot; と言いたいのですが、&#039;y&#039;の直後が&#039;iまたはhi&#039;から始まる単語の場合は&#039;y&#039;を&#039;e&#039;に変える、というルールが有ったような、無かったような…。記憶が確かではありませんので、よろしくお願いします。
あと、細かい話になりますが、yをeに変えるとするならば、&#039;e&#039;ですか、それとも&#039;é&#039;ですか？同様に、&#039;o&#039;の場合はどうなりますか？&#039;siete o ocho&#039;は正しいですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto, me llamo Motoki.</p>
<p>&#8220;Yo hablo japonés y inglés.&#8221; と言いたいのですが、&#8217;y'の直後が&#8217;iまたはhi&#8217;から始まる単語の場合は&#8217;y'を&#8217;e'に変える、というルールが有ったような、無かったような…。記憶が確かではありませんので、よろしくお願いします。<br />
あと、細かい話になりますが、yをeに変えるとするならば、&#8217;e'ですか、それとも&#8217;é&#8217;ですか？同様に、&#8217;o'の場合はどうなりますか？&#8217;siete o ocho&#8217;は正しいですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-791</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 06:09:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-791</guid>
		<description>¡Mucho gusto! Me llamo Saki. 
はじめまして、Sakiと言います。
いつも楽しく見させていただいています。

Puedo hablar cantonés.
私は広東語が話せます。　…というのは、これであってますか？
「少し話せます」という場合、「少し」は、どこにどのように加えたら良いですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Mucho gusto! Me llamo Saki.<br />
はじめまして、Sakiと言います。<br />
いつも楽しく見させていただいています。</p>
<p>Puedo hablar cantonés.<br />
私は広東語が話せます。　…というのは、これであってますか？<br />
「少し話せます」という場合、「少し」は、どこにどのように加えたら良いですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-790</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:51:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-790</guid>
		<description>[...] 今日も動詞の活用です！現在形をしっかり覚えましょう。 でも現在形を卒業している人もいっぱいいると思いますので、 今日の回は世界の言語の単語集とでも勉強できるようにしまし [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日も動詞の活用です！現在形をしっかり覚えましょう。 でも現在形を卒業している人もいっぱいいると思いますので、 今日の回は世界の言語の単語集とでも勉強できるようにしまし [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-786</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 23:39:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-786</guid>
		<description>Hola!

僕だったら、梅干には
LA UMEBOSHI　ではなく  EL UMEBOSHI と言います。どっちでも良いけど、umeboshi　と最後の字が　&quot;i&quot;　だからです。
でも、日本の物だから、どちらが正しいってことはないんですけど。
LA CIRUELA と言うのであれば、もちろん　&quot;LA&quot;　となります。
Hasta pronto y gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>僕だったら、梅干には<br />
LA UMEBOSHI　ではなく  EL UMEBOSHI と言います。どっちでも良いけど、umeboshi　と最後の字が　&#8221;i&#8221;　だからです。<br />
でも、日本の物だから、どちらが正しいってことはないんですけど。<br />
LA CIRUELA と言うのであれば、もちろん　&#8221;LA&#8221;　となります。<br />
Hasta pronto y gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-784</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 09:47:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-784</guid>
		<description>@Nozomi: Carameloは飴とキャラメル、二つの意味が入っています。両方もともと佐藤を溶かした物ですからね！

@Yuta: ¡Me gustan mucho la umeboshi!

@Miyuki: ¿Te gustan las naranjas y los limones? A mí también.
僕もオレンジとレモンが大好きです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Nozomi: Carameloは飴とキャラメル、二つの意味が入っています。両方もともと佐藤を溶かした物ですからね！</p>
<p>@Yuta: ¡Me gustan mucho la umeboshi!</p>
<p>@Miyuki: ¿Te gustan las naranjas y los limones? A mí también.<br />
僕もオレンジとレモンが大好きです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-783</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Oct 2010 15:18:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-783</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan agridulce.
Me gustan las frutas.
私は、オレンジやレモンが好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan agridulce.<br />
Me gustan las frutas.<br />
私は、オレンジやレモンが好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-782</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Oct 2010 13:47:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-782</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan las cosas dulces y las cosas picantes.

Ale, ¿Te gusta la Umeboshi?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan las cosas dulces y las cosas picantes.</p>
<p>Ale, ¿Te gusta la Umeboshi?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-781</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 06:24:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-781</guid>
		<description>Me gusta un caramelo duluce.
carameloって、キャラメルやカラメルに似てますね。多分カラメルってポルトガル語あたりが元なんでしょうね。
Dulceもイタリア語のドルチェに似てますよね。スペイン語のいろいろな単語を見るたび、面白いなぁ～と思います。これからも色んな単語を教えてください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta un caramelo duluce.<br />
carameloって、キャラメルやカラメルに似てますね。多分カラメルってポルトガル語あたりが元なんでしょうね。<br />
Dulceもイタリア語のドルチェに似てますよね。スペイン語のいろいろな単語を見るたび、面白いなぁ～と思います。これからも色んな単語を教えてください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-780</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 02:58:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-780</guid>
		<description>@Mio: 僕は塩辛いもの、酸っぱい物が大好きです。
Me gustan mucho las cosas saladas y las cosas agrias.

@Kumi: 「あまじょっぱい」みたいなはっきりした単語がない組み合わせはこう表現できます：
Dulce y salado (しょっぱくて甘い)

@yuki: 性別の決まりがない場合は自分の気持ちで決めてもいいと思います。僕も男性の「el ohagi dulce」がいい響きだと思います。定冠詞を使っているのは、「甘い方」で指定されているからです。一つだけ識別されなくても、そういう「甘い&lt;strong&gt;方&lt;/strong&gt;」の「方」という区別の意味をする定冠詞だと思います。

@Cgruiz86: 「自分みたいだから」甘酸っぱい、苦い、辛いのが好きだなんて新鮮な理由だね！ ¡Gracias!

@Eri: アーモンド凄いですよ！一番好きなナッツです。妙に高いですね・・・Turrón食べたいですね！早くクリスマス時気にならないかな。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Mio: 僕は塩辛いもの、酸っぱい物が大好きです。<br />
Me gustan mucho las cosas saladas y las cosas agrias.</p>
<p>@Kumi: 「あまじょっぱい」みたいなはっきりした単語がない組み合わせはこう表現できます：<br />
Dulce y salado (しょっぱくて甘い)</p>
<p>@yuki: 性別の決まりがない場合は自分の気持ちで決めてもいいと思います。僕も男性の「el ohagi dulce」がいい響きだと思います。定冠詞を使っているのは、「甘い方」で指定されているからです。一つだけ識別されなくても、そういう「甘い<strong>方</strong>」の「方」という区別の意味をする定冠詞だと思います。</p>
<p>@Cgruiz86: 「自分みたいだから」甘酸っぱい、苦い、辛いのが好きだなんて新鮮な理由だね！ ¡Gracias!</p>
<p>@Eri: アーモンド凄いですよ！一番好きなナッツです。妙に高いですね・・・Turrón食べたいですね！早くクリスマス時気にならないかな。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-779</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 00:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-779</guid>
		<description>Me encantan los caramelos y dulces.
Me gusta el sabor de leche.

甘いもの、大好きです！
前に友達からおみやげでもらったTurrónがすごく美味しくて
思い出すたびに探しているんですが、いまだ出会えず・・・
あのTurrónを食べてからアーモンド好きになりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encantan los caramelos y dulces.<br />
Me gusta el sabor de leche.</p>
<p>甘いもの、大好きです！<br />
前に友達からおみやげでもらったTurrónがすごく美味しくて<br />
思い出すたびに探しているんですが、いまだ出会えず・・・<br />
あのTurrónを食べてからアーモンド好きになりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-778</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 17:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-778</guid>
		<description>Hola Ale

A mi me gustan los sabores: 酸っぱい,  苦い, 辛い. Son como yo. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale</p>
<p>A mi me gustan los sabores: 酸っぱい,  苦い, 辛い. Son como yo. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-777</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 17:26:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-777</guid>
		<description>Me gusta un &quot;ohagi&quot; dulce.

甘いものは別腹です＾＾

不定冠詞は男性にしてみましたが
「おはぎ」って日本独特の料理ですよね。(多分)
男性か女性か判断しかねる場合は
どちらかに統一するものなんでしょうか。。。？
34回「建物の形」の時も
固有名詞は難しいって書いてありましたが、
特に決まりはないんでしょうか。

長々とすいません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta un &#8220;ohagi&#8221; dulce.</p>
<p>甘いものは別腹です＾＾</p>
<p>不定冠詞は男性にしてみましたが<br />
「おはぎ」って日本独特の料理ですよね。(多分)<br />
男性か女性か判断しかねる場合は<br />
どちらかに統一するものなんでしょうか。。。？<br />
34回「建物の形」の時も<br />
固有名詞は難しいって書いてありましたが、<br />
特に決まりはないんでしょうか。</p>
<p>長々とすいません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-776</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 12:35:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-776</guid>
		<description>hola! Cómo estáis??

最近流行り？の塩キャラメルのような「あまじょっぱい」味はなんて言いますか？
甘酸っぱいがagridulceなら、saladulce??
教えてください！

a ver, me mola la presentacion de Magi, muy divertida:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola! Cómo estáis??</p>
<p>最近流行り？の塩キャラメルのような「あまじょっぱい」味はなんて言いますか？<br />
甘酸っぱいがagridulceなら、saladulce??<br />
教えてください！</p>
<p>a ver, me mola la presentacion de Magi, muy divertida:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-775</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 10:23:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-775</guid>
		<description>Me gusta mucho DULCE!!!
甘いもの大好きです。TARTAとか！
二人は何が好きですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho DULCE!!!<br />
甘いもの大好きです。TARTAとか！<br />
二人は何が好きですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-774</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 02:28:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-774</guid>
		<description>[...] 最近増えてきた、形容詞の性別が気になる皆さんへ： 今日紹介した「味」の形容詞は「caramelo」（飴）に合わせて男性になっています。 女性形容詞を作るには、語尾の「o」を「a」に入 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 最近増えてきた、形容詞の性別が気になる皆さんへ： 今日紹介した「味」の形容詞は「caramelo」（飴）に合わせて男性になっています。 女性形容詞を作るには、語尾の「o」を「a」に入 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-773</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 15:33:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-773</guid>
		<description>Muchas gracias por tu explicacion muy clara!!!
lo entendi:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por tu explicacion muy clara!!!<br />
lo entendi:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-772</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 00:49:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-772</guid>
		<description>@Eri: 日本とスペインのお米はほぼ一緒だと思いますけど・・・
お水をいっぱい入れました？
フライパン（パエヤ）に入れたお米の深さを浅くしました？
作り方にいろんなポイントがあって複雑ですね。
またお腹すきました・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: 日本とスペインのお米はほぼ一緒だと思いますけど・・・<br />
お水をいっぱい入れました？<br />
フライパン（パエヤ）に入れたお米の深さを浅くしました？<br />
作り方にいろんなポイントがあって複雑ですね。<br />
またお腹すきました・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-771</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 17:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-771</guid>
		<description>Aleさんへ

そうです、そうです（笑）。

この記事のPaellaが美味しそうで、後日私も作ってみたのですが
日本のお米だとなかなかパラッとした仕上がりにはなりませんね・・・

・・・あぁ、またおなかすいてきちゃった（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさんへ</p>
<p>そうです、そうです（笑）。</p>
<p>この記事のPaellaが美味しそうで、後日私も作ってみたのですが<br />
日本のお米だとなかなかパラッとした仕上がりにはなりませんね・・・</p>
<p>・・・あぁ、またおなかすいてきちゃった（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-770</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 01:55:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-770</guid>
		<description>@Eri: ちゃんとひっくりかえっているかというのは&lt;a href=&quot;http://www.pepinismo.net/comida-espanola-hecha-por-amigos-japoneses/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;これのこと&lt;/a&gt;でしょうか？ひっくり返さない人もいましたからね！
面白そうなお仕事ですね・・・お腹すきそうですけど（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ちゃんとひっくりかえっているかというのは<a href="http://www.pepinismo.net/comida-espanola-hecha-por-amigos-japoneses/" rel="nofollow">これのこと</a>でしょうか？ひっくり返さない人もいましたからね！<br />
面白そうなお仕事ですね・・・お腹すきそうですけど（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-769</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 17:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-769</guid>
		<description>Magíさんへ

あ、ちょっと言葉が足らなかったですね。すみません。
えっと・・・ひっくり返して、「しっかり両面焼かれているか」ってことでした。
日本の親子丼や卵とじのレシピだと片面しか火を入れないものが多いので・・・

メニューの撮影担当なら試食ができるのですが、
私は撮影した写真の色味を調整したり、背景を切り取ったり
という作業なので実際に食べる機会がなくて・・・

仕事中、特に夜遅くなると ¡Tengo hambre! って叫びたくなります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magíさんへ</p>
<p>あ、ちょっと言葉が足らなかったですね。すみません。<br />
えっと・・・ひっくり返して、「しっかり両面焼かれているか」ってことでした。<br />
日本の親子丼や卵とじのレシピだと片面しか火を入れないものが多いので・・・</p>
<p>メニューの撮影担当なら試食ができるのですが、<br />
私は撮影した写真の色味を調整したり、背景を切り取ったり<br />
という作業なので実際に食べる機会がなくて・・・</p>
<p>仕事中、特に夜遅くなると ¡Tengo hambre! って叫びたくなります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-768</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 10:53:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-768</guid>
		<description>Hola a todos y todas!
@Yuki: グラナダのような街の場合は、「Ciudad」の方が適切です。
「Pueblo」は小さな町や田舎という意味になります。

@Eri：楽しそうな仕事ですね！　飲食店のメニューデザインをしているということであれば、いつもお腹すきそうですね！！！
最後の文の、「ちゃんとひっくりかえっているか」とは何がひっくりかえるのですか？　理解できなくてごめんなさい・・・。

@Nakanchan:日本一週の旅！いいですねぇ！！！文章はあってます。ただ、47の前に　Las　が付きます。あとスペインでは、「prefecturas」より「Provincias」をよく使います。

@Yuta:　「自由席をお願いします。」は「Quiero un billete sin plaza reservada por favor」になります。日本語に直訳すると、「指定席ではない切符をください。」です。

@Miyuki:毎回見てくれてありがとう！　DELEの勉強がんばってください。

@ﾛﾅｳﾄﾞｹｲｺﾞｰ：ベストサッカークラブは Barça F.C.B.です！！！

Muchas gracias por vernos y ánimo!!!
Hasta pronto...!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos y todas!<br />
@Yuki: グラナダのような街の場合は、「Ciudad」の方が適切です。<br />
「Pueblo」は小さな町や田舎という意味になります。</p>
<p>@Eri：楽しそうな仕事ですね！　飲食店のメニューデザインをしているということであれば、いつもお腹すきそうですね！！！<br />
最後の文の、「ちゃんとひっくりかえっているか」とは何がひっくりかえるのですか？　理解できなくてごめんなさい・・・。</p>
<p>@Nakanchan:日本一週の旅！いいですねぇ！！！文章はあってます。ただ、47の前に　Las　が付きます。あとスペインでは、「prefecturas」より「Provincias」をよく使います。</p>
<p>@Yuta:　「自由席をお願いします。」は「Quiero un billete sin plaza reservada por favor」になります。日本語に直訳すると、「指定席ではない切符をください。」です。</p>
<p>@Miyuki:毎回見てくれてありがとう！　DELEの勉強がんばってください。</p>
<p>@ﾛﾅｳﾄﾞｹｲｺﾞｰ：ベストサッカークラブは Barça F.C.B.です！！！</p>
<p>Muchas gracias por vernos y ánimo!!!<br />
Hasta pronto&#8230;!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ロナウドケイゴー より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-767</link>
		<dc:creator>ロナウドケイゴー</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 15:15:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-767</guid>
		<description>やっぱマドリードでしょ！
アレさんとマジさん最高！
マドリードへ行って世界一のフットボールクラブをみたい！
生ハム食いたい
無回転Fk生で見たい</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やっぱマドリードでしょ！<br />
アレさんとマジさん最高！<br />
マドリードへ行って世界一のフットボールクラブをみたい！<br />
生ハム食いたい<br />
無回転Fk生で見たい</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-766</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 01:32:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-766</guid>
		<description>Mucho gusto.
毎回楽しく観ています。

Quiero ir a Toledo.
先月に一人で初めてスペインへ行きました。バルセロナ、コルドバ、マドリッドに滞在しましたが、まだ行きたい街がたくさんあります！
スペインは私が一番好きな国です。

Quiero ir a Kojimachi.
今日は、東京麹町にあるセルバンテスセンターへ行って、DELEの問題集を買うつもりです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto.<br />
毎回楽しく観ています。</p>
<p>Quiero ir a Toledo.<br />
先月に一人で初めてスペインへ行きました。バルセロナ、コルドバ、マドリッドに滞在しましたが、まだ行きたい街がたくさんあります！<br />
スペインは私が一番好きな国です。</p>
<p>Quiero ir a Kojimachi.<br />
今日は、東京麹町にあるセルバンテスセンターへ行って、DELEの問題集を買うつもりです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-765</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 23:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-765</guid>
		<description>¡Hola!

今回のテーマは旅行で役に立ちそうですね！

学生時代にバルセロナからパリに寝台列車で行ったことを思い出しました。
その時は I would like to go to Paris. だったのですが、
次回スペイン語圏に行くことがあれば Quiero ir a ir xxxx. とスペイン語で切符を買いたいです！！

¿Como se dice &quot;自由席がいいです。” en Español?
¿Puedo usar &quot;Quiero un asient de no-reserva.&quot;?

長々とスミマセン。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>今回のテーマは旅行で役に立ちそうですね！</p>
<p>学生時代にバルセロナからパリに寝台列車で行ったことを思い出しました。<br />
その時は I would like to go to Paris. だったのですが、<br />
次回スペイン語圏に行くことがあれば Quiero ir a ir xxxx. とスペイン語で切符を買いたいです！！</p>
<p>¿Como se dice &#8220;自由席がいいです。” en Español?<br />
¿Puedo usar &#8220;Quiero un asient de no-reserva.&#8221;?</p>
<p>長々とスミマセン。。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nakanchan より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-764</link>
		<dc:creator>nakanchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 14:34:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-764</guid>
		<description>はじめまして。
いつも楽しく見ています。

Qusiera viajar por Japòn en tren y ver todas 47 prefecturas algùn dia!  

「電車で日本中を旅して、全47都道府県に行ってみたい！」
という風に言いたかったのですが…難しいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
いつも楽しく見ています。</p>
<p>Qusiera viajar por Japòn en tren y ver todas 47 prefecturas algùn dia!  </p>
<p>「電車で日本中を旅して、全47都道府県に行ってみたい！」<br />
という風に言いたかったのですが…難しいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-763</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 15:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-763</guid>
		<description>Quiero ir a Madrid.
Me gustaría ir al Mercado de San Miguel también.

バルとかにも行ってみたいですねー。
仕事で飲食店のメニューデザインをしているのですが、今回はTAPASメニューをメインにしたお店を担当したのでルビ的にスペイン語も入れてみました。
ネットの力を借りて調べながらだったので相当大変でしたが、個人的に楽しかったです！

メニューが始まったらTortilla de patatasがちゃんとひっくりかえっているか確認してきます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero ir a Madrid.<br />
Me gustaría ir al Mercado de San Miguel también.</p>
<p>バルとかにも行ってみたいですねー。<br />
仕事で飲食店のメニューデザインをしているのですが、今回はTAPASメニューをメインにしたお店を担当したのでルビ的にスペイン語も入れてみました。<br />
ネットの力を借りて調べながらだったので相当大変でしたが、個人的に楽しかったです！</p>
<p>メニューが始まったらTortilla de patatasがちゃんとひっくりかえっているか確認してきます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-762</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 11:02:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-762</guid>
		<description>¡Hola!
実用的ですね！今回のレッスンは嬉しいです＾＾

Quiero ir a Granada.
Granada es el pueblo donde anhelo.

大きな街(都市)の場合はciudadの方が適切なんでしょうか…？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
実用的ですね！今回のレッスンは嬉しいです＾＾</p>
<p>Quiero ir a Granada.<br />
Granada es el pueblo donde anhelo.</p>
<p>大きな街(都市)の場合はciudadの方が適切なんでしょうか…？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-761</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 07:24:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-761</guid>
		<description>@でこ: 興味深いコメントですね。ありがとうございます！
マドリードまで電車で行く。 → Voy a ir Madrid en tren.
しかしこれを言いたかったら・・・
マドリードまで電車で行きたい。 → Quiero ir a ir Madrid en tren.

Chaparrónですが、小雨より「すぐ止むような雨」という感じだと思います。
Hoy también llueve bastante en Tokio.
↑これは難しかったですね。頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@でこ: 興味深いコメントですね。ありがとうございます！<br />
マドリードまで電車で行く。 → Voy a ir Madrid en tren.<br />
しかしこれを言いたかったら・・・<br />
マドリードまで電車で行きたい。 → Quiero ir a ir Madrid en tren.</p>
<p>Chaparrónですが、小雨より「すぐ止むような雨」という感じだと思います。<br />
Hoy también llueve bastante en Tokio.<br />
↑これは難しかったですね。頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-760</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 04:30:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-760</guid>
		<description>こんにちは
 
Voy a ir Madrid en tren.

で、いいのでしょうか・・・？
スペインに行った事がないので、一度は行ってみたいです。

Hoy en dia tambien la lluvias bastante en Tokyo.

chaparrónは、小雨なのですね、昨日も大雨でした。

スペイン語は難しいです。（涙</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは</p>
<p>Voy a ir Madrid en tren.</p>
<p>で、いいのでしょうか・・・？<br />
スペインに行った事がないので、一度は行ってみたいです。</p>
<p>Hoy en dia tambien la lluvias bastante en Tokyo.</p>
<p>chaparrónは、小雨なのですね、昨日も大雨でした。</p>
<p>スペイン語は難しいです。（涙</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-759</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Sep 2010 01:29:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-759</guid>
		<description>@でこ: 東京でもイベントをやりたいですね！雨みたいですけどね（chaparrón）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@でこ: 東京でもイベントをやりたいですね！雨みたいですけどね（chaparrón）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-758</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Sep 2010 02:35:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-758</guid>
		<description>Buenas dias.
¡Ｑué  lastima! No puedo ir en Fukuoka.

１９日だから、もう終わっていましたね、東京でのイベントがあれば
是非参加したいと思っております。
間違えていると思いますが・・・
辞書を引きながら書きました。よかったら読んでみてください。

Por qué es un chaparron en tokyo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas dias.<br />
¡Ｑué  lastima! No puedo ir en Fukuoka.</p>
<p>１９日だから、もう終わっていましたね、東京でのイベントがあれば<br />
是非参加したいと思っております。<br />
間違えていると思いますが・・・<br />
辞書を引きながら書きました。よかったら読んでみてください。</p>
<p>Por qué es un chaparron en tokyo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-757</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Sep 2010 01:07:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-757</guid>
		<description>@takeshi: スペインを楽しんできてください！スペインではばたばたしないでゆっくり過ごすのは一番おすすめします。バルセロナの近くのTarragona出身であるMagíから観光地やお店のおすすめがあるかな？

@Pachi: いい質問ですね！「me gusta」と「me gustan」の違いは、「gustar」（好き）と言う動詞の主語は「好かれるもの」ですから（日本語の○○が好きに似た構造）動詞の「gustar」の活用を主語の単数／複数に合わせています。
「¿Qué tipo de películas te gustan?」の場合は正確で言うと中心になるはずの「tipo」が単数ですが、感覚で複数になってしまうことも普通だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@takeshi: スペインを楽しんできてください！スペインではばたばたしないでゆっくり過ごすのは一番おすすめします。バルセロナの近くのTarragona出身であるMagíから観光地やお店のおすすめがあるかな？</p>
<p>@Pachi: いい質問ですね！「me gusta」と「me gustan」の違いは、「gustar」（好き）と言う動詞の主語は「好かれるもの」ですから（日本語の○○が好きに似た構造）動詞の「gustar」の活用を主語の単数／複数に合わせています。<br />
「¿Qué tipo de películas te gustan?」の場合は正確で言うと中心になるはずの「tipo」が単数ですが、感覚で複数になってしまうことも普通だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pachi より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-756</link>
		<dc:creator>Pachi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 14:07:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-756</guid>
		<description>マジさん、アレさん、Eriさん、

Muchas gracias!   今ようやく謎が解けました！

Que deportes te gustan?
Que tipo de peliculas te gustan?

Que tipo de musica te gusta?
Que bebida te gusta?

なぜ 上のは gusta?   で下のは gustan?  
何が違うの？？　って思ってました。
普段はiPod で聞いているので、もしや聞き間違いかな、と。

あぶない、あぶない。　いいかげんな判断でした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん、Eriさん、</p>
<p>Muchas gracias!   今ようやく謎が解けました！</p>
<p>Que deportes te gustan?<br />
Que tipo de peliculas te gustan?</p>
<p>Que tipo de musica te gusta?<br />
Que bebida te gusta?</p>
<p>なぜ 上のは gusta?   で下のは gustan?<br />
何が違うの？？　って思ってました。<br />
普段はiPod で聞いているので、もしや聞き間違いかな、と。</p>
<p>あぶない、あぶない。　いいかげんな判断でした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-755</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 03:13:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-755</guid>
		<description>@Cgruiz86: ¡Hola, Christian! Gracias por acordarte de nosotros :)

@Kumi: 「No funcionaba mi reloj」の時制は完璧に合っています！
「Llegas tarde」と「has llegado tarde」の違いはややこしいですが、説明してみます。
-「Llegas tarde」は現在形ですから、到着したそのときまでにしか使わないと思います。例えば相手が（遅れて）見えてくるときとか、怒った挨拶代わりに使えます。「送れるそうです」という、まだ到着しないときにでも使えます。
-「Has llegado tarde」は到着してから、遅れたことの「効果がなくなる」まで使う時制です。ただし用事が終わってみんな帰ったら、遅れたことを思い出しても「Llegaste tarde」と、完全に過去形になります。遅れたことの効果がなくなりましたので。

@Eri: スペイン語合っていますよ！
二度ねのことがスペイン語でそんなに具体的に表現しないかもしれません。二度ねしても「Me he quedado dormida」とか、「起きられなかった」ということが多いと思います。

@yuki: 頑張りましたね！
「Porque un camino era atestado.」→「Porque la carretera estaba atestada.」
「Camino」は歩く専用とか、田舎の狭い道というイメージですね。町中の道を「calle」、郊外の道路を「carretera」ということが多いです。また、「ser」（era）より「estar」（estaba）を使うのは、「込んでいる」というのは今だけの状態ですから。ややこしいところですね。
「Ayudé a la abuela.」→「Ayudé a una abuela.」
確定したおばあちゃん（自分のとか）ではないと思いますので、不定冠詞にしてみました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: ¡Hola, Christian! Gracias por acordarte de nosotros :)</p>
<p>@Kumi: 「No funcionaba mi reloj」の時制は完璧に合っています！<br />
「Llegas tarde」と「has llegado tarde」の違いはややこしいですが、説明してみます。<br />
-「Llegas tarde」は現在形ですから、到着したそのときまでにしか使わないと思います。例えば相手が（遅れて）見えてくるときとか、怒った挨拶代わりに使えます。「送れるそうです」という、まだ到着しないときにでも使えます。<br />
-「Has llegado tarde」は到着してから、遅れたことの「効果がなくなる」まで使う時制です。ただし用事が終わってみんな帰ったら、遅れたことを思い出しても「Llegaste tarde」と、完全に過去形になります。遅れたことの効果がなくなりましたので。</p>
<p>@Eri: スペイン語合っていますよ！<br />
二度ねのことがスペイン語でそんなに具体的に表現しないかもしれません。二度ねしても「Me he quedado dormida」とか、「起きられなかった」ということが多いと思います。</p>
<p>@yuki: 頑張りましたね！<br />
「Porque un camino era atestado.」→「Porque la carretera estaba atestada.」<br />
「Camino」は歩く専用とか、田舎の狭い道というイメージですね。町中の道を「calle」、郊外の道路を「carretera」ということが多いです。また、「ser」（era）より「estar」（estaba）を使うのは、「込んでいる」というのは今だけの状態ですから。ややこしいところですね。<br />
「Ayudé a la abuela.」→「Ayudé a una abuela.」<br />
確定したおばあちゃん（自分のとか）ではないと思いますので、不定冠詞にしてみました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-754</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 02:57:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-754</guid>
		<description>@でこ: あっていますよ！初心者なのに「De」抜きにならなかったのは感心しました。そこは難しいですからね。これからもスペイン語を頑張ってください！

@Zara: 「Casa blanca」は合っています。もっと有名なのは「Casablanca」という地名や映画かもしれませんけどね。
Juanesの「La camisa negra」は日本でも聴きましたね。
ワインの件は、色より種類を言っている感じですから赤ワインのことを「vino rojo」ではなくて「vino tinto」と言います。ちなみに別の言語で赤ワインのことを「黒ワイン」みたいな意味の言葉で言ったりします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@でこ: あっていますよ！初心者なのに「De」抜きにならなかったのは感心しました。そこは難しいですからね。これからもスペイン語を頑張ってください！</p>
<p>@Zara: 「Casa blanca」は合っています。もっと有名なのは「Casablanca」という地名や映画かもしれませんけどね。<br />
Juanesの「La camisa negra」は日本でも聴きましたね。<br />
ワインの件は、色より種類を言っている感じですから赤ワインのことを「vino rojo」ではなくて「vino tinto」と言います。ちなみに別の言語で赤ワインのことを「黒ワイン」みたいな意味の言葉で言ったりします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-753</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 02:50:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-753</guid>
		<description>¡Muy bien! Perfecto, 完璧です。
A mí también me gusta cantar. 僕も、歌うのが好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muy bien! Perfecto, 完璧です。<br />
A mí también me gusta cantar. 僕も、歌うのが好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-752</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 02:39:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-752</guid>
		<description>@YOC: お菓子は甘いのも甘くないのも、おやつに食べても別の時間に食べても含まれるから、一致する単語を見つけるのは難しい。僕の地元では「chucherías」といいますが通じない場所があると思います。普段は「merienda」、「dulces」、「aperitivo」などから文脈に合ったのを選びます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YOC: お菓子は甘いのも甘くないのも、おやつに食べても別の時間に食べても含まれるから、一致する単語を見つけるのは難しい。僕の地元では「chucherías」といいますが通じない場所があると思います。普段は「merienda」、「dulces」、「aperitivo」などから文脈に合ったのを選びます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takeshi より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-751</link>
		<dc:creator>takeshi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 01:04:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-751</guid>
		<description>Hola!
返信ありがとうございます！サングリア飲み過ぎ注意します！（笑）
スペインは、マドリッド-トレド-バルセロナ-マヨルカ島に行ってきます。
スペイン料理が大好きなので本場で食べられるのがほんと楽しみです。
このコースで、「ここは見るべし！」とか「ここのお店はいいよ！」とか、お二人のおすすめポイントがあったら教えてください。お願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
返信ありがとうございます！サングリア飲み過ぎ注意します！（笑）<br />
スペインは、マドリッド-トレド-バルセロナ-マヨルカ島に行ってきます。<br />
スペイン料理が大好きなので本場で食べられるのがほんと楽しみです。<br />
このコースで、「ここは見るべし！」とか「ここのお店はいいよ！」とか、お二人のおすすめポイントがあったら教えてください。お願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-750</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 16:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-750</guid>
		<description>有名なのは、casa blanca
Juanesの歌で、la camisa negra

でも赤ワイン、白ワインは、vino tinto y vino blancoですね。
Nunca se dice vino rojo.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有名なのは、casa blanca<br />
Juanesの歌で、la camisa negra</p>
<p>でも赤ワイン、白ワインは、vino tinto y vino blancoですね。<br />
Nunca se dice vino rojo&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-748</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 12:20:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-748</guid>
		<description>初めまして、いつも楽しく拝見させていただいております。
スペイン語は初心者です。
初歩的な質問でごめんなさい。

猫の色を質問したい時は？
↓
¿De qué color es el gato?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めまして、いつも楽しく拝見させていただいております。<br />
スペイン語は初心者です。<br />
初歩的な質問でごめんなさい。</p>
<p>猫の色を質問したい時は？<br />
↓<br />
¿De qué color es el gato?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-747</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 10:21:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-747</guid>
		<description>Porque un camino era atestado.
自家用車通勤の私はこの言い訳(？)が一番多いかも。
ここしばらくは一度も使ってません！(＾＾)

Ayudé a la abuela.
笑ってごまかしたい時によく聞く言い訳。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Porque un camino era atestado.<br />
自家用車通勤の私はこの言い訳(？)が一番多いかも。<br />
ここしばらくは一度も使ってません！(＾＾)</p>
<p>Ayudé a la abuela.<br />
笑ってごまかしたい時によく聞く言い訳。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-746</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 17:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-746</guid>
		<description>実はぴったりなタイミングで・・・

Esta mañana me he despertado muy tarde y he llegado tarde al trabajo.

出勤時間が14時なのでEsta mañanaと言って良いのか微妙なところなのですが・・・

スペイン語には「二度寝」という言い方ってあるんでしょうか・・・？
あのふわっと目覚めて、またうとうとしてしまう誘惑と毎日戦ってます。
今日は負けたー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>実はぴったりなタイミングで・・・</p>
<p>Esta mañana me he despertado muy tarde y he llegado tarde al trabajo.</p>
<p>出勤時間が14時なのでEsta mañanaと言って良いのか微妙なところなのですが・・・</p>
<p>スペイン語には「二度寝」という言い方ってあるんでしょうか・・・？<br />
あのふわっと目覚めて、またうとうとしてしまう誘惑と毎日戦ってます。<br />
今日は負けたー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-745</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 00:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-745</guid>
		<description>hola!!

言い訳・・・
no funcionaba mi reloj!!
時制は合っていますか？

Una pregunta!
私だったら、llegas tardeは has llegado tarde と言ってしまっていたはず。
違いは何か教えてください♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!!</p>
<p>言い訳・・・<br />
no funcionaba mi reloj!!<br />
時制は合っていますか？</p>
<p>Una pregunta!<br />
私だったら、llegas tardeは has llegado tarde と言ってしまっていたはず。<br />
違いは何か教えてください♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-744</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 00:17:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-744</guid>
		<description>こんにちは Ale

Mi nombre es Christian

Aprendi mucho con tus videos de &quot;Escucha Japonés&quot;
Muy bueno el video.
Hace unos﻿﻿ minutos en antena 3, estudiantes que viven en japon. Me acorde de ti.

Un saludo desde Santander</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは Ale</p>
<p>Mi nombre es Christian</p>
<p>Aprendi mucho con tus videos de &#8220;Escucha Japonés&#8221;<br />
Muy bueno el video.<br />
Hace unos﻿﻿ minutos en antena 3, estudiantes que viven en japon. Me acorde de ti.</p>
<p>Un saludo desde Santander</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-743</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 2010 13:56:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-743</guid>
		<description>Hola!

@Yoc: ORNAMENTO と言います。建物の一部ではありますが、装飾になります。
@Takeshi: ありがとうございます！　全ビデオチェックして、旅行に役立ててください！　スペイン旅行楽しくなりますように！！！　サングリア飲みすぎに注意して下さい！！！
Muchas gracias y ánimo!!!
Me voy a dormir... Buenas noches!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>@Yoc: ORNAMENTO と言います。建物の一部ではありますが、装飾になります。<br />
@Takeshi: ありがとうございます！　全ビデオチェックして、旅行に役立ててください！　スペイン旅行楽しくなりますように！！！　サングリア飲みすぎに注意して下さい！！！<br />
Muchas gracias y ánimo!!!<br />
Me voy a dormir&#8230; Buenas noches!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takeshi より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-742</link>
		<dc:creator>takeshi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 2010 05:15:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-742</guid>
		<description>はじめまして！Mucho gusto!で合ってますかね？！

今度、新婚旅行でスペインに行くことになったのでスペイン語を勉強しようと思っていろいろ見ていたらこのサイトを見つけました。過去のもさかのぼって見てたら楽しい！携帯で繰り返し何度も聞いているのですが、いろいろなシーンがあって飽きずに続けられそうです。
マジさんの「教えてクダサイ～～！」のフレーズがすごく耳に残ります(笑）。

旅行まであと3ヶ月あるのですが、少しでもスペイン語が分かって旅行が楽しめたらいいなと思うのでいろいろ教えてクダサイ～～！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして！Mucho gusto!で合ってますかね？！</p>
<p>今度、新婚旅行でスペインに行くことになったのでスペイン語を勉強しようと思っていろいろ見ていたらこのサイトを見つけました。過去のもさかのぼって見てたら楽しい！携帯で繰り返し何度も聞いているのですが、いろいろなシーンがあって飽きずに続けられそうです。<br />
マジさんの「教えてクダサイ～～！」のフレーズがすごく耳に残ります(笑）。</p>
<p>旅行まであと3ヶ月あるのですが、少しでもスペイン語が分かって旅行が楽しめたらいいなと思うのでいろいろ教えてクダサイ～～！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-741</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 13:20:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-741</guid>
		<description>インドのタージマハールが好きです
Taj Mahal es redondo y han señalado?
丸くてとんがっている の&quot;とんがり&quot;は何と言うのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>インドのタージマハールが好きです<br />
Taj Mahal es redondo y han señalado?<br />
丸くてとんがっている の&#8221;とんがり&#8221;は何と言うのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-740</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 13:10:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-740</guid>
		<description>&quot;歌う&quot;が好きです
me gusta cantar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;歌う&#8221;が好きです<br />
me gusta cantar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-739</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 13:05:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-739</guid>
		<description>アレ先生

いつも配信ありがとうございます。
goodiesはお菓子全般、チョコやクッキーキャンディ等です。
この場合は以前に勉強した&quot;merienda&quot;でよろしいのでしょうか？
宜しくお願いします～☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレ先生</p>
<p>いつも配信ありがとうございます。<br />
goodiesはお菓子全般、チョコやクッキーキャンディ等です。<br />
この場合は以前に勉強した&#8221;merienda&#8221;でよろしいのでしょうか？<br />
宜しくお願いします～☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-738</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 22:52:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-738</guid>
		<description>@Mio: ¡Tu casa es rectangular (長方形)! Y es muy alta (高い).
一戸建てじゃなくてもマンションでも「casa」と言いますよ。
また「高い」で注意が必要：高さ・位置の場合は「alto/alta」ですが、値段の話だとほとんどの場合は「caro/cara」です。
面白い例えをありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Mio: ¡Tu casa es rectangular (長方形)! Y es muy alta (高い).<br />
一戸建てじゃなくてもマンションでも「casa」と言いますよ。<br />
また「高い」で注意が必要：高さ・位置の場合は「alto/alta」ですが、値段の話だとほとんどの場合は「caro/cara」です。<br />
面白い例えをありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-737</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 07:08:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-737</guid>
		<description>私の住んでいるマンションは、長方形！高いです！
ところで、Mi casa は私の家だけど、アパートとかでもMi casa???
って言うの？　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私の住んでいるマンションは、長方形！高いです！<br />
ところで、Mi casa は私の家だけど、アパートとかでもMi casa???<br />
って言うの？　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-736</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 01:24:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-736</guid>
		<description>@ブラジミル: ゆっくり して いって ね！

@Emi: ¡Muchas gracias!

@josecrem: この辺を歩いたことがあるんだね。また来てください！ ¡Vuelve, por favor!

@yuki: 鋭いですね！やっぱり第34回の謎に気がついていたのですね。
Las casas en Shirakawago son triangulares.←しっかりした例ですね！
ただし「Triangular」は性別で変化しないけど、複数になると「s」だけだと言いにくいので「es」が付きます。

@Eri: 語学に関してはPodcastは放送より便利ですね！「&lt;a href=&quot;http://escuchaespanol.com/donde-esta-el-capitan/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;船長はどこ？&lt;/a&gt;」の回を覚えていてくれてありがとうございます！
ほぼ完璧な例ですね：
La Sagrada Familia es muy grande.←Familiaにアクセントが要りません。
La Tokyo Sky Tree es alta.←問題なし！東京スカイツリーは「torre」（タワー）として女性になっていると思いましたけどあっていますか？スペイン語では、外国語の固有名詞など外来語の性別を決めるときに困りますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ブラジミル: ゆっくり して いって ね！</p>
<p>@Emi: ¡Muchas gracias!</p>
<p>@josecrem: この辺を歩いたことがあるんだね。また来てください！ ¡Vuelve, por favor!</p>
<p>@yuki: 鋭いですね！やっぱり第34回の謎に気がついていたのですね。<br />
Las casas en Shirakawago son triangulares.←しっかりした例ですね！<br />
ただし「Triangular」は性別で変化しないけど、複数になると「s」だけだと言いにくいので「es」が付きます。</p>
<p>@Eri: 語学に関してはPodcastは放送より便利ですね！「<a href="http://escuchaespanol.com/donde-esta-el-capitan/" rel="nofollow">船長はどこ？</a>」の回を覚えていてくれてありがとうございます！<br />
ほぼ完璧な例ですね：<br />
La Sagrada Familia es muy grande.←Familiaにアクセントが要りません。<br />
La Tokyo Sky Tree es alta.←問題なし！東京スカイツリーは「torre」（タワー）として女性になっていると思いましたけどあっていますか？スペイン語では、外国語の固有名詞など外来語の性別を決めるときに困りますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-735</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 21:49:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-735</guid>
		<description>La Sagrada Família es muy grande.
いつか現地で見てみたいもののひとつです。

同じ建設中のもので近場だと
La Tokyo Sky Tree es alta.
ですかね。

船長の回で出てきた「¿Dónde está～?」。
今回は複数だから「¿Dónde están～?」なのね、とか、ちょっと意識できるようになったのが嬉しいです。

Podcastは手軽に何度も見られるっていうのがいいですね。
そのとき一回だけっていう学校の授業より記憶が残って、ちゃんと自分で考えられる時間も取れますし。
学生時代にPodcastがあったら良かったのになぁ・・・って思っちゃいます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La Sagrada Família es muy grande.<br />
いつか現地で見てみたいもののひとつです。</p>
<p>同じ建設中のもので近場だと<br />
La Tokyo Sky Tree es alta.<br />
ですかね。</p>
<p>船長の回で出てきた「¿Dónde está～?」。<br />
今回は複数だから「¿Dónde están～?」なのね、とか、ちょっと意識できるようになったのが嬉しいです。</p>
<p>Podcastは手軽に何度も見られるっていうのがいいですね。<br />
そのとき一回だけっていう学校の授業より記憶が残って、ちゃんと自分で考えられる時間も取れますし。<br />
学生時代にPodcastがあったら良かったのになぁ・・・って思っちゃいます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-734</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 16:53:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-734</guid>
		<description>Las casas en Shirakawago son triangular.
白川郷にある家は三角形です。

triangularは性別ないですよね。
そのままでいいんでしょうか？
grandesみたいに複数形になるんですか？？？

幻の34回、どうしてないのかと思ってました。
謎が解けました^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Las casas en Shirakawago son triangular.<br />
白川郷にある家は三角形です。</p>
<p>triangularは性別ないですよね。<br />
そのままでいいんでしょうか？<br />
grandesみたいに複数形になるんですか？？？</p>
<p>幻の34回、どうしてないのかと思ってました。<br />
謎が解けました^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-733</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 16:24:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-733</guid>
		<description>Eso me lo hice yo andando. A ver quien lo entiende.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eso me lo hice yo andando. A ver quien lo entiende.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Emi より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-732</link>
		<dc:creator>Emi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 06:35:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-732</guid>
		<description>Hola! 

&#039;Escucha español&#039; es muy interesante!!!

次の配信、楽しみにしています(^^)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! </p>
<p>&#8216;Escucha español&#8217; es muy interesante!!!</p>
<p>次の配信、楽しみにしています(^^)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ブラジミル より 聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-forma-de-los-edificios/#comment-731</link>
		<dc:creator>ブラジミル</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 02:30:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=629#comment-731</guid>
		<description>すごい! 今 この サイト は みつけた

Nos sirve también a los que hablamos español y queremos saber un poco más de japonés. La pondré en Mis Preferidos! 

じゃ ね</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すごい! 今 この サイト は みつけた</p>
<p>Nos sirve también a los que hablamos español y queremos saber un poco más de japonés. La pondré en Mis Preferidos! </p>
<p>じゃ ね</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-730</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 幻の第34回！「建物の形」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 02:15:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-730</guid>
		<description>[...] 曜日の「聞くスペイン語」イベントに来てください！ 詳細はこちらです。お待ちしています！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 曜日の「聞くスペイン語」イベントに来てください！ 詳細はこちらです。お待ちしています！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-727</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2010 23:49:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-727</guid>
		<description>@Nozomi: 面白い経験を共有してありがとうございます！髪の毛は黒いですね。
いろんな方言があるかもしれませんが、「melena」は単数で使います。

@yuki:微妙な色のときは難しいですね！いろんな可能性を考えてGoogleで検索して多数決で決めるのは悪くないと思います。「Rojizo morado」は悪くないですが、「morado rojizo」の方がもう少し自然に聞こえると思いますね。難しいことに挑戦して、おめでとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Nozomi: 面白い経験を共有してありがとうございます！髪の毛は黒いですね。<br />
いろんな方言があるかもしれませんが、「melena」は単数で使います。</p>
<p>@yuki:微妙な色のときは難しいですね！いろんな可能性を考えてGoogleで検索して多数決で決めるのは悪くないと思います。「Rojizo morado」は悪くないですが、「morado rojizo」の方がもう少し自然に聞こえると思いますね。難しいことに挑戦して、おめでとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-726</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2010 06:25:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-726</guid>
		<description>Mi coche es rojizo morado.

「赤紫色」ってこう表現していいんでしょうか。
微妙な色のときは迷いますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi coche es rojizo morado.</p>
<p>「赤紫色」ってこう表現していいんでしょうか。<br />
微妙な色のときは迷いますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-725</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2010 02:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-725</guid>
		<description>スペインの友達(女の子)に¡Eres tan mono!と言ったら、
｢私は女だからmonaです」と教えてもらいました。気をつけます…＾o＾；

Las melenas mías son negras.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペインの友達(女の子)に¡Eres tan mono!と言ったら、<br />
｢私は女だからmonaです」と教えてもらいました。気をつけます…＾o＾；</p>
<p>Las melenas mías son negras.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-723</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 01:31:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-723</guid>
		<description>@YOC: マスカットは uva moscatel のことです！マスカットでできたワインは moscatel と言います。
省略されるところが違ってややこしいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YOC: マスカットは uva moscatel のことです！マスカットでできたワインは moscatel と言います。<br />
省略されるところが違ってややこしいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-722</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 01:28:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-722</guid>
		<description>@YOC: Dulce (甘い) y caliente (熱い) は反対語でしょうか？
味などでは反対語が難しいですね。スペインでは dulce (甘い）と salado（塩辛い）が反対語だと、何となく思われる「文化」があるかもしれません。そう思う人がそんなに多くないけどこの現象を無視できません。
本当は、味は全部違って反対語／反対味がないらしい :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YOC: Dulce (甘い) y caliente (熱い) は反対語でしょうか？<br />
味などでは反対語が難しいですね。スペインでは dulce (甘い）と salado（塩辛い）が反対語だと、何となく思われる「文化」があるかもしれません。そう思う人がそんなに多くないけどこの現象を無視できません。<br />
本当は、味は全部違って反対語／反対味がないらしい :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-721</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 01:23:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-721</guid>
		<description>¡Gracias por todos los comentarios!

@Rio: ¡Muchas gracias! Ayuda:
&quot;Como me gustan mucho las sandías me compararé sandia hoy.&quot;

@Eri: 定冠詞／不定冠詞は難しいですね・・・これには読書など特訓が一番効果的だと思います！

@YOC: Te gusta la fruta, ¿verdad? ¡Muy bien!
ところでgoodiesって何でしょう？ ¡En japonés, por favor! :)

@Nozomi: Mmmm... ¡Quiero un helado ahora!

@Hampontan: ¡Tienes mucha suerte! ¡Calabazas gratis!

@Pachi: ¡Encantado de conocerte!
スペイン語はEspañaの「ñ」やjamónの「´」意外、全部合ってますよ。
それと、パンはpanです。日本語ではポルトガル語由来だと聞いていますが、同じですね。
¡El pan es pan!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias por todos los comentarios!</p>
<p>@Rio: ¡Muchas gracias! Ayuda:<br />
&#8220;Como me gustan mucho las sandías me compararé sandia hoy.&#8221;</p>
<p>@Eri: 定冠詞／不定冠詞は難しいですね・・・これには読書など特訓が一番効果的だと思います！</p>
<p>@YOC: Te gusta la fruta, ¿verdad? ¡Muy bien!<br />
ところでgoodiesって何でしょう？ ¡En japonés, por favor! :)</p>
<p>@Nozomi: Mmmm&#8230; ¡Quiero un helado ahora!</p>
<p>@Hampontan: ¡Tienes mucha suerte! ¡Calabazas gratis!</p>
<p>@Pachi: ¡Encantado de conocerte!<br />
スペイン語はEspañaの「ñ」やjamónの「´」意外、全部合ってますよ。<br />
それと、パンはpanです。日本語ではポルトガル語由来だと聞いていますが、同じですね。<br />
¡El pan es pan!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-720</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 01:13:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-720</guid>
		<description>@Nozomi: よく使うものは先に覚えるのですね。これは自然です。
Gustarという動詞の主語は「好かれる物」ですから、
そんなに出ない人称があるのですね。

素敵な例をありがとうございます！
A mí también me gustan un montón de juegos.

それではgustarの現在形の活動を書きます！
Yo gusto
Tú gustas
Él gusta
Nosotros gustamos
Vosotros gustáis
Ellos gustan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Nozomi: よく使うものは先に覚えるのですね。これは自然です。<br />
Gustarという動詞の主語は「好かれる物」ですから、<br />
そんなに出ない人称があるのですね。</p>
<p>素敵な例をありがとうございます！<br />
A mí también me gustan un montón de juegos.</p>
<p>それではgustarの現在形の活動を書きます！<br />
Yo gusto<br />
Tú gustas<br />
Él gusta<br />
Nosotros gustamos<br />
Vosotros gustáis<br />
Ellos gustan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-719</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 01:08:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-719</guid>
		<description>¡Muy bien!
Verde、gris、azulなどは性別で変わりません。
ほとんどの動画は見やすいように単発にしていますけど、
こうやってたまに「続き」とか「たまっていく」ものもやってみています。
効果があって嬉しい！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muy bien!<br />
Verde、gris、azulなどは性別で変わりません。<br />
ほとんどの動画は見やすいように単発にしていますけど、<br />
こうやってたまに「続き」とか「たまっていく」ものもやってみています。<br />
効果があって嬉しい！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-718</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 14:30:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-718</guid>
		<description>La bandera de España es amarilla y roja.
Los semáforos son amarillo, rojo y verde.

verdeは変わらない・・・んでしょうか？

色も主語の性別によって変化するんですね。難しい・・・
でも韻を踏むような感じ、リズムの気持ちよさがありますね。

今回のレッスンで&quot;camisa blanca&quot;の謎が解けましたー！
なんでblancoじゃないの？って思ってたんですよね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La bandera de España es amarilla y roja.<br />
Los semáforos son amarillo, rojo y verde.</p>
<p>verdeは変わらない・・・んでしょうか？</p>
<p>色も主語の性別によって変化するんですね。難しい・・・<br />
でも韻を踏むような感じ、リズムの気持ちよさがありますね。</p>
<p>今回のレッスンで&#8221;camisa blanca&#8221;の謎が解けましたー！<br />
なんでblancoじゃないの？って思ってたんですよね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-717</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 09:03:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-717</guid>
		<description>[...] 今回の単語集にも、性別について習ったことを適用してみるのはいかが？ 最後の例文の「Esta caja es blanca」（この箱は白です）みたいなコメントがあったら嬉しい。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今回の単語集にも、性別について習ったことを適用してみるのはいかが？ 最後の例文の「Esta caja es blanca」（この箱は白です）みたいなコメントがあったら嬉しい。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-716</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 00:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-716</guid>
		<description>私がよく使う動詞はquererとgustarです。
Me gustan un montón de juegos.
gustaとgustanが特によく使うので覚えました。
gusto,gustasはすぐに言えますが、gustamos,gusáisは活用表を見ないとわかりません＾－＾；
自分、あなた、彼（それ）は結構使うけれど、私たち、あなたたち、はそれより使ってないのですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私がよく使う動詞はquererとgustarです。<br />
Me gustan un montón de juegos.<br />
gustaとgustanが特によく使うので覚えました。<br />
gusto,gustasはすぐに言えますが、gustamos,gusáisは活用表を見ないとわかりません＾－＾；<br />
自分、あなた、彼（それ）は結構使うけれど、私たち、あなたたち、はそれより使ってないのですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-714</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 07:11:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-714</guid>
		<description>Hola!

Magiさん、丁寧に教えていただいてありがとうございます！
オールマイティに使える文章は重宝しますね。
うっかりミスのご指摘まで…
もっとがんばります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Magiさん、丁寧に教えていただいてありがとうございます！<br />
オールマイティに使える文章は重宝しますね。<br />
うっかりミスのご指摘まで…<br />
もっとがんばります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-713</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 01:03:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-713</guid>
		<description>¡Hola a todos y todas!

Mio: ¡&quot;Yo escucho Escucha español todas las semanas&quot; es perfecto! ¡¡¡Muy bien!!!
¡Gracias y mucho ánimo!
     
Yuki: &quot;Yo soy fotógrafo&quot; 意味としては「私はカメラマンです」となりますが男性の場合です。女性であれば、fotógrafaです。 &quot;Yo soco una foto&quot; ではなく、&quot;saco&quot;　です。socoは間違いです。「写真をとってもいいですか？」は ¿Puedo hacer una foto? であれば、何の写真を撮るにしても使えます。
¡Gracias y mucho ánimo!

Eri: Muy bien, perfecto です！！！
¡Gracias y mucho ánimo!

Panda: ¡Muchas gracias por vernos y mucho ánimo con el español!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola a todos y todas!</p>
<p>Mio: ¡&#8221;Yo escucho Escucha español todas las semanas&#8221; es perfecto! ¡¡¡Muy bien!!!<br />
¡Gracias y mucho ánimo!</p>
<p>Yuki: &#8220;Yo soy fotógrafo&#8221; 意味としては「私はカメラマンです」となりますが男性の場合です。女性であれば、fotógrafaです。 &#8220;Yo soco una foto&#8221; ではなく、&#8221;saco&#8221;　です。socoは間違いです。「写真をとってもいいですか？」は ¿Puedo hacer una foto? であれば、何の写真を撮るにしても使えます。<br />
¡Gracias y mucho ánimo!</p>
<p>Eri: Muy bien, perfecto です！！！<br />
¡Gracias y mucho ánimo!</p>
<p>Panda: ¡Muchas gracias por vernos y mucho ánimo con el español!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>panda より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-712</link>
		<dc:creator>panda</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 13:23:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-712</guid>
		<description>はじめまして、子どもの頃住んでいた南米の友達と手紙のやりとりをしたくて
何か勉強方法を探していたら、このサイトをみつけました。

ラテンの人たちはとにかく
bailar y cantar が好きでした。

Ella baila toda la noche.

過去形とか、むつかしくて使えません。。。
小さいころは、現在形と命令形だけ、使って会話していたので。。。

「聞くスペイン語」を聞いて　またスペイン語でしゃべりたいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして、子どもの頃住んでいた南米の友達と手紙のやりとりをしたくて<br />
何か勉強方法を探していたら、このサイトをみつけました。</p>
<p>ラテンの人たちはとにかく<br />
bailar y cantar が好きでした。</p>
<p>Ella baila toda la noche.</p>
<p>過去形とか、むつかしくて使えません。。。<br />
小さいころは、現在形と命令形だけ、使って会話していたので。。。</p>
<p>「聞くスペイン語」を聞いて　またスペイン語でしゃべりたいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-710</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 19:27:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-710</guid>
		<description>一番初めに覚えた動詞はcomerです。（←くいしんぼさん・・・）

でも私は肉を食べないので、
Yo no como carne.
ですかね。


AleさんのTシャツがー！
コインだー！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>一番初めに覚えた動詞はcomerです。（←くいしんぼさん・・・）</p>
<p>でも私は肉を食べないので、<br />
Yo no como carne.<br />
ですかね。</p>
<p>AleさんのTシャツがー！<br />
コインだー！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-709</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 17:24:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-709</guid>
		<description>Hola!
Yo soy un fotografo.
Yo soco una foto.
…合ってますか？

初にして、憧れのスペイン旅行に向けて
勉強してます！

「あなたの写真を撮ってもいいですか？」は
どんなふうに声をかけたらいいんでしょうか？

これからもお二人の番組、頼りにしてます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Yo soy un fotografo.<br />
Yo soco una foto.<br />
…合ってますか？</p>
<p>初にして、憧れのスペイン旅行に向けて<br />
勉強してます！</p>
<p>「あなたの写真を撮ってもいいですか？」は<br />
どんなふうに声をかけたらいいんでしょうか？</p>
<p>これからもお二人の番組、頼りにしてます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-708</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 12:03:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-708</guid>
		<description>Yo escucho Escucha español Todas las semanas！！！
私は、毎週、聞くスペイン語を聞きます！

あってるかな？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo escucho Escucha español Todas las semanas！！！<br />
私は、毎週、聞くスペイン語を聞きます！</p>
<p>あってるかな？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 動詞の活用 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/conjugacion-verbo/#comment-707</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 04:26:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=363#comment-707</guid>
		<description>[...] 動詞の活用は一度しましたが「凄く役に立つけど活用が例外」の動詞でしたね。 今回はルールに従う動詞の現在形を紹介します！ 前回との大事な共通点は、主語の代名詞。覚えると便 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 動詞の活用は一度しましたが「凄く役に立つけど活用が例外」の動詞でしたね。 今回はルールに従う動詞の現在形を紹介します！ 前回との大事な共通点は、主語の代名詞。覚えると便 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pachi より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-705</link>
		<dc:creator>Pachi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 15:01:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-705</guid>
		<description>Carne de res, cerdo, pollo, verduras, frutas, vino, leche y jamon.
Quiero viajar a Espana y comprar Jamon Iberico！

はじめまして。勉強を始めたばかりです。
とってもいいかげんなスペイン語でごめんなさい。
パンはpan ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carne de res, cerdo, pollo, verduras, frutas, vino, leche y jamon.<br />
Quiero viajar a Espana y comprar Jamon Iberico！</p>
<p>はじめまして。勉強を始めたばかりです。<br />
とってもいいかげんなスペイン語でごめんなさい。<br />
パンはpan ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Hampontan より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-704</link>
		<dc:creator>Hampontan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 08:51:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-704</guid>
		<description>A veces compro los alimentos congelados y algún jugo, pero no calabazas porque las recibo gratis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A veces compro los alimentos congelados y algún jugo, pero no calabazas porque las recibo gratis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-703</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 08:24:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-703</guid>
		<description>Unos helados.

暑くてアイスが欠かせません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Unos helados.</p>
<p>暑くてアイスが欠かせません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-701</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 10:57:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-701</guid>
		<description>frutas
果物を買うことが多いです。

お菓子もついついお菓子コーナーに足が向いてしまいます(笑)
goodiesに相当するお菓子全般を表す言葉はありますか？
本日も宜しくお願いします:-)

いつもありがとうございます☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>frutas<br />
果物を買うことが多いです。</p>
<p>お菓子もついついお菓子コーナーに足が向いてしまいます(笑)<br />
goodiesに相当するお菓子全般を表す言葉はありますか？<br />
本日も宜しくお願いします:-)</p>
<p>いつもありがとうございます☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-700</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 10:47:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-700</guid>
		<description>Dulce/Caliente

Agrio酸っぱい
と
Salado塩辛い
もありますが・・・こちらの場合はどのように成るのでしょうか？
宜しくお願いします:-)　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulce/Caliente</p>
<p>Agrio酸っぱい<br />
と<br />
Salado塩辛い<br />
もありますが・・・こちらの場合はどのように成るのでしょうか？<br />
宜しくお願いします:-)　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-699</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 10:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-699</guid>
		<description>アレ先生

ありがとうございます。uva moscatelですね。
私はブドウの中でもマスカットが好きなのですが、マスカットは何と表すのでしょうか？:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレ先生</p>
<p>ありがとうございます。uva moscatelですね。<br />
私はブドウの中でもマスカットが好きなのですが、マスカットは何と表すのでしょうか？:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-698</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 10:37:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-698</guid>
		<description>アレ先生

はい、ゆりかごです:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレ先生</p>
<p>はい、ゆりかごです:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-696</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 07:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-696</guid>
		<description>unas gallatas　なるほどー。

いつも定冠詞と不定冠詞は悩んじゃうんですよね・・・
「この場合はel？un？あ、複数かも・・・los？unos？」って。

悩まずにするっと出てきたらかっこいいなぁ。
よしっ、がんばろー。
Magiさん。ありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>unas gallatas　なるほどー。</p>
<p>いつも定冠詞と不定冠詞は悩んじゃうんですよね・・・<br />
「この場合はel？un？あ、複数かも・・・los？unos？」って。</p>
<p>悩まずにするっと出てきたらかっこいいなぁ。<br />
よしっ、がんばろー。<br />
Magiさん。ありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rio より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-694</link>
		<dc:creator>Rio</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 03:53:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-694</guid>
		<description>エ〜スクチャエスパニョ〜ル　エ〜スクチャエスパニョ〜ル

Ostras, que musica tan bonita. Hoy he visto EscuchaEspanol por? para? primera vez y. . . Me ha gustado mucho.

Bueno tengo que comprar los frutas hoy. Como me gusta mucho sandias me comparare sandia hoy.


Adioooos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>エ〜スクチャエスパニョ〜ル　エ〜スクチャエスパニョ〜ル</p>
<p>Ostras, que musica tan bonita. Hoy he visto EscuchaEspanol por? para? primera vez y. . . Me ha gustado mucho.</p>
<p>Bueno tengo que comprar los frutas hoy. Como me gusta mucho sandias me comparare sandia hoy.</p>
<p>Adioooos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-691</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 23:50:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-691</guid>
		<description>¡Hola Eri!

Hoy he comprado una galleta は　「今日、クッキーを一枚買った。」になります。UNAS GALLETAS で複数となりますので、一般的にスーパーで「今日、クッキーを買った。」は複数の方が使えると思います。
日本語では、一枚でも1箱でもクッキー。と表現しますが、スペイン語では一枚であれば、「UNA GALLETA」, 以上であれば、「UNAS GALLETAS」と表現します。

ちなみに、スーパーの半額等の表示のことは、「OFERTA」か「OFERTAS」と言います！
私も、スーパーで半額とかついた商品を買ってしまいます！！！安い！！！

¡¡¡Ánimo y hasta pronto!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Eri!</p>
<p>Hoy he comprado una galleta は　「今日、クッキーを一枚買った。」になります。UNAS GALLETAS で複数となりますので、一般的にスーパーで「今日、クッキーを買った。」は複数の方が使えると思います。<br />
日本語では、一枚でも1箱でもクッキー。と表現しますが、スペイン語では一枚であれば、「UNA GALLETA」, 以上であれば、「UNAS GALLETAS」と表現します。</p>
<p>ちなみに、スーパーの半額等の表示のことは、「OFERTA」か「OFERTAS」と言います！<br />
私も、スーパーで半額とかついた商品を買ってしまいます！！！安い！！！</p>
<p>¡¡¡Ánimo y hasta pronto!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-en-el-super/#comment-690</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 15:30:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=606#comment-690</guid>
		<description>Hoy he comprado una Galleta, chocolate y caramelos...

あれ？お菓子ばっかり・・・？

スーパーには「半額シール」という魅力なものがあったりしますから
ついつい買いすぎてしまうという・・・罠だー。

Vamos a～は「～しましょう」ってことなんですね。なるほどー。
日常のいろんな場面で使えそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy he comprado una Galleta, chocolate y caramelos&#8230;</p>
<p>あれ？お菓子ばっかり・・・？</p>
<p>スーパーには「半額シール」という魅力なものがあったりしますから<br />
ついつい買いすぎてしまうという・・・罠だー。</p>
<p>Vamos a～は「～しましょう」ってことなんですね。なるほどー。<br />
日常のいろんな場面で使えそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-688</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 02:58:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-688</guid>
		<description>¡Hola a todos y bienvenidos a Escucha español! Gracias por saludar.

皆さん、初めまして！そして聞くスペイン語へようこそ。ごていねいにどうも m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola a todos y bienvenidos a Escucha español! Gracias por saludar.</p>
<p>皆さん、初めまして！そして聞くスペイン語へようこそ。ごていねいにどうも m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-687</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 02:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-687</guid>
		<description>@Amargo: Casado / soltero (既婚／独身). ¡Me has sorprendido!

@Kumi: Gordo / delgado (太っている／痩せている). ¡Muy bien!
Yo tampoco quiero adelgazar. 僕も痩せたくないです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Amargo: Casado / soltero (既婚／独身). ¡Me has sorprendido!</p>
<p>@Kumi: Gordo / delgado (太っている／痩せている). ¡Muy bien!<br />
Yo tampoco quiero adelgazar. 僕も痩せたくないです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-686</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 12:13:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-686</guid>
		<description>Hola. Me llamo Nozomi.(Esperanza en Español)
Soy de Sapporo.

スペイン語を勉強し始めたばかりです。とても楽しい動画に出会えて嬉しいです。
これから一つずつ見ていきます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Me llamo Nozomi.(Esperanza en Español)<br />
Soy de Sapporo.</p>
<p>スペイン語を勉強し始めたばかりです。とても楽しい動画に出会えて嬉しいです。<br />
これから一つずつ見ていきます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-685</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 02:04:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-685</guid>
		<description>Hola!
Gordo/Delgado
最近夏バテで痩せました…嬉しくない！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Gordo/Delgado<br />
最近夏バテで痩せました…嬉しくない！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Amargo より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-684</link>
		<dc:creator>Amargo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 17:49:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-684</guid>
		<description>casado/soltero
ja, ja, ja.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>casado/soltero<br />
ja, ja, ja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-683</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 00:36:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-683</guid>
		<description>¡Las preguntas en español o en japonés, por favor! Esto no es Escuchainglés.com :)
&quot;Me gusta subirme a los árboles.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Las preguntas en español o en japonés, por favor! Esto no es Escuchainglés.com :)<br />
&#8220;Me gusta subirme a los árboles.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-682</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 14:22:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-682</guid>
		<description>¡Hola!

Eri: 「熱い」は「カリエンテ　ＣＡＬＩＥＮＴＥ」です。「とても熱い！」と表現する際は、「ケマ　ＱＵＥＭＡ」とも言います。
私は1979年生まれです。同じくゲームボーイ世代で良く遊んでました。とても楽しかった～！！！

Dulce: ¡¡¡Muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy Bien!!!

¡Yo me sé otra! LEJOS/CERCA
¡¡¡Muchas gracias y hasta pronto!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Eri: 「熱い」は「カリエンテ　ＣＡＬＩＥＮＴＥ」です。「とても熱い！」と表現する際は、「ケマ　ＱＵＥＭＡ」とも言います。<br />
私は1979年生まれです。同じくゲームボーイ世代で良く遊んでました。とても楽しかった～！！！</p>
<p>Dulce: ¡¡¡Muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy Bien!!!</p>
<p>¡Yo me sé otra! LEJOS/CERCA<br />
¡¡¡Muchas gracias y hasta pronto!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-681</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 14:11:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-681</guid>
		<description>¡Hola Magí y Ale!
¿Cómo se dice &quot;I like climbing up trees&quot; en español?
Arriba el árbol --&gt; ???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y Ale!<br />
¿Cómo se dice &#8220;I like climbing up trees&#8221; en español?<br />
Arriba el árbol &#8211;&gt; ???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-680</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 13:47:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-680</guid>
		<description>fácil / difícil :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fácil / difícil :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第65回 「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/antonimos/#comment-679</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 13:13:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=600#comment-679</guid>
		<description>calor/frío
仕事場のエアコンがききすぎるので、毎日長袖です・・・寒いっ。

「熱い」の方だとまた違う単語になるのですか？？

そしてゲームボーイ！！
あの厚み、懐かしいー。

1980年生まれの私はファミコン・ゲームボーイ世代です。
たくさんあったカセット、まだ実家にあるのかなぁ・・・
また遊びたくなっちゃいました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>calor/frío<br />
仕事場のエアコンがききすぎるので、毎日長袖です・・・寒いっ。</p>
<p>「熱い」の方だとまた違う単語になるのですか？？</p>
<p>そしてゲームボーイ！！<br />
あの厚み、懐かしいー。</p>
<p>1980年生まれの私はファミコン・ゲームボーイ世代です。<br />
たくさんあったカセット、まだ実家にあるのかなぁ・・・<br />
また遊びたくなっちゃいました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>middleshoot より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-676</link>
		<dc:creator>middleshoot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 11:54:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-676</guid>
		<description>スペインにも結構メタルバンドいるんですね・・・貴重な情報ありがとうございます。
お礼に私がおすすめの日本のメタルバンドを紹介しておきます:
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=Pf27mSgH_e4&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;LOUDNESS - THIS LONELY HEART&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=B43zAsLxV80&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;OUTRAGE - My Final Day&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペインにも結構メタルバンドいるんですね・・・貴重な情報ありがとうございます。<br />
お礼に私がおすすめの日本のメタルバンドを紹介しておきます:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Pf27mSgH_e4" rel="nofollow">LOUDNESS &#8211; THIS LONELY HEART</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=B43zAsLxV80" rel="nofollow">OUTRAGE &#8211; My Final Day</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第65回 「反対語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-675</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第65回 「反対語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 05:17:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-675</guid>
		<description>[...] 今回は形容詞ばかりですから、ついでにこの間勉強した性別の練習のもなれば嬉しい。 上の2行は男性で、下の2行は女性です。 「〜a」と「〜o」を入れ替えると男女で変換できますので [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今回は形容詞ばかりですから、ついでにこの間勉強した性別の練習のもなれば嬉しい。 上の2行は男性で、下の2行は女性です。 「〜a」と「〜o」を入れ替えると男女で変換できますので [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-673</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 16:10:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-673</guid>
		<description>@Dulce: &quot;Quiero&quot; es &quot;欲しい&quot;, o si lo usas con personas &quot;大好き&quot;.
¡A mí también me gusta la fruta de Japón!

@Eri: 栃木はイチゴですか？最近佐野に行きましたけどラーメンしか食べませんでした。残念！

@Mio: なしが好きです。バナナ、レモンも好き。果物が大好き！

@t_issie: ¡El aguacate está muy bueno! アボカドはサラダなどで食べても具体的に果実ですね。アボカドと「abogado」の勘違いは古典的ですね。でも古くなりません！

@YOC: 「Moscatel」だけ言うと、ぶどうじゃなくてワインの話だと思われるかもしれません。「Me gusta la uva moscatel」。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dulce: &#8220;Quiero&#8221; es &#8220;欲しい&#8221;, o si lo usas con personas &#8220;大好き&#8221;.<br />
¡A mí también me gusta la fruta de Japón!</p>
<p>@Eri: 栃木はイチゴですか？最近佐野に行きましたけどラーメンしか食べませんでした。残念！</p>
<p>@Mio: なしが好きです。バナナ、レモンも好き。果物が大好き！</p>
<p>@t_issie: ¡El aguacate está muy bueno! アボカドはサラダなどで食べても具体的に果実ですね。アボカドと「abogado」の勘違いは古典的ですね。でも古くなりません！</p>
<p>@YOC: 「Moscatel」だけ言うと、ぶどうじゃなくてワインの話だと思われるかもしれません。「Me gusta la uva moscatel」。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-672</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 15:55:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-672</guid>
		<description>@Dulce: Está muy bien el árbol :)

@YOC: ¿La cuna? ゆりかご？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dulce: Está muy bien el árbol :)</p>
<p>@YOC: ¿La cuna? ゆりかご？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-671</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 15:45:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-671</guid>
		<description>@middleshoot: ヘヴィーメタル大好きですけど（特にpower／speed metal）Puyolのことはよく知りません :)
かわりにスペインのメタルバンドの曲を紹介します：
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=DFE3S3_nLFI&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Barón Rojo – Los rockeros van al infierno&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=lUMdvBoUnac&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Muro – Telón de acero&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=PdCYuMp1KCQ&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Tierra Santa – Pegaso&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=kdqjR0fjH90&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Lujuria – Corazón de heavy metal&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=TspYX5ErY8c&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Sphinx – Destino&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=IXRpkostAaQ&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Silver Fist – Lágrimas de sangre&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@middleshoot: ヘヴィーメタル大好きですけど（特にpower／speed metal）Puyolのことはよく知りません :)<br />
かわりにスペインのメタルバンドの曲を紹介します：<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=DFE3S3_nLFI" rel="nofollow">Barón Rojo – Los rockeros van al infierno</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=lUMdvBoUnac" rel="nofollow">Muro – Telón de acero</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=PdCYuMp1KCQ" rel="nofollow">Tierra Santa – Pegaso</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=kdqjR0fjH90" rel="nofollow">Lujuria – Corazón de heavy metal</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=TspYX5ErY8c" rel="nofollow">Sphinx – Destino</a><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=IXRpkostAaQ" rel="nofollow">Silver Fist – Lágrimas de sangre</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-670</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 10:58:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-670</guid>
		<description>Me gustan las fresas.
Me gusta Moscatel Tambien.
Naranjaの他にMandarinaがあって驚きました:-)
東洋だけの柑橘だと勘違いしておりました(..;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las fresas.<br />
Me gusta Moscatel Tambien.<br />
Naranjaの他にMandarinaがあって驚きました:-)<br />
東洋だけの柑橘だと勘違いしておりました(..;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-669</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 10:39:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-669</guid>
		<description>Me gusta la barra horizontal.
Me gustó la Cuna tambien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta la barra horizontal.<br />
Me gustó la Cuna tambien.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>t_issie より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-667</link>
		<dc:creator>t_issie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 12:07:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-667</guid>
		<description>最近アボカド(aguacate)にハマっています。
果物と呼んでいいかどうかは相当アヤシイですが・・・

間違えてアボガドと呼んでる人も多いですが、それだと
スペイン語で弁護士(abogado)になっちゃいますね(^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>最近アボカド(aguacate)にハマっています。<br />
果物と呼んでいいかどうかは相当アヤシイですが・・・</p>
<p>間違えてアボガドと呼んでる人も多いですが、それだと<br />
スペイン語で弁護士(abogado)になっちゃいますね(^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-666</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Aug 2010 17:00:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-666</guid>
		<description>Me gusta la toronja! (jugo) y la manzana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta la toronja! (jugo) y la manzana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-665</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Aug 2010 03:37:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-665</guid>
		<description>私は、葡萄大好き！特に、巨峰！！！　今年は巨峰狩りに行きたいです。
二人は何が好き？？
葡萄はＵＶＡ？？？？　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私は、葡萄大好き！特に、巨峰！！！　今年は巨峰狩りに行きたいです。<br />
二人は何が好き？？<br />
葡萄はＵＶＡ？？？？　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-664</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 18:21:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-664</guid>
		<description>Me gusta mucho la fresa.

出身が栃木なので、小さいころからいちごが大好きです。
福岡のいちごもおいしいですよねー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho la fresa.</p>
<p>出身が栃木なので、小さいころからいちごが大好きです。<br />
福岡のいちごもおいしいですよねー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-663</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 13:25:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-663</guid>
		<description>Si, si, Ale.  Esta bien =) Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si, si, Ale.  Esta bien =) Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-662</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 13:21:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-662</guid>
		<description>Mi #1 --&gt; el árbol =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi #1 &#8211;&gt; el árbol =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第64回 「果物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fruta/#comment-661</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 13:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=594#comment-661</guid>
		<description>¡Hola Magí y Ale!
¡Yo quiero (Me encanta? / Me gustan?) MUUUUCHO de melocotónes japonés, peras japonesas y mandarinas japonesas!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y Ale!<br />
¡Yo quiero (Me encanta? / Me gustan?) MUUUUCHO de melocotónes japonés, peras japonesas y mandarinas japonesas!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>middleshoot より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-660</link>
		<dc:creator>middleshoot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 12:37:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-660</guid>
		<description>僕は、断然ヘヴィーメタルがすきです。
アレさん、ネタでなく本当に好きならぜひヘヴィーメタルについてもお話しましょう！
たしかスペイン代表の Puyol もメタル（・・・デスメタルですけど）好きなんですよね?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>僕は、断然ヘヴィーメタルがすきです。<br />
アレさん、ネタでなく本当に好きならぜひヘヴィーメタルについてもお話しましょう！<br />
たしかスペイン代表の Puyol もメタル（・・・デスメタルですけど）好きなんですよね?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-639</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 14:04:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-639</guid>
		<description>福岡にはこの年齢層のスペイン人が少なくて、仕方なく出会ってしまいますよ！
みんな忙しくてなかなか会えませんけど、仲良しです。もちろんマジも！
スペイン語、頑張ってください。
Animo con el español.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>福岡にはこの年齢層のスペイン人が少なくて、仕方なく出会ってしまいますよ！<br />
みんな忙しくてなかなか会えませんけど、仲良しです。もちろんマジも！<br />
スペイン語、頑張ってください。<br />
Animo con el español.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>だーくん より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-638</link>
		<dc:creator>だーくん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 13:33:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-638</guid>
		<description>Hola.Como estas?
Uno carriles.

うちの近所は田舎なので、道も少なく1車線です。
あまり関係のない質問かも知れませんが、分からないので教えてください。

質問に対しての回答をする場合の最初の単語・・・Esta,Estoy,Que...etc
法則があるんだと思うんですが、よく分かりません。英語の答え方だとItで聞かれれば
It is..ですが、スペイン語はそうではない感じがするのですが・・・。

よろしくお願いします。
初歩的な質問ですいません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.Como estas?<br />
Uno carriles.</p>
<p>うちの近所は田舎なので、道も少なく1車線です。<br />
あまり関係のない質問かも知れませんが、分からないので教えてください。</p>
<p>質問に対しての回答をする場合の最初の単語・・・Esta,Estoy,Que&#8230;etc<br />
法則があるんだと思うんですが、よく分かりません。英語の答え方だとItで聞かれれば<br />
It is..ですが、スペイン語はそうではない感じがするのですが・・・。</p>
<p>よろしくお願いします。<br />
初歩的な質問ですいません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>だーくん より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-637</link>
		<dc:creator>だーくん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 13:17:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-637</guid>
		<description>なぜIvanを知ってるんですか？？ちょっとびっくりしました。
親子でサッカーをするときがたまにあって、同じチームでプレイする時にコミュニケーションが
少しでもできるようになりたくて・・・。

ありがとうございます。頑張ります！！
Gracias.Pues animo！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>なぜIvanを知ってるんですか？？ちょっとびっくりしました。<br />
親子でサッカーをするときがたまにあって、同じチームでプレイする時にコミュニケーションが<br />
少しでもできるようになりたくて・・・。</p>
<p>ありがとうございます。頑張ります！！<br />
Gracias.Pues animo！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-635</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 01:38:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-635</guid>
		<description>¡No lo sabía! Muy interesante. He encontrado fotos y una explicación en japonés &lt;a href=&quot;http://nonderukai.jugem.jp/?day=20071224&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.

日本語でも「banco」のことを「ばんこ」というときがあるらしい。&lt;a href=&quot;http://nonderukai.jugem.jp/?day=20071224&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;詳しくはここ&lt;/a&gt;。Carlosさん、情報ありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡No lo sabía! Muy interesante. He encontrado fotos y una explicación en japonés <a href="http://nonderukai.jugem.jp/?day=20071224" rel="nofollow">aquí</a>.</p>
<p>日本語でも「banco」のことを「ばんこ」というときがあるらしい。<a href="http://nonderukai.jugem.jp/?day=20071224" rel="nofollow">詳しくはここ</a>。Carlosさん、情報ありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Carlos Guzman より 聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac62%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%85%ac%e5%9c%92%e3%81%ab%e3%81%82%e3%82%8b%e7%89%a9%e3%80%8d/#comment-634</link>
		<dc:creator>Carlos Guzman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 01:30:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=581#comment-634</guid>
		<description>Tal vez no sabias Ale, pero la palabra &quot;banco&quot; (ばんこ) se usa en la zona de Kyushu, desde Nagasaki hasta Fukuoka, para referirse a un tipo particular de banco (igual que en nuestro idioma).
Probablemente la palabra entro gracias a los portugueses, y por eso no es muy usada en otras partes del pais. 
La gente joven quizas no haya oido esta palabra, pero preguntale a cualquier persona mayor de 40 y lo mas seguro es que la conozcan...
Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tal vez no sabias Ale, pero la palabra &#8220;banco&#8221; (ばんこ) se usa en la zona de Kyushu, desde Nagasaki hasta Fukuoka, para referirse a un tipo particular de banco (igual que en nuestro idioma).<br />
Probablemente la palabra entro gracias a los portugueses, y por eso no es muy usada en otras partes del pais.<br />
La gente joven quizas no haya oido esta palabra, pero preguntale a cualquier persona mayor de 40 y lo mas seguro es que la conozcan&#8230;<br />
Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-633</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第62回 「公園にある物」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 00:33:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-633</guid>
		<description>[...] 近所の公園の何が一番好きですか？ いろんな名詞が出てきますが、どれが男性、どれが女性か分かりますか？ ちょっと復習がしたい人は男性と女性と物にも性別？を見てきてください！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 近所の公園の何が一番好きですか？ いろんな名詞が出てきますが、どれが男性、どれが女性か分かりますか？ ちょっと復習がしたい人は男性と女性と物にも性別？を見てきてください！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-632</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 00:13:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-632</guid>
		<description>@YOC: ¡Muy bien! A mí me gustan el jazz y el rock progresivo.

@mitsuka: ご覧いただいてありがとうございます！mitsukaさんも頑張ってください。

@Leina: ありがとうございます。短くて楽しくご覧いただけるのは僕達にとっても大切なのです。これからもよろしくお願いします！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YOC: ¡Muy bien! A mí me gustan el jazz y el rock progresivo.</p>
<p>@mitsuka: ご覧いただいてありがとうございます！mitsukaさんも頑張ってください。</p>
<p>@Leina: ありがとうございます。短くて楽しくご覧いただけるのは僕達にとっても大切なのです。これからもよろしくお願いします！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-631</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 00:10:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-631</guid>
		<description>@だーくん: スペイン人のコーチとは、Ivanのことでしょう？もっとコミュニケーションできるようになったら彼も喜ぶと思います。頑張ってください！
「ナイスシュート！」、「ナイスパス！」などは「¡bien!」で自然だと思います。スペイン語になると、練習しながらはいちいち何が「bien」（よかった）か、そう言わないかもしれません。でもサッカー用語の提案はありがたく受けさせていただきます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@だーくん: スペイン人のコーチとは、Ivanのことでしょう？もっとコミュニケーションできるようになったら彼も喜ぶと思います。頑張ってください！<br />
「ナイスシュート！」、「ナイスパス！」などは「¡bien!」で自然だと思います。スペイン語になると、練習しながらはいちいち何が「bien」（よかった）か、そう言わないかもしれません。でもサッカー用語の提案はありがたく受けさせていただきます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Leina より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-629</link>
		<dc:creator>Leina</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 14:49:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-629</guid>
		<description>とっても面白いです♪
楽しそうに歌ってるの見るとなんだかワクワクしてしまいます。;)

短い番組なので、これなら楽しんで勉強できそうです。
これからもがんばってください♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>とっても面白いです♪<br />
楽しそうに歌ってるの見るとなんだかワクワクしてしまいます。;)</p>
<p>短い番組なので、これなら楽しんで勉強できそうです。<br />
これからもがんばってください♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mitsuka より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-627</link>
		<dc:creator>mitsuka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 03:12:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-627</guid>
		<description>大学２年生です。
スペイン語を勉強しています。
youtubeで見させてもらってます♪
とても勉強になります！

これからもがんばってください(^^♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大学２年生です。<br />
スペイン語を勉強しています。<br />
youtubeで見させてもらってます♪<br />
とても勉強になります！</p>
<p>これからもがんばってください(^^♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>だーくん より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-626</link>
		<dc:creator>だーくん</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 13:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-626</guid>
		<description>hola!
はじめまして。この講座の存在はｳﾁの6歳になる息子が福岡県春日市で開催されている
「ＦＣＢＥ　エスコラ福岡」を習い始めた事がきっかけで、スペイン人のコーチと
少しでもコミュニケーションが取れればと思い探していたところ、非常に面白いお二人の
講座を見つけ、初心者ながら少しづつ勉強しています！

これからも楽しみにしていますので、頑張って下さい！！

ちなみに・・・
「ナイスシュートっ！！」とか「ナイスパスっ！」なんかはどう言えばいいのでしょうか？

今は「bien」を連発しているのですが・・・。
良かったら教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
はじめまして。この講座の存在はｳﾁの6歳になる息子が福岡県春日市で開催されている<br />
「ＦＣＢＥ　エスコラ福岡」を習い始めた事がきっかけで、スペイン人のコーチと<br />
少しでもコミュニケーションが取れればと思い探していたところ、非常に面白いお二人の<br />
講座を見つけ、初心者ながら少しづつ勉強しています！</p>
<p>これからも楽しみにしていますので、頑張って下さい！！</p>
<p>ちなみに・・・<br />
「ナイスシュートっ！！」とか「ナイスパスっ！」なんかはどう言えばいいのでしょうか？</p>
<p>今は「bien」を連発しているのですが・・・。<br />
良かったら教えてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-622</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 13:31:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-622</guid>
		<description>Zaraさま
ご回答をありがとうございます！
すっきりしました~;-)
耳はいい方なのですが、今まで聞いたものを思い浮かべるとMiraっぽいです。
勘違いのようです、とても判りやすく勉強になりました。
深謝☆

アレ先生
コメントをありがとうございます！
前述と同じく、とても勉強になりました☆
VamosとはLet&#039;sだけでなくHow aboutなんかのニュアンスもありそうですね。
益々Espanolは深いです・・。

皆さま今後ともよろしくお願い致しますm(__)m
muchas gracias☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zaraさま<br />
ご回答をありがとうございます！<br />
すっきりしました~;-)<br />
耳はいい方なのですが、今まで聞いたものを思い浮かべるとMiraっぽいです。<br />
勘違いのようです、とても判りやすく勉強になりました。<br />
深謝☆</p>
<p>アレ先生<br />
コメントをありがとうございます！<br />
前述と同じく、とても勉強になりました☆<br />
VamosとはLet&#8217;sだけでなくHow aboutなんかのニュアンスもありそうですね。<br />
益々Espanolは深いです・・。</p>
<p>皆さま今後ともよろしくお願い致しますm(__)m<br />
muchas gracias☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第61回 「音楽のジャンル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estilos-musicales/#comment-621</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 13:18:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=573#comment-621</guid>
		<description>Mi encantas de la Música Latina;)
En especial me gusta el jazz y la bossa nova;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi encantas de la Música Latina;)<br />
En especial me gusta el jazz y la bossa nova;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kima より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-619</link>
		<dc:creator>Kima</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 12:50:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-619</guid>
		<description>ワールドカップでスペインが優勝したので、スペイン語始めました(笑)
なんとも楽しいサイトですね！！
これからも拝見させて頂きます☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ワールドカップでスペインが優勝したので、スペイン語始めました(笑)<br />
なんとも楽しいサイトですね！！<br />
これからも拝見させて頂きます☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-618</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 09:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-618</guid>
		<description>@YOC: ¡Campeones del mundo!
世界チャンピオン！

@Dulce: ¿Estás bien?

@Gen: ¡Bienvenido, y gracias!
ようこそ！そしてありがとうございます。
ちなみにGenさんがキモイと言われたら
もともと配信している僕達の立場がないですね（笑）
逆に身体を左右に動かしていただけるなんて感激です！

@Eri: これからもスペイン語を頑張りましょう！¡Ánimo!

@takechar: 探してみたら字幕付きばかり
出てくるということですか？
こういうことのきっかけになるとは
思いませんでした！
これからもよろしくお願いします。

@Yuta: 割と最近なくなられたDani Jarque選手も、
スペイン代表といつも一緒だということですね。
感動的ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@YOC: ¡Campeones del mundo!<br />
世界チャンピオン！</p>
<p>@Dulce: ¿Estás bien?</p>
<p>@Gen: ¡Bienvenido, y gracias!<br />
ようこそ！そしてありがとうございます。<br />
ちなみにGenさんがキモイと言われたら<br />
もともと配信している僕達の立場がないですね（笑）<br />
逆に身体を左右に動かしていただけるなんて感激です！</p>
<p>@Eri: これからもスペイン語を頑張りましょう！¡Ánimo!</p>
<p>@takechar: 探してみたら字幕付きばかり<br />
出てくるということですか？<br />
こういうことのきっかけになるとは<br />
思いませんでした！<br />
これからもよろしくお願いします。</p>
<p>@Yuta: 割と最近なくなられたDani Jarque選手も、<br />
スペイン代表といつも一緒だということですね。<br />
感動的ですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-617</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 12:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-617</guid>
		<description>決勝はAleさんと同じくみませんでした。

ニュースで取り上げられてたイニエスタのアンダーウェアに書いてあった
&quot;Dani Jarque siempro con nosotros.&quot;
には感動しました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>決勝はAleさんと同じくみませんでした。</p>
<p>ニュースで取り上げられてたイニエスタのアンダーウェアに書いてあった<br />
&#8220;Dani Jarque siempro con nosotros.&#8221;<br />
には感動しました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ふー より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-615</link>
		<dc:creator>ふー</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 13:40:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-615</guid>
		<description>こんにちは。
最近聞き始めました。
旅行に使えそうなスペイン語をもっとやってくれたらうれしいです。

MagiさんとAleさんの大ファンです！！
はじまりの歌もかわいくてルンルンしながら勉強できます

応援しているのでこれからも頑張って下さい。
セミナー東京でも開いてほしいですー・・・（*^_^*）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは。<br />
最近聞き始めました。<br />
旅行に使えそうなスペイン語をもっとやってくれたらうれしいです。</p>
<p>MagiさんとAleさんの大ファンです！！<br />
はじまりの歌もかわいくてルンルンしながら勉強できます</p>
<p>応援しているのでこれからも頑張って下さい。<br />
セミナー東京でも開いてほしいですー・・・（*^_^*）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takechar より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-614</link>
		<dc:creator>takechar</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 11:37:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-614</guid>
		<description>はじめまして。
アニメファンサブからスペイン語が気になり始め見始めました。なかなかいいですね。
ワールドカップ決勝は見逃しちゃいました:(
これからよろしくお願いしますです・・。

CACAMPEONES XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
アニメファンサブからスペイン語が気になり始め見始めました。なかなかいいですね。<br />
ワールドカップ決勝は見逃しちゃいました:(<br />
これからよろしくお願いしますです・・。</p>
<p>CACAMPEONES XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-613</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 06:43:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-613</guid>
		<description>はじめまして。
ワールドカップ見てましたー！

Casillasがトロフィーを掲げたときに感動してしまって・・・
大学生のときに2年間だけ授業を受けていたスペイン語をもう一度勉強しようと決意。

これからMagíさんとAleさんのPodcastで勉強します！
よろしくお願いしますです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
ワールドカップ見てましたー！</p>
<p>Casillasがトロフィーを掲げたときに感動してしまって・・・<br />
大学生のときに2年間だけ授業を受けていたスペイン語をもう一度勉強しようと決意。</p>
<p>これからMagíさんとAleさんのPodcastで勉強します！<br />
よろしくお願いしますです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Gen より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-611</link>
		<dc:creator>Gen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 02:04:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-611</guid>
		<description>最近このサイトを見つけました。とってもおもしろいです。
これからも楽しい動画をアップして下さい。
Encontre este programa resientemente. Muy interesante.
Espero este programa continua.

ワールドカップ優勝おめでとうございます！みてましたよ～。
!Felicidades victoria! Vi el partido.

いつも始まりの「♪Escuha espanor.Escuha espanor～♪」の所は
私もPCの前で体を左右に動かしてしまいます。ちょっとキモイ？（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>最近このサイトを見つけました。とってもおもしろいです。<br />
これからも楽しい動画をアップして下さい。<br />
Encontre este programa resientemente. Muy interesante.<br />
Espero este programa continua.</p>
<p>ワールドカップ優勝おめでとうございます！みてましたよ～。<br />
!Felicidades victoria! Vi el partido.</p>
<p>いつも始まりの「♪Escuha espanor.Escuha espanor～♪」の所は<br />
私もPCの前で体を左右に動かしてしまいます。ちょっとキモイ？（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-610</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 18:47:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-610</guid>
		<description>No..(ToT)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No..(ToT)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第60回 「優勝」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/victoria/#comment-609</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 13:03:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=569#comment-609</guid>
		<description>もう最高です！
おめでとうございます！
今年は優勝すると最初から知って？信じていました！
FINALの翌朝に結果だけ見て試合の様子は未だ観ていませんがダイジェストを観る予定です！
SOMOS CAMPEONES DEL MUNDO!!!!!!!!!!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>もう最高です！<br />
おめでとうございます！<br />
今年は優勝すると最初から知って？信じていました！<br />
FINALの翌朝に結果だけ見て試合の様子は未だ観ていませんがダイジェストを観る予定です！<br />
SOMOS CAMPEONES DEL MUNDO!!!!!!!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>oz より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-605</link>
		<dc:creator>oz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 08:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-605</guid>
		<description>tiene dos carriles cerca de mi casa.

seis carriles..... su pueblo es muy grande~

道案内いいですね！
私も道案内の練習したいです♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tiene dos carriles cerca de mi casa.</p>
<p>seis carriles&#8230;.. su pueblo es muy grande~</p>
<p>道案内いいですね！<br />
私も道案内の練習したいです♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-604</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 10:31:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-604</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!
コメントありがとうございます！

@Dulce: ¡Un carril! 1車線って静かそうでいいですね。

@YOC: 会話の練習ができてよかったですね！
Vamos（ir）を助動詞として使う時は、つもりやこれからすることを表すことが多いです。誘う時にも使える：例「Vamos al parque」（公園に行きましょう）。
スペイン語の「ミナ」と言うと、minaでしょう？「鉱山」、「地雷」・・・いろんな意味がありますが頻繁に使う言葉ではないと思います。Zaraさんが言う「mira」（見て）の誤解なのでしょうかZaraさんが説明してくれる通り、目線だけじゃなくてどの意味でも注目してもらいたいときに使います。例えば、話を良く聞いてほしい時など。

@Zara: ¡Gracias por tu colaboración! ご協力ありがとうございます！コメントする方同士で疑問が解決されるというのは、コミュニティが成り立っているのでしょうか？これからもコメントやツイッターみんなで話し合いましょう！
道案内の提案も助かります。ありがとうございます！

@Mio: 忙しい近所ですね。次回をお楽しみにしていてください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!<br />
コメントありがとうございます！</p>
<p>@Dulce: ¡Un carril! 1車線って静かそうでいいですね。</p>
<p>@YOC: 会話の練習ができてよかったですね！<br />
Vamos（ir）を助動詞として使う時は、つもりやこれからすることを表すことが多いです。誘う時にも使える：例「Vamos al parque」（公園に行きましょう）。<br />
スペイン語の「ミナ」と言うと、minaでしょう？「鉱山」、「地雷」・・・いろんな意味がありますが頻繁に使う言葉ではないと思います。Zaraさんが言う「mira」（見て）の誤解なのでしょうかZaraさんが説明してくれる通り、目線だけじゃなくてどの意味でも注目してもらいたいときに使います。例えば、話を良く聞いてほしい時など。</p>
<p>@Zara: ¡Gracias por tu colaboración! ご協力ありがとうございます！コメントする方同士で疑問が解決されるというのは、コミュニティが成り立っているのでしょうか？これからもコメントやツイッターみんなで話し合いましょう！<br />
道案内の提案も助かります。ありがとうございます！</p>
<p>@Mio: 忙しい近所ですね。次回をお楽しみにしていてください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-603</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 09:31:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-603</guid>
		<description>@Zara: ¡A mí también! 僕も！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Zara: ¡A mí también! 僕も！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-602</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 09:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-602</guid>
		<description>@Zara:いっぱい知っていますね！ありがとうございます。
（注意：*systemaじゃなくてsistemaと書きます。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Zara:いっぱい知っていますね！ありがとうございます。<br />
（注意：*systemaじゃなくてsistemaと書きます。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-601</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 09:29:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-601</guid>
		<description>みんな応援していたスペインが勝った！
やったね！
¡Ha ganado España! ¡Bien!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みんな応援していたスペインが勝った！<br />
やったね！<br />
¡Ha ganado España! ¡Bien!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-600</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 01:10:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-600</guid>
		<description>私の家の前は4車線です。メインでバスも凄く沢山通ってるのに広くはないです！
次回のビデオが楽しみ！！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私の家の前は4車線です。メインでバスも凄く沢山通ってるのに広くはないです！<br />
次回のビデオが楽しみ！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-598</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 14:18:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-598</guid>
		<description>今度のレッスンは６０回目ですね！おめでとう！
今回のレッスンの内容のつづきで、道案内やってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今度のレッスンは６０回目ですね！おめでとう！<br />
今回のレッスンの内容のつづきで、道案内やってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-597</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 14:17:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-597</guid>
		<description>Las calles aqui son muy estrenchas. 東京下町なので。

YOCさん
「ミナ」じゃなくて「ミラ」だと思います。Mira。
「ほら」「ねぇ」というニュアンスの言葉で、相手の注意をひくときにつかうやつです。文字通りにとると、「見て！」っていう感じで、英語だと、「Look」ですね。
英語でも見て！意外に、「ほら」「ねぇ」で使いますよね。
「Look, I have a good idea」＝ねぇ、いい案があるんだけど。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Las calles aqui son muy estrenchas. 東京下町なので。</p>
<p>YOCさん<br />
「ミナ」じゃなくて「ミラ」だと思います。Mira。<br />
「ほら」「ねぇ」というニュアンスの言葉で、相手の注意をひくときにつかうやつです。文字通りにとると、「見て！」っていう感じで、英語だと、「Look」ですね。<br />
英語でも見て！意外に、「ほら」「ねぇ」で使いますよね。<br />
「Look, I have a good idea」＝ねぇ、いい案があるんだけど。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-596</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:57:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-596</guid>
		<description>Me gustan las peliculas de humor!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las peliculas de humor!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-595</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-595</guid>
		<description>あと、 el dogma /programa/systema...とかありますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あと、 el dogma /programa/systema&#8230;とかありますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-594</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:24:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-594</guid>
		<description>cuatro carriles...そんなに多くないですね。
先日、espanaから4人のamigoが来日しました。
授業で教わった文章や単語を使いましたが未だ未だ修行が足りず
会話は殆ど英語と少しの片言espanolに成ってしまいました(涙)
これからもっと勉強に励みますので、宜しくお願い致します。
vamosは頻繁に使いますね。let&#039;sのようなニュアンスでよろしいのでしょうか？
また、ひとつ気に成ることがありまして・・・。
良く、不意に&quot;ミナ&quot;と言いますが、これは何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cuatro carriles&#8230;そんなに多くないですね。<br />
先日、espanaから4人のamigoが来日しました。<br />
授業で教わった文章や単語を使いましたが未だ未だ修行が足りず<br />
会話は殆ど英語と少しの片言espanolに成ってしまいました(涙)<br />
これからもっと勉強に励みますので、宜しくお願い致します。<br />
vamosは頻繁に使いますね。let&#8217;sのようなニュアンスでよろしいのでしょうか？<br />
また、ひとつ気に成ることがありまして・・・。<br />
良く、不意に&#8221;ミナ&#8221;と言いますが、これは何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-593</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:17:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-593</guid>
		<description>Por supuesto!animaremos a España!
La Furia Roja!
もうこうなったら優勝してほしいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Por supuesto!animaremos a España!<br />
La Furia Roja!<br />
もうこうなったら優勝してほしいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-592</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:10:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-592</guid>
		<description>笑えるタイトルが思いつきませんねえ・・。
ハムナプトラが日本版タイトルで海外ではMummy(ミイラ)だったので
そのまま過ぎて笑ったことくらいしか(笑)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>笑えるタイトルが思いつきませんねえ・・。<br />
ハムナプトラが日本版タイトルで海外ではMummy(ミイラ)だったので<br />
そのまま過ぎて笑ったことくらいしか(笑)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-%e7%ac%ac59%e5%9b%9e-%e3%80%8c%e5%ba%83%e3%81%84%e9%81%93%e8%b7%af%e3%80%8d/#comment-591</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 14:09:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=562#comment-591</guid>
		<description>¡Tiene uno!
Me gusta el video de hoy :o)  Es diferente.  Una buena idea.  ¡Practico! ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Tiene uno!<br />
Me gusta el video de hoy :o)  Es diferente.  Una buena idea.  ¡Practico! ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 1から10まで数える へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contar-del-1-al-10/#comment-590</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第59回 「広い道路」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 02:34:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=270#comment-590</guid>
		<description>[...] 内容は、この間ならった数字の復習と、道路について新しい単語少し。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 内容は、この間ならった数字の復習と、道路について新しい単語少し。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>El mundial y yo 僕とワールドカップの関係 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-589</link>
		<dc:creator>El mundial y yo 僕とワールドカップの関係 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 06:36:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-589</guid>
		<description>[...]  en 聞くスペイン語 / Escucha español en YouTube [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  en 聞くスペイン語 / Escucha español en YouTube [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-588</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 12:19:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-588</guid>
		<description>Triste con Brasil y Argentina :&#039;(
Ahora, ¡Vamos España! :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Triste con Brasil y Argentina :&#8217;(<br />
Ahora, ¡Vamos España! :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-587</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jul 2010 04:49:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-587</guid>
		<description>応援してるのはスペインだけど、マジと同じでアルゼンチンが優勝すると思う！！
先ずは今日のパラグアイ戦に勝ってほしい！！
España!!　España!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>応援してるのはスペインだけど、マジと同じでアルゼンチンが優勝すると思う！！<br />
先ずは今日のパラグアイ戦に勝ってほしい！！<br />
España!!　España!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-586</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 09:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-586</guid>
		<description>Ah, pound £!  Gracias, Ale :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, pound £!  Gracias, Ale :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-585</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 08:49:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-585</guid>
		<description>Animaro (?) España y Brasil!
¡Qué buena camisetas!  Quiero comprar:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Animaro (?) España y Brasil!<br />
¡Qué buena camisetas!  Quiero comprar:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-580</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 12:16:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-580</guid>
		<description>スペインが勝つといいな！！！もし決勝までいったら必ずテレビ観戦します！！！T-シャツかっこいいね！！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペインが勝つといいな！！！もし決勝までいったら必ずテレビ観戦します！！！T-シャツかっこいいね！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mundial 2010: 30 Junio, 2010 &#124; El Blog より ワールドカップ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/#comment-578</link>
		<dc:creator>Mundial 2010: 30 Junio, 2010 &#124; El Blog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 04:14:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=552#comment-578</guid>
		<description>[...] escuchaespanol: 聞くスペイン語 58: ワールドカップ。 Escucha español 58: El mundial. http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/ 2010-07-01 04:09:37 &#183; @Reply &#183; VIEW    sarfas90: Check this video out &#8212; TyC [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] escuchaespanol: 聞くスペイン語 58: ワールドカップ。 Escucha español 58: El mundial. <a href="http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/" rel="nofollow">http://escuchaespanol.com/mundial-futbol-2010/</a> 2010-07-01 04:09:37 &middot; @Reply &middot; VIEW    sarfas90: Check this video out &#8212; TyC [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ワールドカップ &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-577</link>
		<dc:creator>ワールドカップ &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 04:09:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-577</guid>
		<description>[...] この間のスポーツのレッスンが好評だったので、 今回はサッカーのワールドカップの話をしてみました！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間のスポーツのレッスンが好評だったので、 今回はサッカーのワールドカップの話をしてみました！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-575</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 06:00:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-575</guid>
		<description>Dulce: パウンド es lo mismo que ポンド.
英国の通貨、ポンド／パウンドのことです。

Yuta: ¡Gracias! 応援、ありがとうございます！毎週木曜日の動画を楽しみにしていた下さい。コメントを待っています！ ¡Hasta pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulce: パウンド es lo mismo que ポンド.<br />
英国の通貨、ポンド／パウンドのことです。</p>
<p>Yuta: ¡Gracias! 応援、ありがとうございます！毎週木曜日の動画を楽しみにしていた下さい。コメントを待っています！ ¡Hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-574</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 13:07:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-574</guid>
		<description>Hola. Me llamo Yuta. 今年の6月に初めて聞くスペイン語の存在を知りました。
過去の動画を全部DLし、twitterとかでちょこちょこ使いながら単語を覚えて行こうと思ってます。まだまだスペイン語初心者ですがよろしくお願いします:)　Encantado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Me llamo Yuta. 今年の6月に初めて聞くスペイン語の存在を知りました。<br />
過去の動画を全部DLし、twitterとかでちょこちょこ使いながら単語を覚えて行こうと思ってます。まだまだスペイン語初心者ですがよろしくお願いします:)　Encantado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-571</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 12:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-571</guid>
		<description>¿Qué es &quot;パウンド&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Qué es &#8220;パウンド&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-570</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 00:26:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-570</guid>
		<description>@Hiro: もののけ姫は、そのまま「La princesa mononoke」です。
Kikiに関しては、俗語で性交のことですから不適切とされたらしい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Hiro: もののけ姫は、そのまま「La princesa mononoke」です。<br />
Kikiに関しては、俗語で性交のことですから不適切とされたらしい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-569</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 00:22:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-569</guid>
		<description>@Dulce: Volverは恋愛映画より、もっとユニークな映画だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dulce: Volverは恋愛映画より、もっとユニークな映画だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-568</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 23:55:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-568</guid>
		<description>Mioさん: それは固有名詞、「nombre propio」です :) 何を考えてつけられた名前か、分かりません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mioさん: それは固有名詞、「nombre propio」です :) 何を考えてつけられた名前か、分かりません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-567</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 15:02:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-567</guid>
		<description>じゃぁ、あのスペインのブランド、Mango は、持ち手？それとも果物のマンゴー？？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>じゃぁ、あのスペインのブランド、Mango は、持ち手？それとも果物のマンゴー？？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｈｉｒｏ より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-566</link>
		<dc:creator>Ｈｉｒｏ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 12:46:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-566</guid>
		<description>それと、なんで「Ｋｉｋｉ」はだめなんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>それと、なんで「Ｋｉｋｉ」はだめなんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｈｉｒｏ より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-565</link>
		<dc:creator>Ｈｉｒｏ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 12:40:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-565</guid>
		<description>はじめまして！スペイン語勉強してます☆
ジブリ映画が好きです！
「もののけ姫」ってなんて言いますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして！スペイン語勉強してます☆<br />
ジブリ映画が好きです！<br />
「もののけ姫」ってなんて言いますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-564</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 10:05:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-564</guid>
		<description>¿Puedo ver las películas en Japón?
La película &quot;Volver&quot; --&gt;&gt; ¿Es una película de amor?

Mi película favorita es... hay muchas películas favoritas de mío... &quot;Fiddler on the Roof (El violinista en el tejado?? - No sé su nombre español)&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Puedo ver las películas en Japón?<br />
La película &#8220;Volver&#8221; &#8211;&gt;&gt; ¿Es una película de amor?</p>
<p>Mi película favorita es&#8230; hay muchas películas favoritas de mío&#8230; &#8221;Fiddler on the Roof (El violinista en el tejado?? &#8211; No sé su nombre español)&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 似てるけど違う へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/se-parecen-pero-no/#comment-563</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 09:50:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=544#comment-563</guid>
		<description>Es muy muy interesante.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es muy muy interesante.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-561</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 03:32:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-561</guid>
		<description>僕も「魔女の宅急便」が大好き！
スペインでのタイトルは「Nicky, la aprendiz de bruja」（魔女の見習いニキ）です。
「Kiki」という名前にスペインで抵抗があった見たい。もちろん「Laputa」も！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>僕も「魔女の宅急便」が大好き！<br />
スペインでのタイトルは「Nicky, la aprendiz de bruja」（魔女の見習いニキ）です。<br />
「Kiki」という名前にスペインで抵抗があった見たい。もちろん「Laputa」も！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語へようこそ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e%e3%81%b8%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%93%e3%81%9d/#comment-560</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 03:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=102#comment-560</guid>
		<description>¡Hola, Kazuko! Encantado de conocerte. 
ご覧いただいてありがとうございます。お役に立てると嬉しいです。
今後とも聞くスペイン語をよろしくお願いします！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Kazuko! Encantado de conocerte.<br />
ご覧いただいてありがとうございます。お役に立てると嬉しいです。<br />
今後とも聞くスペイン語をよろしくお願いします！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-559</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 14:31:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-559</guid>
		<description>私は、魔女の宅急便が好き！スペインでは、何てタイトル？？？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私は、魔女の宅急便が好き！スペインでは、何てタイトル？？？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kazuko より 聞くスペイン語へようこそ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e%e3%81%b8%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%93%e3%81%9d/#comment-558</link>
		<dc:creator>Kazuko</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 13:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=102#comment-558</guid>
		<description>Hola!  Ale y Magi.

Soy Kazuko.  Mucho gusto.


まだはじめたばかりなので、日本語にします。

楽しい動画有り難うございます。
私も福岡在住なので親近感が湧きます。

やる気が出ました！！
Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!  Ale y Magi.</p>
<p>Soy Kazuko.  Mucho gusto.</p>
<p>まだはじめたばかりなので、日本語にします。</p>
<p>楽しい動画有り難うございます。<br />
私も福岡在住なので親近感が湧きます。</p>
<p>やる気が出ました！！<br />
Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-556</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 12:44:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-556</guid>
		<description>Hola Dulce!

- Jamón, jamón
- El abuelo
- Todo sobre mi madre
- El laberinto del fauno
- Ágora
- Torrente
- Airbag
- Los Borgia
- Volver
- Rec
- Alatriste
- El orfanato
- Siete mesas de billar francés
- El otro lado de la cama

Hay muchas más!!!
Muchas gracias por vernos y comentar!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Dulce!</p>
<p>- Jamón, jamón<br />
- El abuelo<br />
- Todo sobre mi madre<br />
- El laberinto del fauno<br />
- Ágora<br />
- Torrente<br />
- Airbag<br />
- Los Borgia<br />
- Volver<br />
- Rec<br />
- Alatriste<br />
- El orfanato<br />
- Siete mesas de billar francés<br />
- El otro lado de la cama</p>
<p>Hay muchas más!!!<br />
Muchas gracias por vernos y comentar!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tacaquito より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-555</link>
		<dc:creator>tacaquito</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 09:50:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-555</guid>
		<description>¡gracias! Magí y Ale
助かりました〜！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡gracias! Magí y Ale<br />
助かりました〜！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-552</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 04:04:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-552</guid>
		<description>Gracias, Magí y Ale,
Mi amiga y yo aprender español cada semana de usted (vosotros?).
=)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Magí y Ale,<br />
Mi amiga y yo aprender español cada semana de usted (vosotros?).<br />
=)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 海を飛ぶ夢 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/mar-adentro/#comment-551</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 04:00:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=536#comment-551</guid>
		<description>No conosco las películas españolas.
¿Recomendar, por favor?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No conosco las películas españolas.<br />
¿Recomendar, por favor?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-550</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 13:33:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-550</guid>
		<description>Hola Tacaquito!
Se dice sesenta céntimos de euro.
Muchas gracias por vernos!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Tacaquito!<br />
Se dice sesenta céntimos de euro.<br />
Muchas gracias por vernos!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tacaquito より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-549</link>
		<dc:creator>tacaquito</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jun 2010 11:46:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-549</guid>
		<description>una pregunta!
como se dice 0,60 euros? 
教えてくださ〜い。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>una pregunta!<br />
como se dice 0,60 euros?<br />
教えてくださ〜い。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-547</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 15:29:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-547</guid>
		<description>¡Muy buenas! Gracias.
El caballo = 馬
El mundo = 世界
El origami = 折り紙</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muy buenas! Gracias.<br />
El caballo = 馬<br />
El mundo = 世界<br />
El origami = 折り紙</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-546</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 15:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-546</guid>
		<description>¡Ah! Muy interesante. No conocía esa expresión. En España se usa la expresión &quot;para todos los públicos&quot;, pero no sé si se usa exactamente igual que &quot;clean movie&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Ah! Muy interesante. No conocía esa expresión. En España se usa la expresión &#8220;para todos los públicos&#8221;, pero no sé si se usa exactamente igual que &#8220;clean movie&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-545</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 14:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-545</guid>
		<description>=) Hola Magí =)
Gracias.  Hmmm definición de la &quot;clean&quot; movie...en japonés...es difícil.  Sin &quot;dirty jokes,&quot; o &quot;bad words.&quot;  Cómo películas de Hollywood en 1950s o 1960s.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>=) Hola Magí =)<br />
Gracias.  Hmmm definición de la &#8220;clean&#8221; movie&#8230;en japonés&#8230;es difícil.  Sin &#8220;dirty jokes,&#8221; o &#8220;bad words.&#8221;  Cómo películas de Hollywood en 1950s o 1960s.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 物にも性別？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-genero-de-las-cosas/#comment-544</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 14:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=529#comment-544</guid>
		<description>el caballo y el mundo =)
origami =&gt; el origami o la origami?

¡Gracias Magí y Ale!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>el caballo y el mundo =)<br />
origami =&gt; el origami o la origami?</p>
<p>¡Gracias Magí y Ale!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>物にも性別？ - 聞くスペイン語 Escucha español より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-543</link>
		<dc:creator>物にも性別？ - 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 22:45:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-543</guid>
		<description>[...] 今回も2週間前の続きとして名詞の性別の話をしたいと思います。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今回も2週間前の続きとして名詞の性別の話をしたいと思います。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-542</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 15:24:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-542</guid>
		<description>YOCさん: コメントは英語になっていますよ（笑）
応援の言葉、ありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>YOCさん: コメントは英語になっていますよ（笑）<br />
応援の言葉、ありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-541</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 15:23:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-541</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!
コメントありがとうございます！

みおさん: エレクトーンは&quot;órgano electrónico&quot;と言います。
僕の得意な楽器はゲームボーイ・・・つまりシンセサイザーです。

とみゆさん: とても合っている想像だと思います！
カスタネットは&quot;castañuelas&quot;と言います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!<br />
コメントありがとうございます！</p>
<p>みおさん: エレクトーンは&#8221;órgano electrónico&#8221;と言います。<br />
僕の得意な楽器はゲームボーイ・・・つまりシンセサイザーです。</p>
<p>とみゆさん: とても合っている想像だと思います！<br />
カスタネットは&#8221;castañuelas&#8221;と言います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-540</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 15:19:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-540</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!
コメントありがとうございます！

Ayaさん: 完璧じゃないですが通じますよ！
「一期一会」をスペイン語でいうと
&quot;cada encuentro es un tesoro&quot;
のような言葉になると思います。

YOCさん: ¡No conocía este dicho!
この四字熟語は知らなかった！
&quot;Guapa y lista&quot;
&quot;Belleza e inteligencia&quot;
と表現できるでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!<br />
コメントありがとうございます！</p>
<p>Ayaさん: 完璧じゃないですが通じますよ！<br />
「一期一会」をスペイン語でいうと<br />
&#8220;cada encuentro es un tesoro&#8221;<br />
のような言葉になると思います。</p>
<p>YOCさん: ¡No conocía este dicho!<br />
この四字熟語は知らなかった！<br />
&#8220;Guapa y lista&#8221;<br />
&#8220;Belleza e inteligencia&#8221;<br />
と表現できるでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-539</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 11:51:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-539</guid>
		<description>I like comedies, especially romantic comedies.
いつもありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like comedies, especially romantic comedies.<br />
いつもありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-538</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 11:45:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-538</guid>
		<description>本当にすごくかわいいですね。
幸せな気持ちになりました☆
muchas gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>本当にすごくかわいいですね。<br />
幸せな気持ちになりました☆<br />
muchas gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-537</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 11:40:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-537</guid>
		<description>&quot;才色兼備&quot;が好きです。
Me gusta
Tener tanto cerebro y belleza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;才色兼備&#8221;が好きです。<br />
Me gusta<br />
Tener tanto cerebro y belleza</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-536</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jun 2010 15:00:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-536</guid>
		<description>¡Gracias a ti!
終えやすかったですか？それはよかった！この動画で使えたいことが伝わって嬉しいです。
でもいろんな名詞がありますよ！今度は例外も教えたいと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a ti!<br />
終えやすかったですか？それはよかった！この動画で使えたいことが伝わって嬉しいです。<br />
でもいろんな名詞がありますよ！今度は例外も教えたいと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chan より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-535</link>
		<dc:creator>chan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jun 2010 12:31:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-535</guid>
		<description>こうやって並べてみると、男性名詞と女性名詞の共通点が目に見えて覚え易かったです。
これをきっかけにもっと色々見てみようと思います！

Muchas gracias！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こうやって並べてみると、男性名詞と女性名詞の共通点が目に見えて覚え易かったです。<br />
これをきっかけにもっと色々見てみようと思います！</p>
<p>Muchas gracias！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 五食 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/5-comidas/#comment-533</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 09:28:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=199#comment-533</guid>
		<description>いいですね！ボクも日本の会社で、日本人に囲まれて仕事している時期もありましたけど、お昼休みがずらせなかった割におやつの時間などは適当でした。ラジオ体操ももちろん考えられなかった。
スペインの場合も適当だけど、お昼を3時に食べるのは珍しくないからおやつも遅くなりますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いいですね！ボクも日本の会社で、日本人に囲まれて仕事している時期もありましたけど、お昼休みがずらせなかった割におやつの時間などは適当でした。ラジオ体操ももちろん考えられなかった。<br />
スペインの場合も適当だけど、お昼を3時に食べるのは珍しくないからおやつも遅くなりますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より 五食 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/5-comidas/#comment-532</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 05:26:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=199#comment-532</guid>
		<description>日本の会社では「３時のおやつ時間」があります。
うちの会社では午後３時になると、会社のオリジナルラジオ体操音楽を流れ、客先からの差し入れーおやつを休憩室でみんな自由にとって食べます。
特に営業部は客先から手土産のおやつをたくさん貰えるので、ほぼ毎日「３時のおやつ時間」が楽しみですよ～
西班牙（スペインの漢字）の会社では「３時のおやつ時間」がありますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>日本の会社では「３時のおやつ時間」があります。<br />
うちの会社では午後３時になると、会社のオリジナルラジオ体操音楽を流れ、客先からの差し入れーおやつを休憩室でみんな自由にとって食べます。<br />
特に営業部は客先から手土産のおやつをたくさん貰えるので、ほぼ毎日「３時のおやつ時間」が楽しみですよ～<br />
西班牙（スペインの漢字）の会社では「３時のおやつ時間」がありますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-531</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 14:10:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-531</guid>
		<description>Hola Dulce!

Clean movies= películas limpias (pero no entiendo mucho la definición a la que refieres... Puedes ponerlo en japonés por favor?) 
Violent movies= películas violentas (pero como lo has expresado esta bien, solo te faltaba &quot;las&quot;. No me gustan las películas de violencia.

Muchas gracias por vernos siempre y ánimo con el Español!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Dulce!</p>
<p>Clean movies= películas limpias (pero no entiendo mucho la definición a la que refieres&#8230; Puedes ponerlo en japonés por favor?)<br />
Violent movies= películas violentas (pero como lo has expresado esta bien, solo te faltaba &#8220;las&#8221;. No me gustan las películas de violencia.</p>
<p>Muchas gracias por vernos siempre y ánimo con el Español!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 映画 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/peliculas/#comment-530</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 11:13:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=524#comment-530</guid>
		<description>Me gustan las películas de amor.  Me gustan las películas limpio.
=&gt; ¿Como se dice &quot;clean movies&quot; español?

No me tampoco gustan las películas de terror.  No me gustan películas de violencia.
=&gt; ¿Como se dice &quot;violent&quot; en español?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las películas de amor.  Me gustan las películas limpio.<br />
=&gt; ¿Como se dice &#8220;clean movies&#8221; español?</p>
<p>No me tampoco gustan las películas de terror.  No me gustan películas de violencia.<br />
=&gt; ¿Como se dice &#8220;violent&#8221; en español?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Un pequeño recurso より 服 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ropa/#comment-528</link>
		<dc:creator>Un pequeño recurso</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 14:01:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=470#comment-528</guid>
		<description>Un pequeño recurso de español actual por si os sirve (me parto el ojete con vuestro sitio. Me parece increible). Muchas gracias :)

www.coloquialmente.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un pequeño recurso de español actual por si os sirve (me parto el ojete con vuestro sitio. Me parece increible). Muchas gracias :)</p>
<p><a href="http://www.coloquialmente.com" rel="nofollow">http://www.coloquialmente.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-527</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 00:37:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-527</guid>
		<description>そうですね。難しい発音の少ないスペイン語の中で困難な発音の一つです。
「札幌ラーメン」を踏み台に、頑張って下さい！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね。難しい発音の少ないスペイン語の中で困難な発音の一つです。<br />
「札幌ラーメン」を踏み台に、頑張って下さい！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-526</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 14:46:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-526</guid>
		<description>はじめまして♪
今日は初めて「聞くスペイン語」を発見しました！早速ituneで全てのレッスンをダウンロードしましたー
LとRの発音は聞き分けれますが、発声は難しいですね、特に「perro」の発音、相当練習しないとできないだろうと思います。
ちょっとヘコミ、早く「perro」の発音を上達できますように～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして♪<br />
今日は初めて「聞くスペイン語」を発見しました！早速ituneで全てのレッスンをダウンロードしましたー<br />
LとRの発音は聞き分けれますが、発声は難しいですね、特に「perro」の発音、相当練習しないとできないだろうと思います。<br />
ちょっとヘコミ、早く「perro」の発音を上達できますように～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-522</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 13:25:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-522</guid>
		<description>Hola!

Mio: 日本語には、男性・女性と区別がないので、難しいでしょうが、スペイン語を勉強するには大切なことなので、がんばって！！！

Emily: 彼氏と別れた。はスペイン語で、「He dejado a mi novio」です！！
がんばって！！！

Muchas gracias por ver Escucha Español!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Mio: 日本語には、男性・女性と区別がないので、難しいでしょうが、スペイン語を勉強するには大切なことなので、がんばって！！！</p>
<p>Emily: 彼氏と別れた。はスペイン語で、「He dejado a mi novio」です！！<br />
がんばって！！！</p>
<p>Muchas gracias por ver Escucha Español!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>emily より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-521</link>
		<dc:creator>emily</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 07:49:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-521</guid>
		<description>スペイン語少しずつ勉強しています☆
最近ボーイフレンドと別れましたが、
スペイン語で「彼氏と別れた」って何て言うのでしょう？

知りたいです～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン語少しずつ勉強しています☆<br />
最近ボーイフレンドと別れましたが、<br />
スペイン語で「彼氏と別れた」って何て言うのでしょう？</p>
<p>知りたいです～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>willifoc より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-520</link>
		<dc:creator>willifoc</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 19:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-520</guid>
		<description>¡Qué bien!
Yo soy la gata: watashi wa 雌猫</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Qué bien!<br />
Yo soy la gata: watashi wa 雌猫</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mio より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-519</link>
		<dc:creator>mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 13:53:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-519</guid>
		<description>スペイン語勉強してますが、物にまで男性・女性とあって本当に難しい！！
男性かと思ったら、女性だったりするし・・・。でも話せるようになったら楽しいから勉強します！！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン語勉強してますが、物にまで男性・女性とあって本当に難しい！！<br />
男性かと思ったら、女性だったりするし・・・。でも話せるようになったら楽しいから勉強します！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 男性と女性 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/masculino-y-femenino/#comment-518</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 12:34:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=513#comment-518</guid>
		<description>el té, la chica, el libro...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>el té, la chica, el libro&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>とみゆ より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-514</link>
		<dc:creator>とみゆ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 08:53:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-514</guid>
		<description>スペインといえばフラメンコ、
フラメンコといえばカスタネット…

なんて勝手な想像ですが、カスタネットは何ていうのでしょう？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペインといえばフラメンコ、<br />
フラメンコといえばカスタネット…</p>
<p>なんて勝手な想像ですが、カスタネットは何ていうのでしょう？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-513</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 14:21:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-513</guid>
		<description>No lo sé seguro, pero se pueden pensar varias razones.
- Por la costumbre.
- Porque el té de jazmín está &quot;hecho de jazmín&quot; y Oolong es un nombre propio que no tiene significado para la mayoría de los españoles.

「de」が真ん中に付くか付かないかという質問に関して
はっきり言えませんけど、いろんな理由が考えられる：
- 習慣。
- ジャスミン茶はジャスミン「で」出来ていて、「ウーロン」という単語は大半のスペイン人に撮って無意味の固有名詞。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No lo sé seguro, pero se pueden pensar varias razones.<br />
- Por la costumbre.<br />
- Porque el té de jazmín está &#8220;hecho de jazmín&#8221; y Oolong es un nombre propio que no tiene significado para la mayoría de los españoles.</p>
<p>「de」が真ん中に付くか付かないかという質問に関して<br />
はっきり言えませんけど、いろんな理由が考えられる：<br />
- 習慣。<br />
- ジャスミン茶はジャスミン「で」出来ていて、「ウーロン」という単語は大半のスペイン人に撮って無意味の固有名詞。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>みお より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-512</link>
		<dc:creator>みお</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 13:27:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-512</guid>
		<description>エレクトーンは何ていうの？？
二人の得意な楽器は何ですか？？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>エレクトーンは何ていうの？？<br />
二人の得意な楽器は何ですか？？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-511</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 12:47:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-511</guid>
		<description>Gracias Ale: té Oolong, té de jazmín y té rosehips =)
Porque té &quot;de&quot; jazmín cuando hay no &quot;de&quot; para té Oolong (?_?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Ale: té Oolong, té de jazmín y té rosehips =)<br />
Porque té &#8220;de&#8221; jazmín cuando hay no &#8220;de&#8221; para té Oolong (?_?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-510</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 12:40:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-510</guid>
		<description>Magí y Ale, enseñame por favor las canciones para los niños en español.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magí y Ale, enseñame por favor las canciones para los niños en español.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 楽器 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/instrumentos-musicales/#comment-509</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 12:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=506#comment-509</guid>
		<description>:D ¡qué lindoooooo! :D
¡Yo ♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡ los niños!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:D ¡qué lindoooooo! :D<br />
¡Yo ♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡♡ los niños!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Aya より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-504</link>
		<dc:creator>Aya</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 17:43:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-504</guid>
		<description>la lengua me gusta mas es ”一期一会”!!（文法あってる？）
?como se dice &quot;一期一会” en enspanol? 

大学で勉強してたスペイン語。。。やっぱり好き!!
Aleさん、Magiさん、東京でセミナーやってください〜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la lengua me gusta mas es ”一期一会”!!（文法あってる？）<br />
?como se dice &#8220;一期一会” en enspanol? </p>
<p>大学で勉強してたスペイン語。。。やっぱり好き!!<br />
Aleさん、Magiさん、東京でセミナーやってください〜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yoko より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-502</link>
		<dc:creator>yoko</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 15:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-502</guid>
		<description>勉強はまだ始めたばかり。
今は無理でも、早くスペイン語でコメントできるように頑張る！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>勉強はまだ始めたばかり。<br />
今は無理でも、早くスペイン語でコメントできるように頑張る！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Chika より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-497</link>
		<dc:creator>Chika</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 May 2010 00:22:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-497</guid>
		<description>Que bueno que sigueis presentando cada vez algo nuevo! Sabeis que este dicho es el dicho mas favorito!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que bueno que sigueis presentando cada vez algo nuevo! Sabeis que este dicho es el dicho mas favorito!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tacci より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-496</link>
		<dc:creator>tacci</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 14:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-496</guid>
		<description>Hola!
este programma es muy interesante!
shigeo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
este programma es muy interesante!<br />
shigeo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alejandro Cremades Rocamora より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-495</link>
		<dc:creator>Alejandro Cremades Rocamora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 14:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-495</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!
コメント、ありがとうございます！

@Dulce
ウーロン茶 = té Oolong
ジャスミン茶 = té de de jazmín
Rosehips Tea = 聞いたことありません :( Nunca he oído hablar de él. ¿Té Rosehips?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!<br />
コメント、ありがとうございます！</p>
<p>@Dulce<br />
ウーロン茶 = té Oolong<br />
ジャスミン茶 = té de de jazmín<br />
Rosehips Tea = 聞いたことありません :( Nunca he oído hablar de él. ¿Té Rosehips?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alejandro Cremades Rocamora より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-494</link>
		<dc:creator>Alejandro Cremades Rocamora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 14:01:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-494</guid>
		<description>経費削減？
Reducción de costes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>経費削減？<br />
Reducción de costes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 一石二鳥 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dos-pajaros-de-un-tiro/#comment-493</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 11:04:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=502#comment-493</guid>
		<description>&quot;Kei-Hi-Saku-Gen&quot; ;-)
¿Cómo se dice esto en español?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Kei-Hi-Saku-Gen&#8221; ;-)<br />
¿Cómo se dice esto en español?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-491</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 14:19:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-491</guid>
		<description>Gracias Alé por tu respuesta =)
¿Como se dice Oolong Tea, Jasmine Tea y Rosehips Tea en español?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Alé por tu respuesta =)<br />
¿Como se dice Oolong Tea, Jasmine Tea y Rosehips Tea en español?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hana より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-490</link>
		<dc:creator>hana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 22:36:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-490</guid>
		<description>いつもすごく楽しく観てます☆
残念ながらまったくスペイン語は分かりませんがアレさんとマジさんの大ファンです♪
少しでも使えるようになればいいな～:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつもすごく楽しく観てます☆<br />
残念ながらまったくスペイン語は分かりませんがアレさんとマジさんの大ファンです♪<br />
少しでも使えるようになればいいな～:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-488</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 13:49:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-488</guid>
		<description>Gracias por comentar.
Me encanta el té.
Me encanta soda. Por ejemplo Perrier.
No me gusta el café. Soy alérgico a sólo café (risas)
gracias!

Thank you for comment.
I love tea.
I love soda. For example Perrier.
I do not like coffee. I&#039;m allergic to just　coffee (laughs)
thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por comentar.<br />
Me encanta el té.<br />
Me encanta soda. Por ejemplo Perrier.<br />
No me gusta el café. Soy alérgico a sólo café (risas)<br />
gracias!</p>
<p>Thank you for comment.<br />
I love tea.<br />
I love soda. For example Perrier.<br />
I do not like coffee. I&#8217;m allergic to just　coffee (laughs)<br />
thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alejandro Cremades Rocamora より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-487</link>
		<dc:creator>Alejandro Cremades Rocamora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 May 2010 14:15:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-487</guid>
		<description>@Dulce A mí también me gustan todos esos.
@Carlos ¿Resbaladera? ¡No la conozco! Me interesa :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dulce A mí también me gustan todos esos.<br />
@Carlos ¿Resbaladera? ¡No la conozco! Me interesa :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Carlos より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-486</link>
		<dc:creator>Carlos</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 May 2010 12:01:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-486</guid>
		<description>A mí me gusta la &quot;resbaladera&quot; que es una bebida hecha con arroz. :)
¡Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mí me gusta la &#8220;resbaladera&#8221; que es una bebida hecha con arroz. :)<br />
¡Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どの飲み物が好き？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-bebida-te-gusta/#comment-485</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 May 2010 10:46:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=497#comment-485</guid>
		<description>Me gusta la leche, el té y el jugo =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta la leche, el té y el jugo =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sachi より ゴールデンウィーク へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/golden-week/#comment-484</link>
		<dc:creator>sachi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 18:23:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=491#comment-484</guid>
		<description>No entiendo español.
Por consiguiente pienso estudiar español en las fiestas consecutivas.
Gracias por un sitio agradable♪
A propósito, esta frase usó el sitio de traducción.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No entiendo español.<br />
Por consiguiente pienso estudiar español en las fiestas consecutivas.<br />
Gracias por un sitio agradable♪<br />
A propósito, esta frase usó el sitio de traducción.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より ゴールデンウィーク へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/golden-week/#comment-483</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 21:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=491#comment-483</guid>
		<description>...en Karuizawa :o) :o) :o)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;en Karuizawa :o) :o) :o)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より ゴールデンウィーク へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/golden-week/#comment-482</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 21:42:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=491#comment-482</guid>
		<description>Voy a casa de mi amiga =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a casa de mi amiga =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より ゴールデンウィーク へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/golden-week/#comment-481</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 11:44:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=491#comment-481</guid>
		<description>El ir a comer comida mexicana
Disneyland, Disney Sea es un íntimo
Disfruta de tus vacaciones limpio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El ir a comer comida mexicana<br />
Disneyland, Disney Sea es un íntimo<br />
Disfruta de tus vacaciones limpio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>たかひん より 服 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ropa/#comment-479</link>
		<dc:creator>たかひん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2010 22:23:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=470#comment-479</guid>
		<description>個人的にはFaldaに挑戦したいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>個人的にはFaldaに挑戦したいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomo より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-476</link>
		<dc:creator>tomo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 21:18:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-476</guid>
		<description>Hola! Me llamo Tomo.
Encantado.

これでスペイン語を覚えて、是非ともスペインに行きたいと考えております。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Me llamo Tomo.<br />
Encantado.</p>
<p>これでスペイン語を覚えて、是非ともスペインに行きたいと考えております。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 服 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ropa/#comment-475</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 13:13:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=470#comment-475</guid>
		<description>Me encanta vestir de una sola pieza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encanta vestir de una sola pieza</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Documentos Seminario Escucha español 聞くスペイン語セミナーの資料 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band より 服 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ropa/#comment-474</link>
		<dc:creator>Documentos Seminario Escucha español 聞くスペイン語セミナーの資料 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 08:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=470#comment-474</guid>
		<description>[...] publicado el panfleto y la presentación que usamos en el Seminario Escucha español. ¡Y en el episodio de hoy hablamos de ropa interior! ¿No te dan ganas de verlo ahora [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] publicado el panfleto y la presentación que usamos en el Seminario Escucha español. ¡Y en el episodio de hoy hablamos de ropa interior! ¿No te dan ganas de verlo ahora [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nob より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-473</link>
		<dc:creator>nob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 01:32:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-473</guid>
		<description>Quiero ir al estación de sevilla.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero ir al estación de sevilla.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nob より 1から10まで数える へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contar-del-1-al-10/#comment-472</link>
		<dc:creator>nob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 01:16:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=270#comment-472</guid>
		<description>¡Hola! ¿cómo estás?
mi número favorita es dose.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿cómo estás?<br />
mi número favorita es dose.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nob より 今日は何曜日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-dia-es-hoy/#comment-471</link>
		<dc:creator>nob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 01:04:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=266#comment-471</guid>
		<description>Anteayar fue domingo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anteayar fue domingo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nob より 昨日と明日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ayer-y-manana/#comment-470</link>
		<dc:creator>nob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 00:50:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=259#comment-470</guid>
		<description>Pasado mañana es Jueves</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pasado mañana es Jueves</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nob より 気分 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estados-de-animo/#comment-469</link>
		<dc:creator>nob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 00:13:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=243#comment-469</guid>
		<description>Hola!
encantado  me llamo Nob.
estoy agradable</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
encantado  me llamo Nob.<br />
estoy agradable</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より セミナーはどうだった？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tal-fue-el-seminario/#comment-468</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 14:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=465#comment-468</guid>
		<description>Internet, así,
satisfecho de que hemos sido capaces de participar efectivamente en la clase.
Gracias.
Y disfrutar viendo al maestro, y ambos disfrutaron participantes. (Risas)
la próxima oportunidad .... pero he oído de Ai san
Pero si tenemos ninguna posibilidad de la próxima vez,
Quiero volver otra vez!
Gracias,maestro Ale　y　maesto Magi y Aisan y personal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Internet, así,<br />
satisfecho de que hemos sido capaces de participar efectivamente en la clase.<br />
Gracias.<br />
Y disfrutar viendo al maestro, y ambos disfrutaron participantes. (Risas)<br />
la próxima oportunidad &#8230;. pero he oído de Ai san<br />
Pero si tenemos ninguna posibilidad de la próxima vez,<br />
Quiero volver otra vez!<br />
Gracias,maestro Ale　y　maesto Magi y Aisan y personal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かなで(cana) より セミナーはどうだった？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tal-fue-el-seminario/#comment-467</link>
		<dc:creator>かなで(cana)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 06:19:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=465#comment-467</guid>
		<description>Hola!
Mellamo cana.
いつもescucha Espanol　楽しみに聞いています。

セミナーとっても楽しかったです。
次回は椅子だけの部屋だと、もっとみんなが近くなると思いました。
また次回も参加したいです。

私はEspana に 11年間住んでいる Amiga に会いに行きたいので
スペイン語の勉強を始めました。
そのAmigaもescucha Espanolを見て絶賛していました。

これからもEscucha　楽しみにしています。

ciao!　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Mellamo cana.<br />
いつもescucha Espanol　楽しみに聞いています。</p>
<p>セミナーとっても楽しかったです。<br />
次回は椅子だけの部屋だと、もっとみんなが近くなると思いました。<br />
また次回も参加したいです。</p>
<p>私はEspana に 11年間住んでいる Amiga に会いに行きたいので<br />
スペイン語の勉強を始めました。<br />
そのAmigaもescucha Espanolを見て絶賛していました。</p>
<p>これからもEscucha　楽しみにしています。</p>
<p>ciao!　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より セミナーはどうだった？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tal-fue-el-seminario/#comment-466</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 11:56:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=465#comment-466</guid>
		<description>¡Que interesante! pero...um...
...Me gusta patata pero no me gusta comer raton o perro :p ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Que interesante! pero&#8230;um&#8230;<br />
&#8230;Me gusta patata pero no me gusta comer raton o perro :p ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Después del seminario セミナーの後 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band より セミナーはどうだった？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tal-fue-el-seminario/#comment-465</link>
		<dc:creator>Después del seminario セミナーの後 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 08:14:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=465#comment-465</guid>
		<description>[...]  聞くスペイン語 Escucha español [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  聞くスペイン語 Escucha español [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>guv より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-463</link>
		<dc:creator>guv</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2010 14:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-463</guid>
		<description>いつも楽しく見ています。セミナーは遠くて行けませんでした。
スペイン語は、アルゼンチンですこし覚えたので、
スペインのスペイン語とちょっと違うところとかを楽しんで学習しています。

これからもがんばってください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつも楽しく見ています。セミナーは遠くて行けませんでした。<br />
スペイン語は、アルゼンチンですこし覚えたので、<br />
スペインのスペイン語とちょっと違うところとかを楽しんで学習しています。</p>
<p>これからもがんばってください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-462</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 04:34:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-462</guid>
		<description>Capaz de participar en la primera lección de la vida de los docentes.
Yo estaba muy feliz y muy divertido!
Me sentí aliviado de haber recuperado la voz del maestro de magos.
He disfrutado de muchas maneras (risas)
Esperamos que el próximo evento.
Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Capaz de participar en la primera lección de la vida de los docentes.<br />
Yo estaba muy feliz y muy divertido!<br />
Me sentí aliviado de haber recuperado la voz del maestro de magos.<br />
He disfrutado de muchas maneras (risas)<br />
Esperamos que el próximo evento.<br />
Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-461</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 11:59:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-461</guid>
		<description>Me gustaría ir muchisimo!.... pero no pudo hoy tengo trabajo... La verdad es que es entretenido mirar sus videos y escuchar los dialogos.  Están como Manzai!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustaría ir muchisimo!&#8230;. pero no pudo hoy tengo trabajo&#8230; La verdad es que es entretenido mirar sus videos y escuchar los dialogos.  Están como Manzai!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-459</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 00:28:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-459</guid>
		<description>Hoy es el gran día!!!
Esperamos veros en el seminario de Escucha Español!!!
Dulce: Muchas gracias por tu apoyo y consideración! Que lastima que no puedas asistir pero seguro que la próxima vez si que podrás!
Zara: Ale y yo vivimos en Fukuoka y la verdad que desplazarnos hasta Tokyo por ahora es un poco difícil pero todo llegara!!!
Muchas gracias por vernos y esperamos que puedas disfrutar y aprender mucho!!!
Hasta pronto!

PD: Podrías venir a Fukuoka ;D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy es el gran día!!!<br />
Esperamos veros en el seminario de Escucha Español!!!<br />
Dulce: Muchas gracias por tu apoyo y consideración! Que lastima que no puedas asistir pero seguro que la próxima vez si que podrás!<br />
Zara: Ale y yo vivimos en Fukuoka y la verdad que desplazarnos hasta Tokyo por ahora es un poco difícil pero todo llegara!!!<br />
Muchas gracias por vernos y esperamos que puedas disfrutar y aprender mucho!!!<br />
Hasta pronto!</p>
<p>PD: Podrías venir a Fukuoka ;D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-458</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 12:54:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-458</guid>
		<description>Porque en Fukuoka!
Porque no en Tokio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Porque en Fukuoka!<br />
Porque no en Tokio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 後どのぐらい？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cuanto-falta/#comment-457</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 11:54:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=452#comment-457</guid>
		<description>Gracias, Magí =) pero haremos más seminarios ...sólo en kyushu?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Magí =) pero haremos más seminarios &#8230;sólo en kyushu?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より セミナーの内容 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contenidos-del-seminario/#comment-456</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 11:33:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=462#comment-456</guid>
		<description>¡Sí, parece divertida, Ale y Magí!
Magí, tu estas no afónico --&gt;  ¡Que bueno! =)
Pásalo muy bien mañana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Sí, parece divertida, Ale y Magí!<br />
Magí, tu estas no afónico &#8211;&gt;  ¡Que bueno! =)<br />
Pásalo muy bien mañana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-454</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 13:01:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-454</guid>
		<description>profesor de magos, lo que es un dolor de garganta? Tengo flema?
Una voz que sale de repente ahora mueren en el trabajo hace un rato, también.
La medicina oriental tenemos un maravilloso que las hierbas medicinales
nombre es &quot;麦門冬湯&quot; Esta síntomas de magos creo que esto es un bien para el profesor.
Probado, asi que por favor ven en el mercado se venden a partir Tsumura y Kracie.
medicinas para el resfriado y los antibióticos y medicamentos a las diferencias de la especie humana, es seguro y natural se usan las cosas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>profesor de magos, lo que es un dolor de garganta? Tengo flema?<br />
Una voz que sale de repente ahora mueren en el trabajo hace un rato, también.<br />
La medicina oriental tenemos un maravilloso que las hierbas medicinales<br />
nombre es &#8220;麦門冬湯&#8221; Esta síntomas de magos creo que esto es un bien para el profesor.<br />
Probado, asi que por favor ven en el mercado se venden a partir Tsumura y Kracie.<br />
medicinas para el resfriado y los antibióticos y medicamentos a las diferencias de la especie humana, es seguro y natural se usan las cosas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 後どのぐらい？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cuanto-falta/#comment-453</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 12:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=452#comment-453</guid>
		<description>Ya registrado!
Fui elegido!
Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya registrado!<br />
Fui elegido!<br />
Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>eden より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-452</link>
		<dc:creator>eden</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 16:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-452</guid>
		<description>Hola,encantada. Me llamo Eden.
Soy de Tokio pero cuando era niña vivía en Okinawa. Me gusta Okinawa más que Tokio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,encantada. Me llamo Eden.<br />
Soy de Tokio pero cuando era niña vivía en Okinawa. Me gusta Okinawa más que Tokio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>emily より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-451</link>
		<dc:creator>emily</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 09:33:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-451</guid>
		<description>ipod touchのpodcastでいつも見ています！
すごく楽しくて分かりやすくて大好きです☆
セミナーに参加したいけど福岡から少し離れてるので参加できなくて残念！
今後も楽しみにしています☆</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ipod touchのpodcastでいつも見ています！<br />
すごく楽しくて分かりやすくて大好きです☆<br />
セミナーに参加したいけど福岡から少し離れてるので参加できなくて残念！<br />
今後も楽しみにしています☆</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kiku nihongo / speingo fan より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-450</link>
		<dc:creator>kiku nihongo / speingo fan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 14:56:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-450</guid>
		<description>Dulce

constipado y resfriado significa lo mismo si te refieres a eso

dependiendo de donde seas puede significar lo mismo 

en latino america constipado no lo he escuchado mucho se dice mas resfriado

constipado puede ser otra forma de decir extreñido por latino america

asi que kaze ga hiiteru - estoy resfriado o estoy constipado

yo siempre digo estoy resfriado...nunca constipado :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulce</p>
<p>constipado y resfriado significa lo mismo si te refieres a eso</p>
<p>dependiendo de donde seas puede significar lo mismo </p>
<p>en latino america constipado no lo he escuchado mucho se dice mas resfriado</p>
<p>constipado puede ser otra forma de decir extreñido por latino america</p>
<p>asi que kaze ga hiiteru &#8211; estoy resfriado o estoy constipado</p>
<p>yo siempre digo estoy resfriado&#8230;nunca constipado :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-449</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 14:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-449</guid>
		<description>¡Pobre Magí!  Yo estoy afónica tambien :(
Hay una pregunta:
a) Estoy constipado
b) Tengo resfríado
--&gt;&gt; ¿Cuál es la diferencia?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Pobre Magí!  Yo estoy afónica tambien :(<br />
Hay una pregunta:<br />
a) Estoy constipado<br />
b) Tengo resfríado<br />
&#8211;&gt;&gt; ¿Cuál es la diferencia?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kei より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-448</link>
		<dc:creator>kei</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 13:43:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-448</guid>
		<description>スペイン語をラジオで勉強しています。まだまだ会話もできません。お二人の聞くスペイン語を今日初めて見つけて是非セミナーに参加したいと思ったのですが、仕事で参加できません。土曜日等セミナーはされてないのでしょうか？？
「聞くスペイン語」、初めて拝見しましたがすごく楽しかったです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン語をラジオで勉強しています。まだまだ会話もできません。お二人の聞くスペイン語を今日初めて見つけて是非セミナーに参加したいと思ったのですが、仕事で参加できません。土曜日等セミナーはされてないのでしょうか？？<br />
「聞くスペイン語」、初めて拝見しましたがすごく楽しかったです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí está afónico マジは声が出ない ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band より 声が出ない へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estoy-afonico/#comment-447</link>
		<dc:creator>Magí está afónico マジは声が出ない ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 09:07:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=457#comment-447</guid>
		<description>[...]  聞くスペイン語 45: 声が出ない / Escucha español 45: Estoy afónico [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  聞くスペイン語 45: 声が出ない / Escucha español 45: Estoy afónico [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 後どのぐらい？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cuanto-falta/#comment-446</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 00:14:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=452#comment-446</guid>
		<description>Que pena que no puedas venir Dulce... 
Ale y yo teníamos muchas ganas de conocerte!!!
Pero no te preocupes, haremos más seminarios...
:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que pena que no puedas venir Dulce&#8230;<br />
Ale y yo teníamos muchas ganas de conocerte!!!<br />
Pero no te preocupes, haremos más seminarios&#8230;<br />
:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-443</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 01:50:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-443</guid>
		<description>@すぐる
こちらも興味深いです！面白い質問、ありがとうございます。
「&lt;a href=&quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%B7%E3%82%BA%E3%83%A0&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ロータシズム&lt;/a&gt;」など言語学で研究される現象の所為とされます。Wikipediaのその記事ではR→Lのケースが挙げられませんが、現代スペイン語にはあります。
その他の参照リンク（スペイン語）: &lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Rotacismo_%28ling%C3%BC%C3%ADstica%29&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Rotacismo&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Lambdaizaci%C3%B3n&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Lambdaización&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる<br />
こちらも興味深いです！面白い質問、ありがとうございます。<br />
「<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%82%B7%E3%82%BA%E3%83%A0" rel="nofollow">ロータシズム</a>」など言語学で研究される現象の所為とされます。Wikipediaのその記事ではR→Lのケースが挙げられませんが、現代スペイン語にはあります。<br />
その他の参照リンク（スペイン語）: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Rotacismo_%28ling%C3%BC%C3%ADstica%29" rel="nofollow">Rotacismo</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lambdaizaci%C3%B3n" rel="nofollow">Lambdaización</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 後どのぐらい？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cuanto-falta/#comment-442</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 10:36:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=452#comment-442</guid>
		<description>Yo no puedo ir a el seminario :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo no puedo ir a el seminario :(</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 交通手段 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/medios-de-transporte/#comment-397</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 03:15:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=442#comment-397</guid>
		<description>En Okinawa también hay un monorail. Se llama &quot;Yui-rail&quot;（ゆいレール）.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Okinawa también hay un monorail. Se llama &#8220;Yui-rail&#8221;（ゆいレール）.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 交通手段 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/medios-de-transporte/#comment-396</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 14:11:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=442#comment-396</guid>
		<description>Esto me recuerda a &quot;Monorail&quot;
Gracias por la información sobre el seminario.
La oportunidad largamente esperada para escuchar en clase!
Pero creo que muchos solicitantes, espero poder ser elegidos para el examen!
Maestro, en la voz que curar.
Me alegro, y estoy contento :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esto me recuerda a &#8220;Monorail&#8221;<br />
Gracias por la información sobre el seminario.<br />
La oportunidad largamente esperada para escuchar en clase!<br />
Pero creo que muchos solicitantes, espero poder ser elegidos para el examen!<br />
Maestro, en la voz que curar.<br />
Me alegro, y estoy contento :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-395</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 14:01:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-395</guid>
		<description>Maestro magi,una voz ronca está bien? Usted coge un resfriado?
¿Qué es un dolor de garganta?
Por favor, tenga cuidado de usted.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maestro magi,una voz ronca está bien? Usted coge un resfriado?<br />
¿Qué es un dolor de garganta?<br />
Por favor, tenga cuidado de usted.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-394</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 12:13:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-394</guid>
		<description>同じ意味の単語でスペイン語ではLでもポルトガル語ではRになるもの、また逆にRがLになるものがあって、興味深いです。

日本語/スペイン語/ポルトガル語
白/blanco/branco
浜/playa/praia
南/sur/sul</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>同じ意味の単語でスペイン語ではLでもポルトガル語ではRになるもの、また逆にRがLになるものがあって、興味深いです。</p>
<p>日本語/スペイン語/ポルトガル語<br />
白/blanco/branco<br />
浜/playa/praia<br />
南/sur/sul</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 交通手段 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/medios-de-transporte/#comment-393</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 12:10:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=442#comment-393</guid>
		<description>¡caballo! :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡caballo! :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>satoko☆ より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-392</link>
		<dc:creator>satoko☆</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 08:07:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-392</guid>
		<description>引越しの準備で頭が痛いです！！
あと２日だけどまだ準備できてないよ～！！
引越し後もネットがつながったらお勉強しますね♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>引越しの準備で頭が痛いです！！<br />
あと２日だけどまだ準備できてないよ～！！<br />
引越し後もネットがつながったらお勉強しますね♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-390</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 15:20:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-390</guid>
		<description>Me duele la cabeza y me voy a dormir...
;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me duele la cabeza y me voy a dormir&#8230;<br />
;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>uk より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-389</link>
		<dc:creator>uk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 15:05:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-389</guid>
		<description>いつも楽しみにしています。
週末からついにスペインに行きます！
お医者さんにだけはお世話にならないように気をつけます！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつも楽しみにしています。<br />
週末からついにスペインに行きます！<br />
お医者さんにだけはお世話にならないように気をつけます！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-388</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 13:20:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-388</guid>
		<description>Sí, mi amiga le duelen los ojos.  Gracias por enseñar =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, mi amiga le duelen los ojos.  Gracias por enseñar =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-387</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 12:52:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-387</guid>
		<description>肩って正確で言うとlos hombrosだけど、この場合は「背中が痛い」という表現がスペインで一般なのかな： Me duele la espalda.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>肩って正確で言うとlos hombrosだけど、この場合は「背中が痛い」という表現がスペインで一般なのかな： Me duele la espalda.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mio より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-386</link>
		<dc:creator>mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 12:35:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-386</guid>
		<description>肩が痛い！！！
Me duele...????　何と言うのか調べてみます！！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>肩が痛い！！！<br />
Me duele&#8230;????　何と言うのか調べてみます！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-385</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 11:02:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-385</guid>
		<description>¿A tu amiga le duelen los ojos?
La gramática del verbo &quot;doler&quot; es un poco complicada.
「痛い」という意味のスペイン語の動詞の文法は複雑ですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿A tu amiga le duelen los ojos?<br />
La gramática del verbo &#8220;doler&#8221; es un poco complicada.<br />
「痛い」という意味のスペイン語の動詞の文法は複雑ですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-384</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 11:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-384</guid>
		<description>Dulce: 正解はBです。&quot;caballos&quot;だと複数形だから、動詞も複数形(gustan)にしましょう。
※ Gustarという動詞の主語は「好かれるもの」、この場合「馬」です。

ひろやんさん: お役に立てて嬉しいです！励ましの言葉、ありがとうございます。 ¡Adiós!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulce: 正解はBです。&#8221;caballos&#8221;だと複数形だから、動詞も複数形(gustan)にしましょう。<br />
※ Gustarという動詞の主語は「好かれるもの」、この場合「馬」です。</p>
<p>ひろやんさん: お役に立てて嬉しいです！励ましの言葉、ありがとうございます。 ¡Adiós!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-383</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 10:54:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-383</guid>
		<description>...pero los ojos de mi amiga dueles :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;pero los ojos de mi amiga dueles :(</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より どこが痛い？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-te-duele/#comment-382</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 10:51:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=409#comment-382</guid>
		<description>Me duele...nada :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me duele&#8230;nada :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ひろやん より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-380</link>
		<dc:creator>ひろやん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 11:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-380</guid>
		<description>こんにちは！いつもPODCASTで楽しく拝聴しています。これからもぜひ、ためになるレッスンを続けていってください。

ちなみに好きな動物は、犬です。perroです。lとrの発音の違いのレッスンでも出てきたのでもう覚えました！

それでは！Adios！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは！いつもPODCASTで楽しく拝聴しています。これからもぜひ、ためになるレッスンを続けていってください。</p>
<p>ちなみに好きな動物は、犬です。perroです。lとrの発音の違いのレッスンでも出てきたのでもう覚えました！</p>
<p>それでは！Adios！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-379</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 11:37:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-379</guid>
		<description>Gracias por tu respuerta, Magí.
Hay una pregunta.
a) Me gusta los caballos
b) Me gustan los caballos
==&gt; differentes?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por tu respuerta, Magí.<br />
Hay una pregunta.<br />
a) Me gusta los caballos<br />
b) Me gustan los caballos<br />
==&gt; differentes?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 日付：何日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fecha-que-dia-es-hoy/#comment-377</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 00:00:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=400#comment-377</guid>
		<description>¡El 26 de febrero era el cumpleaños de dos personas!
2月26日はなんとお誕生日の人は二人いた！

なおさん：
皆さんに会えて嬉しかったです！凄く可愛かったです。ゆいちゃんとあまりお話し出来なかったのは残念でした。今度皆さんと遊びたいです！
お誕生日のカタカナも合ってます。Febreroはイントネーションによってのばしたりのばさなかったりするけど、のばさない方が基本な気がします。「フェブレロ」かな。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡El 26 de febrero era el cumpleaños de dos personas!<br />
2月26日はなんとお誕生日の人は二人いた！</p>
<p>なおさん：<br />
皆さんに会えて嬉しかったです！凄く可愛かったです。ゆいちゃんとあまりお話し出来なかったのは残念でした。今度皆さんと遊びたいです！<br />
お誕生日のカタカナも合ってます。Febreroはイントネーションによってのばしたりのばさなかったりするけど、のばさない方が基本な気がします。「フェブレロ」かな。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nao.N より 日付：何日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fecha-que-dia-es-hoy/#comment-376</link>
		<dc:creator>Nao.N</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 14:41:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=400#comment-376</guid>
		<description>こんばんは(^O^)

アレ先生、今日は本当にありがとうございました☆
ゆいもあらしも、先生と会えてとっても喜んでいます♪♪♪
実は、密かにうちのダンナさんも、実物の先生に会えたことに
感激してました（笑）
またいつか、子供たちと会う機会があったらいいな～(^^)と、
このコメントを書きながら、今思っているところです（＾ｖ＾）

では、最後に。私の誕生日をスペイン語で・・・
『ベインティセイス de フェベレーロ！！』←合ってるカナ！？（*^^*）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは(^O^)</p>
<p>アレ先生、今日は本当にありがとうございました☆<br />
ゆいもあらしも、先生と会えてとっても喜んでいます♪♪♪<br />
実は、密かにうちのダンナさんも、実物の先生に会えたことに<br />
感激してました（笑）<br />
またいつか、子供たちと会う機会があったらいいな～(^^)と、<br />
このコメントを書きながら、今思っているところです（＾ｖ＾）</p>
<p>では、最後に。私の誕生日をスペイン語で・・・<br />
『ベインティセイス de フェベレーロ！！』←合ってるカナ！？（*^^*）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-375</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 01:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-375</guid>
		<description>¡Gracias por decirnos vuestros favoritos!
お気に入りを教えてくれてありがとうございます！

uk: モルモットのことはスペインで「conejillo de indias」または「cobaya」と言います。可愛いですね！ ¡Son muy bonitos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias por decirnos vuestros favoritos!<br />
お気に入りを教えてくれてありがとうございます！</p>
<p>uk: モルモットのことはスペインで「conejillo de indias」または「cobaya」と言います。可愛いですね！ ¡Son muy bonitos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magi より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-374</link>
		<dc:creator>Magi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 23:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-374</guid>
		<description>Hola Dulce y YOC!

A mi también me gustan los caballos, los leones y los perros...!
Muchas gracias por mirarnos y aprender juntos!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Dulce y YOC!</p>
<p>A mi también me gustan los caballos, los leones y los perros&#8230;!<br />
Muchas gracias por mirarnos y aprender juntos!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-373</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 22:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-373</guid>
		<description>¡hola, Magi y Ale!
Me gusta los caballos^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡hola, Magi y Ale!<br />
Me gusta los caballos^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 日付：何日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fecha-que-dia-es-hoy/#comment-372</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 22:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=400#comment-372</guid>
		<description>Me gusta... cinco de mayo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta&#8230; cinco de mayo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>uk より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-371</link>
		<dc:creator>uk</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 16:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-371</guid>
		<description>モルモットはなんていうんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>モルモットはなんていうんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 動物の名前 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/animales/#comment-370</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 14:35:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=405#comment-370</guid>
		<description>Hola gracias hoy tambien.
Me encanta león!
adios~!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola gracias hoy tambien.<br />
Me encanta león!<br />
adios~!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 日付：何日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/fecha-que-dia-es-hoy/#comment-368</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:16:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=400#comment-368</guid>
		<description>me gusta Veintiséis de febrero.
esta es mi cumpleaños. jejeje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me gusta Veintiséis de febrero.<br />
esta es mi cumpleaños. jejeje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>日付：何日ですか？ - 聞くスペイン語 Escucha español より 今日は何曜日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-dia-es-hoy/#comment-367</link>
		<dc:creator>日付：何日ですか？ - 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 04:13:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=266#comment-367</guid>
		<description>[...] 今日は何日ですか？何曜日というのは以前やりましたし、これもやりたいと思っていました。いかがですか？好きな日付を言ってみませんか？日本語でもいいですよ。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日は何日ですか？何曜日というのは以前やりましたし、これもやりたいと思っていました。いかがですか？好きな日付を言ってみませんか？日本語でもいいですよ。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より ボカディーリョ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/bocadillos/#comment-365</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 15:25:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=394#comment-365</guid>
		<description>Me gusta Bocadillo de Croquetas y  Bocadillo de carne de Chuleta! 
¡Me también hambre!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta Bocadillo de Croquetas y  Bocadillo de carne de Chuleta!<br />
¡Me también hambre!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より ボカディーリョ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/bocadillos/#comment-364</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 16:16:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=394#comment-364</guid>
		<description>Me gusta bocadillo de queso.  Mmmmm ¡tengo hambre!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta bocadillo de queso.  Mmmmm ¡tengo hambre!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ichiro より 色がいっぱい へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/muchos-colores/#comment-363</link>
		<dc:creator>ichiro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 10:47:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=390#comment-363</guid>
		<description>Me gusto rojo.
Conosco los nombres colores un poco, pero actualmente esudio alles! 
Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusto rojo.<br />
Conosco los nombres colores un poco, pero actualmente esudio alles!<br />
Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ocarina より 色がいっぱい へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/muchos-colores/#comment-361</link>
		<dc:creator>ocarina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 07:20:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=390#comment-361</guid>
		<description>Me gusta naranja. Y me gusta vosotros. Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta naranja. Y me gusta vosotros. Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 色がいっぱい へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/muchos-colores/#comment-360</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 15:37:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=390#comment-360</guid>
		<description>esta vez era poco mayor de la primera lección de color!
Me gusta Rosa!
Amarillo es difícil para mí!
También hay otros colores son lo que el nombre del equipo de fútbol local y la pasta
Se supo que.
Gracias por siempre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>esta vez era poco mayor de la primera lección de color!<br />
Me gusta Rosa!<br />
Amarillo es difícil para mí!<br />
También hay otros colores son lo que el nombre del equipo de fútbol local y la pasta<br />
Se supo que.<br />
Gracias por siempre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 色がいっぱい へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/muchos-colores/#comment-359</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 04:44:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=390#comment-359</guid>
		<description>¡Hay muchos de mis colores favoritas! =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hay muchos de mis colores favoritas! =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>色がいっぱい - 聞くスペイン語 Escucha español より 何色？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-color-es/#comment-358</link>
		<dc:creator>色がいっぱい - 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:47:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=222#comment-358</guid>
		<description>[...] この間色の名前を4つ教えましたけど、今日は10つを歌いながら教えます！皆さんの好きな色が今日のレッスンに出たのでしょうか？ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間色の名前を4つ教えましたけど、今日は10つを歌いながら教えます！皆さんの好きな色が今日のレッスンに出たのでしょうか？ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kyo より 本題に入る へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ir-al-grano/#comment-357</link>
		<dc:creator>Kyo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 10:02:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=384#comment-357</guid>
		<description>2年程スペイン語を勉強していたので、もっと鍛えたいと思って聞き始めました。
これからも楽しみにしています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2年程スペイン語を勉強していたので、もっと鍛えたいと思って聞き始めました。<br />
これからも楽しみにしています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>あゆこ（オルガン弾き） より 本題に入る へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ir-al-grano/#comment-356</link>
		<dc:creator>あゆこ（オルガン弾き）</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 00:18:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=384#comment-356</guid>
		<description>HP面白かったです〜！
そしてわかりやすいですね^^*
スペイン語、勉強したくなりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HP面白かったです〜！<br />
そしてわかりやすいですね^^*<br />
スペイン語、勉強したくなりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tabi より 動詞の活用 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/conjugacion-verbo/#comment-355</link>
		<dc:creator>Tabi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 14:22:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=363#comment-355</guid>
		<description>Yo no soy fuerte

先週からスペイン語を学びはじめました。
動画があると楽しいし、わかりやすい。
ありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo no soy fuerte</p>
<p>先週からスペイン語を学びはじめました。<br />
動画があると楽しいし、わかりやすい。<br />
ありがとう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 本題に入る へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ir-al-grano/#comment-354</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 02:07:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=384#comment-354</guid>
		<description>Gracias.  Es un poco difícil pero necesito y quiero aprender =)
¡Buena fin de semana, Magí y Ale!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias.  Es un poco difícil pero necesito y quiero aprender =)<br />
¡Buena fin de semana, Magí y Ale!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 本題に入る へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ir-al-grano/#comment-353</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 08:09:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=384#comment-353</guid>
		<description>Se convertirá en más y más difícil
Nivel se ha ido a disposición en el tema principal de la historia y la
Es un poco difícil
Pero voy a seguir estudiando para hacerlo lo mejor posible!
gracias hoy tambien!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se convertirá en más y más difícil<br />
Nivel se ha ido a disposición en el tema principal de la historia y la<br />
Es un poco difícil<br />
Pero voy a seguir estudiando para hacerlo lo mejor posible!<br />
gracias hoy tambien!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>merry より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-352</link>
		<dc:creator>merry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 13:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-352</guid>
		<description>Hola♪
Mucho gusto.

Me llamo Merry.
Soy de Hita de Oita!!


Me gusta &quot;escuchaespan^ol&quot; mucho!!, porque es muy interesante^^★</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola♪<br />
Mucho gusto.</p>
<p>Me llamo Merry.<br />
Soy de Hita de Oita!!</p>
<p>Me gusta &#8220;escuchaespan^ol&#8221; mucho!!, porque es muy interesante^^★</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 今何をしている？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estas-haciendo/#comment-351</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:52:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=376#comment-351</guid>
		<description>jajaja, si exactamente!

Puedo servir el almuerzo y envió un ahora.still messege en un tiempo de trabajo!
Yo no sabía que algunas clases del programa de radio y! Decepcionado perdí!
Estoy deseando llegar al estudio con la tuya! Gracias todos los días me disfrutar de sus lecciones!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajaja, si exactamente!</p>
<p>Puedo servir el almuerzo y envió un ahora.still messege en un tiempo de trabajo!<br />
Yo no sabía que algunas clases del programa de radio y! Decepcionado perdí!<br />
Estoy deseando llegar al estudio con la tuya! Gracias todos los días me disfrutar de sus lecciones!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-350</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:48:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-350</guid>
		<description>Soy de fukuoka de norte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Soy de fukuoka de norte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 好きな食べ物 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e5%a5%bd%e3%81%8d%e3%81%aa%e9%a3%9f%e3%81%b9%e7%89%a9/#comment-349</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:45:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=150#comment-349</guid>
		<description>Quiero comer los dulces!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer los dulces!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より いくらですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cuanto-vale/#comment-348</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:45:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=165#comment-348</guid>
		<description>los dulces!y Accesorio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>los dulces!y Accesorio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より スペインの乾杯 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/salud/#comment-347</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:43:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=184#comment-347</guid>
		<description>cuando oí a la chinchin &quot;&quot; Esto es un poco de molestia y vergüenza!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cuando oí a la chinchin &#8220;&#8221; Esto es un poco de molestia y vergüenza!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 船長はどこ？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-el-capitan/#comment-346</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:36:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=192#comment-346</guid>
		<description>Magos es estar en la izquierda.
Ale es estar en la derecha.
;-)gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magos es estar en la izquierda.<br />
Ale es estar en la derecha.<br />
;-)gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 五食 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/5-comidas/#comment-345</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:34:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=199#comment-345</guid>
		<description>Estoy comiendo ahora</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy comiendo ahora</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より これは何ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/esto-que-es/#comment-344</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 03:32:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=235#comment-344</guid>
		<description>Esta es la camiseta de color azul lo que ale puesto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esta es la camiseta de color azul lo que ale puesto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 今何をしている？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estas-haciendo/#comment-343</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 11:54:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=376#comment-343</guid>
		<description>Estoy escribió (?) este (?) mensaje (?). :o)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy escribió (?) este (?) mensaje (?). :o)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より おやつ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/merienda/#comment-342</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 06:45:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=213#comment-342</guid>
		<description>yo tambien chocolate y todos los dulces! y golosinas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yo tambien chocolate y todos los dulces! y golosinas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 何色？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-color-es/#comment-341</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 05:45:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=222#comment-341</guid>
		<description>me quiero rosa!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me quiero rosa!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 気分 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/estados-de-animo/#comment-340</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=243#comment-340</guid>
		<description>estoy feliz</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>estoy feliz</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より お元気ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/como-estas/#comment-339</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:26:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=252#comment-339</guid>
		<description>Estoy bien todos los días!
gracias!
Haré lo mejor!yo soy animo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy bien todos los días!<br />
gracias!<br />
Haré lo mejor!yo soy animo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 昨日と明日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ayer-y-manana/#comment-338</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:22:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=259#comment-338</guid>
		<description>el día después de mañana es Viernes</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>el día después de mañana es Viernes</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 今日は何曜日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-dia-es-hoy/#comment-337</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=266#comment-337</guid>
		<description>el día antes de la fecha es Miércoles</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>el día antes de la fecha es Miércoles</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 1から10まで数える へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contar-del-1-al-10/#comment-336</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:18:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=270#comment-336</guid>
		<description>Me gusta Cuatro y Nueve
Ocho y sonidos divertidos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta Cuatro y Nueve<br />
Ocho y sonidos divertidos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-335</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:14:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-335</guid>
		<description>Quiero ir a la estación &quot;ALCORCON&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero ir a la estación &#8220;ALCORCON&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 何時ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hora-es/#comment-334</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:11:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=283#comment-334</guid>
		<description>Es uno y diez horas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es uno y diez horas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/te-gusta/#comment-333</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 04:09:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=289#comment-333</guid>
		<description>Me gusta disfrutar de español y mucho</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta disfrutar de español y mucho</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より スペイン語の商標 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/marcas-en-espanol/#comment-332</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 03:09:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=295#comment-332</guid>
		<description>restrant de &quot;casa&quot;

que era muy Fanny sobre &quot;moco&quot; que era increíble!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>restrant de &#8220;casa&#8221;</p>
<p>que era muy Fanny sobre &#8220;moco&#8221; que era increíble!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-331</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 03:06:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-331</guid>
		<description>el mío es 26 de febrero.
gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>el mío es 26 de febrero.<br />
gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-330</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 03:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-330</guid>
		<description>Me gusta la natación de fútbol o cualquier cosa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta la natación de fútbol o cualquier cosa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-329</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 03:00:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-329</guid>
		<description>Que había hecho trabajar horas extras.
gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que había hecho trabajar horas extras.<br />
gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 明日はどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haras-manana/#comment-328</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:59:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=322#comment-328</guid>
		<description>Voy a una clase de ballet</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a una clase de ballet</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-327</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:57:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-327</guid>
		<description>servir la cena con mi familia, con regalos comercio entre sí</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>servir la cena con mi familia, con regalos comercio entre sí</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-326</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-326</guid>
		<description>Creo que esto es difícil para mí
Vosotros y nosotros</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creo que esto es difícil para mí<br />
Vosotros y nosotros</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より クリスマスの歌 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-navidad-ha-llegado/#comment-325</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:49:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=341#comment-325</guid>
		<description>Eres increíble!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eres increíble!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-324</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:47:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-324</guid>
		<description>Feliz año nuevo!
Gracias otra vez este año.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz año nuevo!<br />
Gracias otra vez este año.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より 三賢者 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/los-reyes-magos/#comment-323</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:45:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=357#comment-323</guid>
		<description>me dieron una chaqueta blanca!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me dieron una chaqueta blanca!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>YOC より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-321</link>
		<dc:creator>YOC</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 03:00:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-321</guid>
		<description>noviembre del año pasado me encontré con un chico de España en Internet.
él vino a verme este año, así que empecé a estudiar de español.
Puedo buscar algo y se enteró de este sitio en podcast.
Yo me quedo en Japón Fukuoka.
arleady había conseguido todos sus lecciones.
Se trata de una mayoría de muy fácil de entender y apreciar la tuya!
quiero ser maestro! yo estudiando con &quot;&quot; con el canto everyday.jajaja
gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>noviembre del año pasado me encontré con un chico de España en Internet.<br />
él vino a verme este año, así que empecé a estudiar de español.<br />
Puedo buscar algo y se enteró de este sitio en podcast.<br />
Yo me quedo en Japón Fukuoka.<br />
arleady había conseguido todos sus lecciones.<br />
Se trata de una mayoría de muy fácil de entender y apreciar la tuya!<br />
quiero ser maestro! yo estudiando con &#8220;&#8221; con el canto everyday.jajaja<br />
gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-320</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 14:32:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-320</guid>
		<description>Sí, entiendo =)  Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, entiendo =)  Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chan より LとRの発音 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/#comment-319</link>
		<dc:creator>chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 13:22:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=369#comment-319</guid>
		<description>とてもわかりやすかったです！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>とてもわかりやすかったです！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 動詞の活用 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/conjugacion-verbo/#comment-317</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 21:50:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=363#comment-317</guid>
		<description>Yo soy fuerte :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo soy fuerte :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>動詞の活用 - 聞くスペイン語 Escucha español より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-316</link>
		<dc:creator>動詞の活用 - 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 10:42:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-316</guid>
		<description>[...] この間覚えた主語の代名詞の次はもちろん、動詞活用の基本です！スペイン語の鬼とも言われる動詞の活用ですが少しずつ頑張りましょう！皆さん強いですね？ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間覚えた主語の代名詞の次はもちろん、動詞活用の基本です！スペイン語の鬼とも言われる動詞の活用ですが少しずつ頑張りましょう！皆さん強いですね？ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>núria より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-315</link>
		<dc:creator>núria</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 21:19:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-315</guid>
		<description>Bon inici d&#039;any!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bon inici d&#8217;any!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nao nakamura より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-314</link>
		<dc:creator>nao nakamura</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 04:54:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-314</guid>
		<description>フェリー　アニョー　ヌエボー！！！＼(^o^)／
Ale先生、Magi先生、本年もどうぞ宜しくお願い致しますm(__)m

Magi先生、明後日は久々にお会い出来るので
とても楽しみです^o^♪♪♪　

それでは、アディオ～ォ～ス(^^)/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>フェリー　アニョー　ヌエボー！！！＼(^o^)／<br />
Ale先生、Magi先生、本年もどうぞ宜しくお願い致しますm(__)m</p>
<p>Magi先生、明後日は久々にお会い出来るので<br />
とても楽しみです^o^♪♪♪　</p>
<p>それでは、アディオ～ォ～ス(^^)/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 三賢者 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/los-reyes-magos/#comment-313</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 10:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=357#comment-313</guid>
		<description>Oro, frankinsence y mirra ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oro, frankinsence y mirra ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-280</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 02:52:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-280</guid>
		<description>¡Feliz Año Nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Año Nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-279</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 08:40:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-279</guid>
		<description>nekoさん、Vosotrosを使うのはスペイン語人口の中でも少数派だと思います。Vosotrosを使うのはスペインと赤道ギニアだけです。中南米とスペインのカナリア諸島、アンダルシアではVosotrosはあまり使いません。

ちなみにnosotros, vosotrosは大昔は単にnos, vosだったそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nekoさん、Vosotrosを使うのはスペイン語人口の中でも少数派だと思います。Vosotrosを使うのはスペインと赤道ギニアだけです。中南米とスペインのカナリア諸島、アンダルシアではVosotrosはあまり使いません。</p>
<p>ちなみにnosotros, vosotrosは大昔は単にnos, vosだったそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-278</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 01:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-278</guid>
		<description>Hola Ale y Magi, 

Feliz año nuevo a todos los lectores de Escucha Español. 

Un abrazo y Feliz 2010!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi, </p>
<p>Feliz año nuevo a todos los lectores de Escucha Español. </p>
<p>Un abrazo y Feliz 2010!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mai より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-277</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 10:02:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-277</guid>
		<description>¡Feliz año nuevo!

沖縄では年越し沖縄そばを食べました!delicioso</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz año nuevo!</p>
<p>沖縄では年越し沖縄そばを食べました!delicioso</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-276</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 13:25:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-276</guid>
		<description>¡Feliz Año Nuevo!
(Parecéis hamsters)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Año Nuevo!<br />
(Parecéis hamsters)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>El Capitán より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-275</link>
		<dc:creator>El Capitán</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 13:13:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-275</guid>
		<description>Feliz año nuevooooo!!! 新年あけましておめでとう！ 

Feliç any noooooou! (Escoltaaaa catalàaaAAaaaAAaa)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz año nuevooooo!!! 新年あけましておめでとう！ </p>
<p>Feliç any noooooou! (Escoltaaaa catalàaaAAaaaAAaa)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Diego より あけましておめでとう！ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/feliz-ano-nuevo/#comment-274</link>
		<dc:creator>Diego</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 12:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=351#comment-274</guid>
		<description>あけましておめでとう！
Feliz año nuevo!
Bon any nou!
Happy new year!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あけましておめでとう！<br />
Feliz año nuevo!<br />
Bon any nou!<br />
Happy new year!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>neko より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-272</link>
		<dc:creator>neko</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 16:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-272</guid>
		<description>スペイン語を全く知らないで、Vosotrosを決して使わない国に来てしまいました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>スペイン語を全く知らないで、Vosotrosを決して使わない国に来てしまいました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kaory より クリスマスの歌 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-navidad-ha-llegado/#comment-271</link>
		<dc:creator>kaory</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 05:49:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=341#comment-271</guid>
		<description>Hola!　初めてコメントします。
とってもステキな歌ですね。Feliz Navidad!
私はスペインが大好きで、ぜひスペイン語を習得したいと思っています。
podcastの配信を楽しみにしています。
お二人とも里帰りを楽しんできてくださいね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!　初めてコメントします。<br />
とってもステキな歌ですね。Feliz Navidad!<br />
私はスペインが大好きで、ぜひスペイン語を習得したいと思っています。<br />
podcastの配信を楽しみにしています。<br />
お二人とも里帰りを楽しんできてくださいね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>núria より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-270</link>
		<dc:creator>núria</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 22:37:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-270</guid>
		<description>Hola Magí i Ale, wa ta xi wa Núria des
Us volia felicitar perquè feu molt riure i jo i la meva amiga Sakiko vam riure molt la passada nit amb vosaltres des d&#039;Alemanya.
Bones festes
Una abraçada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Magí i Ale, wa ta xi wa Núria des<br />
Us volia felicitar perquè feu molt riure i jo i la meva amiga Sakiko vam riure molt la passada nit amb vosaltres des d&#8217;Alemanya.<br />
Bones festes<br />
Una abraçada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より クリスマスの歌 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-navidad-ha-llegado/#comment-269</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 20:15:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=341#comment-269</guid>
		<description>¡Feliz Navidad y Prospero Año Nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Navidad y Prospero Año Nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mai より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-267</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 07:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-267</guid>
		<description>Nosotrosかな・・・
それを聞いたら一瞬、&quot;No,・・・&quot;みたいに
｢いいえ、〜です」かな？って思っちゃいそう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nosotrosかな・・・<br />
それを聞いたら一瞬、&#8221;No,・・・&#8221;みたいに<br />
｢いいえ、〜です」かな？って思っちゃいそう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>chan より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-265</link>
		<dc:creator>chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 03:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-265</guid>
		<description>NosotrosとVosotrosがどっちがどっちかわからなくなります；；</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>NosotrosとVosotrosがどっちがどっちかわからなくなります；；</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 主語 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pronombres-sujeto/#comment-264</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 21:13:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=335#comment-264</guid>
		<description>vosotros --&gt;&gt; difícil</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>vosotros &#8211;&gt;&gt; difícil</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>TOTO より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-262</link>
		<dc:creator>TOTO</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 15:40:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-262</guid>
		<description>¡Encantado! Soy estudiante de universidad y estudio español. Me alegro de hacer encontrado escucharespanol.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Encantado! Soy estudiante de universidad y estudio español. Me alegro de hacer encontrado escucharespanol.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-261</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 16:21:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-261</guid>
		<description>ヨンビンさん: To también me alegro de que nos hayas encontrado. こちらこそ見つかって嬉しいです。

Dulce: ¡Gracias! Pásalo bien. ありがとう！楽しんで下さい。

Chika: Yo ya estoy; Magí todavía no. ¡Espero que lo pases bien en Portugal!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ヨンビンさん: To también me alegro de que nos hayas encontrado. こちらこそ見つかって嬉しいです。</p>
<p>Dulce: ¡Gracias! Pásalo bien. ありがとう！楽しんで下さい。</p>
<p>Chika: Yo ya estoy; Magí todavía no. ¡Espero que lo pases bien en Portugal!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-260</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 14:50:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-260</guid>
		<description>Iré a casa de familia de mis amigos en la Navidad =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iré a casa de familia de mis amigos en la Navidad =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Chika より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-259</link>
		<dc:creator>Chika</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 13:45:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-259</guid>
		<description>Hola Ale y Magí, ya llagado a Europa y lo están pasando muy bien? Yo estoy pensando a ir a Lisaboa para Navidad y ano nuevo. Me siento que quiero caminar el mar de alli. Y una ciudad mas pequeña como hará estés días festivales, me gustaría conocer. Bueno suerte con tus planes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí, ya llagado a Europa y lo están pasando muy bien? Yo estoy pensando a ir a Lisaboa para Navidad y ano nuevo. Me siento que quiero caminar el mar de alli. Y una ciudad mas pequeña como hará estés días festivales, me gustaría conocer. Bueno suerte con tus planes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-258</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 07:37:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-258</guid>
		<description>¡Buen viaje, Ale!
¡Feliz Navidad!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buen viaje, Ale!<br />
¡Feliz Navidad!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ヨンビン より クリスマスはどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haces-en-navidad/#comment-257</link>
		<dc:creator>ヨンビン</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 01:50:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=331#comment-257</guid>
		<description>Hola!　私は韓国人です。日本語とスペイン語を勉強しているので、このサイトを見つけられて本当に嬉しいです！Please keep up the good work! &gt;_&lt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!　私は韓国人です。日本語とスペイン語を勉強しているので、このサイトを見つけられて本当に嬉しいです！Please keep up the good work! &gt;_&lt;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 明日はどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haras-manana/#comment-255</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 14:30:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=322#comment-255</guid>
		<description>Dulce: &quot;a casa de mi&lt;b&gt;s&lt;/b&gt; amigos&quot;. ¡Muy bien!

nao-nakamura: 本当ですか？嬉しいですよ！今度会ってみたいですね。

mai: ¡Qué suerte!
いいですね！
Seguro que hace menos frío que en Fukuoka.
福岡ほどは寒くないでしょう、きっと。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulce: &#8220;a casa de mi<b>s</b> amigos&#8221;. ¡Muy bien!</p>
<p>nao-nakamura: 本当ですか？嬉しいですよ！今度会ってみたいですね。</p>
<p>mai: ¡Qué suerte!<br />
いいですね！<br />
Seguro que hace menos frío que en Fukuoka.<br />
福岡ほどは寒くないでしょう、きっと。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mai より 明日はどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haras-manana/#comment-254</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 06:20:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=322#comment-254</guid>
		<description>Iré al mar de Okinawa mañana.
寒いけどね!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iré al mar de Okinawa mañana.<br />
寒いけどね!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nao-nakamura より 明日はどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haras-manana/#comment-253</link>
		<dc:creator>nao-nakamura</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 04:27:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=322#comment-253</guid>
		<description>こんにちわんこそば(^^♪

アレ先生、先程はお疲れ様でした☆

帰って早速パソコンを立ち上げてみました。。。

すると～。。。。。『あったーーーーー！！！』
コメント、無事見付けることができました＼(^o^)／

子供たちが、さっき撮った写メを見ながら
『わぁ～～～本物だぁ～～～～w(☆o☆)w』
と、後ろで騒ぎまくってます＼(゜ロ＼)(／ロ゜)／　(笑)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちわんこそば(^^♪</p>
<p>アレ先生、先程はお疲れ様でした☆</p>
<p>帰って早速パソコンを立ち上げてみました。。。</p>
<p>すると～。。。。。『あったーーーーー！！！』<br />
コメント、無事見付けることができました＼(^o^)／</p>
<p>子供たちが、さっき撮った写メを見ながら<br />
『わぁ～～～本物だぁ～～～～w(☆o☆)w』<br />
と、後ろで騒ぎまくってます＼(゜ロ＼)(／ロ゜)／　(笑)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>aqui より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-252</link>
		<dc:creator>aqui</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 01:10:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-252</guid>
		<description>楽しみに見ています！
是非、クリスマスの歌を紹介してください。
Animo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>楽しみに見ています！<br />
是非、クリスマスの歌を紹介してください。<br />
Animo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>meg より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-251</link>
		<dc:creator>meg</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 00:54:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-251</guid>
		<description>来春スペイン旅行を計画していて、スペイン語の勉強を始めたばかりです。
podcastを利用しているのですが、『スポーツが好きですか？』をダウンロードできません。
エラーで、ファイルがサーバーにありませんみたいな文言が出るのですが、どうしたものでしょう？
とりあえずこちらのブログがあると知ったので、こちらで拝見します。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>来春スペイン旅行を計画していて、スペイン語の勉強を始めたばかりです。<br />
podcastを利用しているのですが、『スポーツが好きですか？』をダウンロードできません。<br />
エラーで、ファイルがサーバーにありませんみたいな文言が出るのですが、どうしたものでしょう？<br />
とりあえずこちらのブログがあると知ったので、こちらで拝見します。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 明日はどうする？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-haras-manana/#comment-249</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 10:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=322#comment-249</guid>
		<description>Voy a casa de mi amigos. (?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a casa de mi amigos. (?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-247</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 12:53:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-247</guid>
		<description>Gracias por los comentarios.
コメントありがとうございます。

¡Ayer trabajó mucha gente!
昨日仕事した人多いですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por los comentarios.<br />
コメントありがとうございます。</p>
<p>¡Ayer trabajó mucha gente!<br />
昨日仕事した人多いですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mai より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-246</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 12:33:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-246</guid>
		<description>Hola!
Ayer estuve trabajando.

毎回見るのを楽しみにしていま〜す(^-^)
Ánimo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Ayer estuve trabajando.</p>
<p>毎回見るのを楽しみにしていま〜す(^-^)<br />
Ánimo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-245</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 12:32:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-245</guid>
		<description>Ayer estuve trabajando también :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ayer estuve trabajando también :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mai より 好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/te-gusta/#comment-243</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 12:24:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=289#comment-243</guid>
		<description>¡Hola!
Me gusta tu leccion.
わかり易くておもしろ〜い!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gusta tu leccion.<br />
わかり易くておもしろ〜い!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/ より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-242</link>
		<dc:creator>ale/</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 09:51:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-242</guid>
		<description>面白いことを調べますね！こちらも勉強になります。
「Hacer sábado」というのは初めて聞きました。地方に寄って違うでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白いことを調べますね！こちらも勉強になります。<br />
「Hacer sábado」というのは初めて聞きました。地方に寄って違うでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-241</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 01:24:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-241</guid>
		<description>Gracias.
（土曜日に）週に一度の大掃除をすることを「hacer sábado
」と言いますね!直訳すると「土曜日する」っていう感じですね。
ちなみにユダヤ教では安息日には仕事はどんな仕事でもしてはいけないので、もちろんhacer sábadoもしてはいけないです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias.<br />
（土曜日に）週に一度の大掃除をすることを「hacer sábado<br />
」と言いますね!直訳すると「土曜日する」っていう感じですね。<br />
ちなみにユダヤ教では安息日には仕事はどんな仕事でもしてはいけないので、もちろんhacer sábadoもしてはいけないです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-240</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 15:22:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-240</guid>
		<description>中村さん
子供さんと一緒に見てもらって凄く嬉しいです！
「聞くスペイン語」の撮影をする日には、二人でハローデイにおやつを買いに行くことが多いです。会えたらいいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中村さん<br />
子供さんと一緒に見てもらって凄く嬉しいです！<br />
「聞くスペイン語」の撮影をする日には、二人でハローデイにおやつを買いに行くことが多いです。会えたらいいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-239</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 15:08:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-239</guid>
		<description>すぐるさん
「安息日」という日本語を教えてもらってありがとうございます。
スペインではユダヤ教などに当たる安息日のことは、スペイン語で&lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Sabbat&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Sabbat&lt;/a&gt;と言います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すぐるさん<br />
「安息日」という日本語を教えてもらってありがとうございます。<br />
スペインではユダヤ教などに当たる安息日のことは、スペイン語で<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sabbat" rel="nofollow">Sabbat</a>と言います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>なかむら　なお （中村　奈央） より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-238</link>
		<dc:creator>なかむら　なお （中村　奈央）</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 10:18:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-238</guid>
		<description>オラー♪\(^^)/

せんせい、きのうはおつかれさまでした★
オルガンの中村です☺

コメント投稿。。。してみちゃいました❤
（漢字もすこし使ってるけど読めるかな？？(・・;)）

いま、こどもと一緒に『聞くスペイン語』の“スポーツ
が好きですか？”を見てたのしんでいたところです(^o^)

うちのこどもたちはすっかり、アレせんせいとマジせんせいの
大ファンになってしまったようです(@^^)/~❤❤❤
『ハローデイでばったり会えたらいいのになぁ～(&#039;;&#039;)』
って言ってますよ(*^。^*)

それでは、また♬
お仕事ご一緒できる日をたのしみにしています☆

アディオ～～～ス(^_-)-☆
　　　　　　　　　　　　　　　♦nao♦</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>オラー♪\(^^)/</p>
<p>せんせい、きのうはおつかれさまでした★<br />
オルガンの中村です☺</p>
<p>コメント投稿。。。してみちゃいました❤<br />
（漢字もすこし使ってるけど読めるかな？？(・・;)）</p>
<p>いま、こどもと一緒に『聞くスペイン語』の“スポーツ<br />
が好きですか？”を見てたのしんでいたところです(^o^)</p>
<p>うちのこどもたちはすっかり、アレせんせいとマジせんせいの<br />
大ファンになってしまったようです(@^^)/~❤❤❤<br />
『ハローデイでばったり会えたらいいのになぁ～(&#8216;;&#8217;)』<br />
って言ってますよ(*^。^*)</p>
<p>それでは、また♬<br />
お仕事ご一緒できる日をたのしみにしています☆</p>
<p>アディオ～～～ス(^_-)-☆<br />
　　　　　　　　　　　　　　　♦nao♦</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-237</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 09:08:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-237</guid>
		<description>曜日の名前の由来に興味があります。
Sábadoはヘブライ語の「安息日」が語源ですね。安息日に関して面白いニュースがあって、私のブログに載せましたので、よかったら見てくださいね。
辞書を見ると安息日や英語のSabbathは「キリスト教では日曜日、ユダヤ教では土曜日」と説明されていますが、スペイン語には日本語の安息日や英語のSabbathに当てはまる言葉はないのかな？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>曜日の名前の由来に興味があります。<br />
Sábadoはヘブライ語の「安息日」が語源ですね。安息日に関して面白いニュースがあって、私のブログに載せましたので、よかったら見てくださいね。<br />
辞書を見ると安息日や英語のSabbathは「キリスト教では日曜日、ユダヤ教では土曜日」と説明されていますが、スペイン語には日本語の安息日や英語のSabbathに当てはまる言葉はないのかな？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 今日は何曜日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-dia-es-hoy/#comment-236</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 04:30:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=266#comment-236</guid>
		<description>Anteayer fue viernes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anteayer fue viernes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-233</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 11:38:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-233</guid>
		<description>Me gusta el fútbol.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta el fútbol.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Avances en Escucha Japonés y 聞く日本語 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band より スポーツが好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deporte/#comment-232</link>
		<dc:creator>Avances en Escucha Japonés y 聞く日本語 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 08:40:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=306#comment-232</guid>
		<description>[...] 「聞くスペイン語」も「聞く日本語」もHDになりました！それに初めてのこともありました：「聞く日本語」で外で撮影した。受信登録やダウンロード（無料）はそれぞれのブログでど [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 「聞くスペイン語」も「聞く日本語」もHDになりました！それに初めてのこともありました：「聞く日本語」で外で撮影した。受信登録やダウンロード（無料）はそれぞれのブログでど [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 今日は何曜日ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-dia-es-hoy/#comment-231</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 11:28:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=266#comment-231</guid>
		<description>¡Hola, Magí y Ale!
Anteater fue domingo =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Magí y Ale!<br />
Anteater fue domingo =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fumi より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-230</link>
		<dc:creator>fumi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 15:40:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-230</guid>
		<description>¡Mi cumpleaños es el 23 de septiembre!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Mi cumpleaños es el 23 de septiembre!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-229</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 15:03:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-229</guid>
		<description>¡Es secreto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Es secreto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Heraldo より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-228</link>
		<dc:creator>Heraldo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 06:22:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-228</guid>
		<description>22 de Diciembre :D
un dia antes que el empeador :O</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>22 de Diciembre :D<br />
un dia antes que el empeador :O</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Turris より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-203</link>
		<dc:creator>Turris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 21:41:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-203</guid>
		<description>Mi cumpleaños es el 4 de Mayo.
En plena Golden Week!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi cumpleaños es el 4 de Mayo.<br />
En plena Golden Week!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-202</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 21:03:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-202</guid>
		<description>4月15日</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>4月15日</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>getres より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-201</link>
		<dc:creator>getres</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:58:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-201</guid>
		<description>Coincido con Irene. Mi cumpleaños también es el 18 de Febrero.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coincido con Irene. Mi cumpleaños también es el 18 de Febrero.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Marc より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-200</link>
		<dc:creator>Marc</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:48:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-200</guid>
		<description>Mi cumpleaños es el veinticuatro de julio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi cumpleaños es el veinticuatro de julio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Irene より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-199</link>
		<dc:creator>Irene</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:30:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-199</guid>
		<description>El 18 de Febrero es mi cumpleaños. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El 18 de Febrero es mi cumpleaños. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>davigimon より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-198</link>
		<dc:creator>davigimon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:28:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-198</guid>
		<description>El 1 de Junio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El 1 de Junio</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>El Capitán より 誕生日 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/cumpleanos/#comment-196</link>
		<dc:creator>El Capitán</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 16:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=302#comment-196</guid>
		<description>El 23 de Diciembre es el cumpleaños de Núria! xD El mío el 23 de Mayo. Si es que el 23 mola :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El 23 de Diciembre es el cumpleaños de Núria! xD El mío el 23 de Mayo. Si es que el 23 mola :P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>誕生日 - 聞くスペイン語 Escucha español より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-195</link>
		<dc:creator>誕生日 - 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 03:12:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-195</guid>
		<description>[...] ここでは日付を練習します。月の名前はここで調べられます：1月〜6月、7月〜12月。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ここでは日付を練習します。月の名前はここで調べられます：1月〜6月、7月〜12月。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 自己紹介 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%87%aa%e5%b7%b1%e7%b4%b9%e4%bb%8b/#comment-193</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:30:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=106#comment-193</guid>
		<description>¡Hola!  Me llamó Dulce.  Encantada =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!  Me llamó Dulce.  Encantada =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 好きな食べ物 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e5%a5%bd%e3%81%8d%e3%81%aa%e9%a3%9f%e3%81%b9%e7%89%a9/#comment-192</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:22:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=150#comment-192</guid>
		<description>Quiero comer paella.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer paella.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 何曜日？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dias-de-la-semana/#comment-191</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:15:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=157#comment-191</guid>
		<description>Me gusta todos los días :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta todos los días :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 船長はどこ？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-el-capitan/#comment-190</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:00:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=192#comment-190</guid>
		<description>Magí está a la izquierda.
Ale está a la derecha.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magí está a la izquierda.<br />
Ale está a la derecha.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 五食 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/5-comidas/#comment-189</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:55:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=199#comment-189</guid>
		<description>¡Yo quiero todos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Yo quiero todos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より おやつ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/merienda/#comment-188</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:51:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=213#comment-188</guid>
		<description>Me gusta chocolate :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta chocolate :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より 何色？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-color-es/#comment-187</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:46:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=222#comment-187</guid>
		<description>Hay muchos colores que me gusta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay muchos colores que me gusta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Santi C より スペイン語の商標 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/marcas-en-espanol/#comment-186</link>
		<dc:creator>Santi C</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:10:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=295#comment-186</guid>
		<description>A mi me gustaba mas la sintoía anterior :(
Al igual que Carlos también me acordé del Mitsubishi lol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi me gustaba mas la sintoía anterior :(<br />
Al igual que Carlos también me acordé del Mitsubishi lol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より スペイン語の商標 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/marcas-en-espanol/#comment-185</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 23:24:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=295#comment-185</guid>
		<description>Me ha encantado el cover de &quot;Kiku Nihon Go&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha encantado el cover de &#8220;Kiku Nihon Go&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より スペイン語の商標 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/marcas-en-espanol/#comment-184</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 14:19:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=295#comment-184</guid>
		<description>Carlos: ¡Gracias! Sé que soy un pesado, pero me parece curioso que Gusto signifique 味, se lea ガスト y además &quot;gasto&quot; en español signifique 費用. ¿Quizás querían poner Gust en vez de Gusto?
ありがとう！「Gusto」は「味」を意味して、「ガスト」と読んで、さらにスペイン語の「ガスト」発音である「gasto」の意味は「費用」。くどいと分かってるけど僕には面白い。「Gusto」より「Gust」のつもりだったのかな？

Dulceさん: ¿Por qué escribes en inglés? どうして英語なんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carlos: ¡Gracias! Sé que soy un pesado, pero me parece curioso que Gusto signifique 味, se lea ガスト y además &#8220;gasto&#8221; en español signifique 費用. ¿Quizás querían poner Gust en vez de Gusto?<br />
ありがとう！「Gusto」は「味」を意味して、「ガスト」と読んで、さらにスペイン語の「ガスト」発音である「gasto」の意味は「費用」。くどいと分かってるけど僕には面白い。「Gusto」より「Gust」のつもりだったのかな？</p>
<p>Dulceさん: ¿Por qué escribes en inglés? どうして英語なんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 好きですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/te-gusta/#comment-183</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 14:08:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=289#comment-183</guid>
		<description>ianoさん: Muchas gracias. Estamos contentos de poder ayudarte.

Dulceさん: ¡Hola! ¡Muchas gracias por escucharnos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ianoさん: Muchas gracias. Estamos contentos de poder ayudarte.</p>
<p>Dulceさん: ¡Hola! ¡Muchas gracias por escucharnos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 駅はどこですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/%e8%81%9e%e3%81%8f%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e-20-%e9%a7%85%e3%81%af%e3%81%a9%e3%81%93%e3%81%a7%e3%81%99%e3%81%8b%ef%bc%9f/#comment-182</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 14:06:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=279#comment-182</guid>
		<description>すぐるさん: お詳しいですね！その通りです。Ustedはスペインであまり使い機会がありません。中南米では主にUstedを使う国が多いです。

Dulceさん: Perfecto :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>すぐるさん: お詳しいですね！その通りです。Ustedはスペインであまり使い機会がありません。中南米では主にUstedを使う国が多いです。</p>
<p>Dulceさん: Perfecto :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より 1から10まで数える へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/contar-del-1-al-10/#comment-181</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 14:04:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=270#comment-181</guid>
		<description>alfonso: pronto publicaremos la música de Escucha español. Gracias.

Dulceさん: &quot;No tengo números favoritos.&quot;
(Una respuesta muy original.
ユニークな答えですね。)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>alfonso: pronto publicaremos la música de Escucha español. Gracias.</p>
<p>Dulceさん: &#8220;No tengo números favoritos.&#8221;<br />
(Una respuesta muy original.<br />
ユニークな答えですね。)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ale/pepino より スペインに行ってきます へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/me-voy-a-espana/#comment-180</link>
		<dc:creator>ale/pepino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 14:01:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=229#comment-180</guid>
		<description>Dulceさん: &quot;No viajé.&quot;

Por cierto, ¿por qué escribes en inglés?
ところで、どうして英語なんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dulceさん: &#8220;No viajé.&#8221;</p>
<p>Por cierto, ¿por qué escribes en inglés?<br />
ところで、どうして英語なんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Dulce より スペインに行ってきます へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/me-voy-a-espana/#comment-179</link>
		<dc:creator>Dulce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 11:42:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=229#comment-179</guid>
		<description>Ninguno viaje :p
(i meant to say, &quot;I didn&#039;t go anywhere during obon.&quot; :D)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ninguno viaje :p<br />
(i meant to say, &#8220;I didn&#8217;t go anywhere during obon.&#8221; :D)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

