<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>聞くスペイン語 Escucha español へのコメント</title>
	<atom:link href="http://escuchaespanol.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchaespanol.com</link>
	<description>AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 23:18:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2259</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 23:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2259</guid>
		<description>Hola!去年の４月バルセロナに行きました。タクシーで行き先を言えば、スペイン語話せなくてもいいのですが、もう少し先まで行って欲しくても、それを伝える事が出来ませんでした。英語まったく分からない運転手さん多いようですし。サグラダ・ファミリアでしょ？ハイここねって感じで(&gt;&lt;)　タクシーの話題は出ていましたか？　もし差し支えなければ、どういえばいいのか教えてくださいね～。Ciao!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!去年の４月バルセロナに行きました。タクシーで行き先を言えば、スペイン語話せなくてもいいのですが、もう少し先まで行って欲しくても、それを伝える事が出来ませんでした。英語まったく分からない運転手さん多いようですし。サグラダ・ファミリアでしょ？ハイここねって感じで(&gt;&lt;)　タクシーの話題は出ていましたか？　もし差し支えなければ、どういえばいいのか教えてくださいね～。Ciao!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-2249</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 14:28:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-2249</guid>
		<description>Yo animo a David Ferrer! Tommy Robredo, Juan Carlos Ferrero. So many great tennis players in Spain!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo animo a David Ferrer! Tommy Robredo, Juan Carlos Ferrero. So many great tennis players in Spain!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2247</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2247</guid>
		<description>まず第１話をお気に入りにして、そこから順番にやっています。先に進んで来たらまたお気に入りを先の回にして・・・と考えました。ありがとうございました！Mucho gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>まず第１話をお気に入りにして、そこから順番にやっています。先に進んで来たらまたお気に入りを先の回にして・・・と考えました。ありがとうございました！Mucho gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2246</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 07:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2246</guid>
		<description>@daisuke: すごい旅行されましたね！うらやましいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@daisuke: すごい旅行されましたね！うらやましいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2245</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 05:48:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2245</guid>
		<description>あと、トレドもよかった。トレドの景色はすばらしいですね。
　また、行きたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あと、トレドもよかった。トレドの景色はすばらしいですね。<br />
　また、行きたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2244</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 05:02:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2244</guid>
		<description>Un regazo español (Sevilla incluyendo, cordoba, un pueblo blanco,) vino a encontrarse a un amigo de Andalucia el mes pasado.
　Andalucia era un pueblo maravilloso con la historia por tiempo que Madrid fue a Museo Nacional el del Prado.
　Podría parecer y el desfile de lei Jess Mago era agradable, también.
　Quiero ir Barcelona y Valencia este tiempo cuando voy</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un regazo español (Sevilla incluyendo, cordoba, un pueblo blanco,) vino a encontrarse a un amigo de Andalucia el mes pasado.<br />
　Andalucia era un pueblo maravilloso con la historia por tiempo que Madrid fue a Museo Nacional el del Prado.<br />
　Podría parecer y el desfile de lei Jess Mago era agradable, también.<br />
　Quiero ir Barcelona y Valencia este tiempo cuando voy</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2243</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2243</guid>
		<description>そうですね！@josecrem（うちのお父さん）が言うように、Altea la Vellaというのは違うところです。もうちょっと海と離れています。アルベルトの間違いでした。許してやって下さい！場所の名前は「Altea」です。

@josecrem: ¡Gracias! Ya les he comentado la corrección.

@fuming: ¡Yo también! Nunca he ido.

@yukiko: ¡Correcto! 弟です。やっぱり似てますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですね！@josecrem（うちのお父さん）が言うように、Altea la Vellaというのは違うところです。もうちょっと海と離れています。アルベルトの間違いでした。許してやって下さい！場所の名前は「Altea」です。</p>
<p>@josecrem: ¡Gracias! Ya les he comentado la corrección.</p>
<p>@fuming: ¡Yo también! Nunca he ido.</p>
<p>@yukiko: ¡Correcto! 弟です。やっぱり似てますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2242</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:47:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2242</guid>
		<description>@mikiki: ¡Muchas gracias! Espero que aprendas mucho.

@daisuke: Espero que ya se te haya pasado el resfriado :( ¿Estás bien ya?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@mikiki: ¡Muchas gracias! Espero que aprendas mucho.</p>
<p>@daisuke: Espero que ya se te haya pasado el resfriado :( ¿Estás bien ya?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2241</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2241</guid>
		<description>@みっ: アストゥリアス語は方言ではなくて独立した言語だそうです。公認ではないので、市役所の申込書等がアストゥリアス語で出なくても文句を言えないだけです。
方言というのは、同じ言語だけど地方で言葉が少し違うだけだと思います。
アストゥリアス語のスペインでの立場は、日本のアイヌ語と沖縄の諸言語と似ていると思います。独立した言語だけど、公認ではないだけです。

@Davivi: ¡Hola! Encantado :)
案引きとしては、右側のタグ一覧が使えるかもしれません。もしくは、単語を検索ボックスで検索してもらえると会話の中身等でも引っかかると思います。どうぞ使ってみて下さい！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@みっ: アストゥリアス語は方言ではなくて独立した言語だそうです。公認ではないので、市役所の申込書等がアストゥリアス語で出なくても文句を言えないだけです。<br />
方言というのは、同じ言語だけど地方で言葉が少し違うだけだと思います。<br />
アストゥリアス語のスペインでの立場は、日本のアイヌ語と沖縄の諸言語と似ていると思います。独立した言語だけど、公認ではないだけです。</p>
<p>@Davivi: ¡Hola! Encantado :)<br />
案引きとしては、右側のタグ一覧が使えるかもしれません。もしくは、単語を検索ボックスで検索してもらえると会話の中身等でも引っかかると思います。どうぞ使ってみて下さい！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2239</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:33:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2239</guid>
		<description>@Saki: おせち料理の気分転換にカレーはいいですね！ En español también se escribe curry, pero hay que decirlo con la pronunciación española. UとRRは要注意！スペイン語発音ですよ :)

@takuyeaaaah: ¡Espero que tu estancia en Quito haya sido tan divertida como tu blog!
Creo que siempre se puede usar &quot;no sé&quot;, pero para decir &quot;no &lt;strong&gt;lo&lt;/strong&gt; sé&quot; tiene que estar claro a qué se refiere el pronombre &quot;lo&quot;. Si es una conversación en la que no está muy clara la cosa que no sabes, es mejor usar &quot;no sé&quot;. Pensando estas condiciones, &quot;no sé&quot; parece más fácil de usar en cualquier caso.
毎日見ていただいてありがとうございます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Saki: おせち料理の気分転換にカレーはいいですね！ En español también se escribe curry, pero hay que decirlo con la pronunciación española. UとRRは要注意！スペイン語発音ですよ :)</p>
<p>@takuyeaaaah: ¡Espero que tu estancia en Quito haya sido tan divertida como tu blog!<br />
Creo que siempre se puede usar &#8220;no sé&#8221;, pero para decir &#8220;no <strong>lo</strong> sé&#8221; tiene que estar claro a qué se refiere el pronombre &#8220;lo&#8221;. Si es una conversación en la que no está muy clara la cosa que no sabes, es mejor usar &#8220;no sé&#8221;. Pensando estas condiciones, &#8220;no sé&#8221; parece más fácil de usar en cualquier caso.<br />
毎日見ていただいてありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2238</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:21:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2238</guid>
		<description>@Ochoan: 遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。 ¡Feliz año nuevo!

@Kana: ¡Gracias por tus &quot;palabras que empiezan por C&quot;!
- Comida 食べ物
- Campeón チャンピオン
- Copa グラス（足が付いているもの）／賞品の「杯」
- Conejo ウサギ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Ochoan: 遅くなりましたが、あけましておめでとうございます。 ¡Feliz año nuevo!</p>
<p>@Kana: ¡Gracias por tus &#8220;palabras que empiezan por C&#8221;!<br />
- Comida 食べ物<br />
- Campeón チャンピオン<br />
- Copa グラス（足が付いているもの）／賞品の「杯」<br />
- Conejo ウサギ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第134回「クリスマスプレゼント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/134-regalos-de-navidad/#comment-2237</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:15:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1023#comment-2237</guid>
		<description>Ya hemos vuelto ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya hemos vuelto ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第133回「フライトスケジュール」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/133-plan-de-vuelo/#comment-2236</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:14:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1020#comment-2236</guid>
		<description>yasuoさんも大変でしたね。お疲れさまでした！
Espero que hayas tenido un buen viaje :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yasuoさんも大変でしたね。お疲れさまでした！<br />
Espero que hayas tenido un buen viaje :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第132回「飛行機チケット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/132-billetes-de-avion/#comment-2235</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 02:09:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1013#comment-2235</guid>
		<description>¡Hola, Motoki! Yo te recomiendo buscar el precio más barato por internet, y luego preguntar en una agencia de viajes. Así puedes comparar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Motoki! Yo te recomiendo buscar el precio más barato por internet, y luego preguntar en una agencia de viajes. Así puedes comparar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yukiko より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2224</link>
		<dc:creator>yukiko</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 02:38:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2224</guid>
		<description>アレハンドロのお兄さん？弟？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレハンドロのお兄さん？弟？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Davivi より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2222</link>
		<dc:creator>Davivi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 23:53:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2222</guid>
		<description>Ola! Buenos dias! Como estas? 
Me llome Davivi. Mucho encantado! Estoy casada,y no soy joven.
Vamos David Ferrer!

へたくそでごめんなさい。楽しくスペイン語が学べるので嬉しいです♪　ところで索引はないのでしょうか？　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ola! Buenos dias! Como estas?<br />
Me llome Davivi. Mucho encantado! Estoy casada,y no soy joven.<br />
Vamos David Ferrer!</p>
<p>へたくそでごめんなさい。楽しくスペイン語が学べるので嬉しいです♪　ところで索引はないのでしょうか？　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fuming より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2218</link>
		<dc:creator>fuming</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 02:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2218</guid>
		<description>Quiero ir a Costa del sol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero ir a Costa del sol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第139回「スペイン小旅行」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/139-viajecito-por-espana/#comment-2213</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 18:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1052#comment-2213</guid>
		<description>Altea la Vella en un barrio que está hacia el interior, en la falda de la Sierra de Bernia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Altea la Vella en un barrio que está hacia el interior, en la falda de la Sierra de Bernia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2195</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 03:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2195</guid>
		<description>HOLA!
Todavía estoy resfriado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA!<br />
Todavía estoy resfriado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mikiki より 聞くスペイン語 第138回「頭が痛い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/138-me-duele-la-cabeza/#comment-2179</link>
		<dc:creator>mikiki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 15:45:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1044#comment-2179</guid>
		<description>面白い〜〜〜〜！
スペイン語を勉強しはじめてたどり着きました。

Creo gue etse website es muy útil!!!

遡って、勉強します！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白い〜〜〜〜！<br />
スペイン語を勉強しはじめてたどり着きました。</p>
<p>Creo gue etse website es muy útil!!!</p>
<p>遡って、勉強します！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>みっ より 聞くスペイン語 第137回「スペインの言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/137-idiomas-de-espana/#comment-2127</link>
		<dc:creator>みっ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 02:33:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1038#comment-2127</guid>
		<description>Hola,¿Cómo estan?
Eatoy estudiando español sola en mi casa.
Yo no nunca escho 4 ideomas.
Pero los sonado muy interesante para mi.
Yo he veido el video que Los Asturianos han la manifestaciòn pùblica de sus palabra de oficial. ¿Es està dialecto ahora?

こんにちは、お元気ですか？
私は、家で一人でスペイン語を勉強しています。
私は、４つの言語を聞いた事はないです。
しかし、それらは面白そうですね。
私は、アストゥーリアスの人達が、彼らの言語を公用語にしたいとデモ行進をしているビデオを見ました。
現在、彼らの言葉は、方言なのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,¿Cómo estan?<br />
Eatoy estudiando español sola en mi casa.<br />
Yo no nunca escho 4 ideomas.<br />
Pero los sonado muy interesante para mi.<br />
Yo he veido el video que Los Asturianos han la manifestaciòn pùblica de sus palabra de oficial. ¿Es està dialecto ahora?</p>
<p>こんにちは、お元気ですか？<br />
私は、家で一人でスペイン語を勉強しています。<br />
私は、４つの言語を聞いた事はないです。<br />
しかし、それらは面白そうですね。<br />
私は、アストゥーリアスの人達が、彼らの言語を公用語にしたいとデモ行進をしているビデオを見ました。<br />
現在、彼らの言葉は、方言なのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takuyeaaaah より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2085</link>
		<dc:creator>takuyeaaaah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 23:00:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2085</guid>
		<description>hola!! feliz anos nuevo.:)
ahora, yo estoy estudiando espanol en quito de ecuador solo 4 semanas.
espanol es un poco dificil para mi, pero trato esto!!

respondo a la pregunta。。。
yo quiero comer una hamburguesa tambien! y quiero beber una cerveza!!

y tengo una pregonta...
「No lo sé」と「No sé」の違いは何ですか？

先週「聞くスペイン語」をyoutubeで見つけました！
早速全動画を再生リスとに追加して毎日Tareaやりながら見てます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!! feliz anos nuevo.:)<br />
ahora, yo estoy estudiando espanol en quito de ecuador solo 4 semanas.<br />
espanol es un poco dificil para mi, pero trato esto!!</p>
<p>respondo a la pregunta。。。<br />
yo quiero comer una hamburguesa tambien! y quiero beber una cerveza!!</p>
<p>y tengo una pregonta&#8230;<br />
「No lo sé」と「No sé」の違いは何ですか？</p>
<p>先週「聞くスペイン語」をyoutubeで見つけました！<br />
早速全動画を再生リスとに追加して毎日Tareaやりながら見てます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/136-a-ver-que-como/#comment-2084</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 04:07:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1032#comment-2084</guid>
		<description>¡Feliz año nuevo!

おせち料理や雑煮ばかり食べていたので、そろそろ違う物が食べたいです。
ということで…

Quiero comer curry.

カレーはスペイン語でどう言ったらいいのか分からないので、そのままcurryと
書きましたが、これで通じるのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz año nuevo!</p>
<p>おせち料理や雑煮ばかり食べていたので、そろそろ違う物が食べたいです。<br />
ということで…</p>
<p>Quiero comer curry.</p>
<p>カレーはスペイン語でどう言ったらいいのか分からないので、そのままcurryと<br />
書きましたが、これで通じるのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-2083</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第136回「何を食べようかな・・・」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 02:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-2083</guid>
		<description>[...] あけましておめでとうございます！ ¡Feliz año nuevo! 明日は「三賢者の日」です。楽しみですね！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] あけましておめでとうございます！ ¡Feliz año nuevo! 明日は「三賢者の日」です。楽しみですね！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kana より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2060</link>
		<dc:creator>Kana</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 08:20:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2060</guid>
		<description>Hola,don.Magi y Ale.
Encantada.
Hablo español un poquito.
&quot;comida,campeon,copa y conejo&quot;

hasta semana que viene.
Tenga buena suerte!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,don.Magi y Ale.<br />
Encantada.<br />
Hablo español un poquito.<br />
&#8220;comida,campeon,copa y conejo&#8221;</p>
<p>hasta semana que viene.<br />
Tenga buena suerte!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ochoan より 聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/135-palabras-que-empiezan-con-la-c/#comment-2054</link>
		<dc:creator>Ochoan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 12:27:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1027#comment-2054</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

今年３月からスペイン語の勉強を始め、毎週楽しみに見ています。
来年も宜しくお願いします。
では、良いお年を！
¡próspero año nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>今年３月からスペイン語の勉強を始め、毎週楽しみに見ています。<br />
来年も宜しくお願いします。<br />
では、良いお年を！<br />
¡próspero año nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-2048</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第135回「Cで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Dec 2011 02:26:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-2048</guid>
		<description>[...] この間の「Aで始まる単語」と「Bで始まる単語」の続きです。 今回はCで始まる単語を集めましょう！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間の「Aで始まる単語」と「Bで始まる単語」の続きです。 今回はCで始まる単語を集めましょう！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第134回「クリスマスプレゼント」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/134-regalos-de-navidad/#comment-2006</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 12:20:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1023#comment-2006</guid>
		<description>Ni no está en Japón.
Vuelva temprano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ni no está en Japón.<br />
Vuelva temprano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yasuo より 聞くスペイン語 第133回「フライトスケジュール」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/133-plan-de-vuelo/#comment-1997</link>
		<dc:creator>yasuo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 19:02:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1020#comment-1997</guid>
		<description>今まさに移動中ですメキシコからアメリカを経由して日本へ帰るところです
ついスペイン語で答えそうになってしまっています
スペインにもいつか行きたいと思います</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今まさに移動中ですメキシコからアメリカを経由して日本へ帰るところです<br />
ついスペイン語で答えそうになってしまっています<br />
スペインにもいつか行きたいと思います</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第132回「飛行機チケット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/132-billetes-de-avion/#comment-1951</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 07:31:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1013#comment-1951</guid>
		<description>Hola!

Voy a visitar España año próximo a lo mejor, y últimamente busco el billete barato de avión para Madrid, y saben ustedes  dónde y cómo se los encontra? :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Voy a visitar España año próximo a lo mejor, y últimamente busco el billete barato de avión para Madrid, y saben ustedes  dónde y cómo se los encontra? :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第131回「国と言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/131-paises-e-idiomas/#comment-1944</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 01:13:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1008#comment-1944</guid>
		<description>Hola!

En Brasil se habla portugués. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>En Brasil se habla portugués. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第131回「国と言語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/131-paises-e-idiomas/#comment-1926</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 12:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1008#comment-1926</guid>
		<description>マジさんアレさん、こんばんは。
いつも、レッスンありがとうございます。

¿Qué idioma se habla en Bolivia?

En Bolivia se habla castellano y quechua y aymara.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん、こんばんは。<br />
いつも、レッスンありがとうございます。</p>
<p>¿Qué idioma se habla en Bolivia?</p>
<p>En Bolivia se habla castellano y quechua y aymara.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1915</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 09:42:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1915</guid>
		<description>Hola !
 Hay un estanque un bosque y un parque delante de mi casa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola !<br />
 Hay un estanque un bosque y un parque delante de mi casa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1908</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 13:40:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1908</guid>
		<description>hola!
hay un &quot;kimuchi&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
hay un &#8220;kimuchi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1897</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 04:24:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1897</guid>
		<description>hola! amigo

 Hay beer,ramen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola! amigo</p>
<p> Hay beer,ramen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第130回「何が入っている？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/130-que-hay-aqui/#comment-1888</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 14:05:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=1004#comment-1888</guid>
		<description>Hola!

Yo también tengo &quot;漂流教室&quot; y me gusta mucho, jaja.

A ver, en la mesa de mi habitación hay una computadora, un piano electrónico, unos bolis, y unos papeles.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Yo también tengo &#8220;漂流教室&#8221; y me gusta mucho, jaja.</p>
<p>A ver, en la mesa de mi habitación hay una computadora, un piano electrónico, unos bolis, y unos papeles.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1887</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 13:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1887</guid>
		<description>アーナルド-san

¡Muchas gracias!
Ahora lo entiendo bien y puedo convencerme. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アーナルド-san</p>
<p>¡Muchas gracias!<br />
Ahora lo entiendo bien y puedo convencerme. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アーナルド より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1883</link>
		<dc:creator>アーナルド</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 16:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1883</guid>
		<description>Motoki-san,

“¡A quién se le ocurre!”tiene el significado de &quot;¿Qué demonios estás pensando?&quot;

Es una frase que uno usaría cuando una persona hace algo que uno considera absurdo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Motoki-san,</p>
<p>“¡A quién se le ocurre!”tiene el significado de &#8220;¿Qué demonios estás pensando?&#8221;</p>
<p>Es una frase que uno usaría cuando una persona hace algo que uno considera absurdo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>daisuke より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1880</link>
		<dc:creator>daisuke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 05:33:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1880</guid>
		<description>日本の若い世代の人はあまり選挙に行きません。
　なので政治が年配者を意識したものになってしまっています
　若い世代がもっと政治に関心をもち政治に参加する意欲が大事だと思います</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>日本の若い世代の人はあまり選挙に行きません。<br />
　なので政治が年配者を意識したものになってしまっています<br />
　若い世代がもっと政治に関心をもち政治に参加する意欲が大事だと思います</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1855</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 16:58:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1855</guid>
		<description>Hola!

La verdad creo que hay que ir a votar, pero a mí precisamente no voy... Creo que tengo que hacerlo en próximas elecciones.
Pues a mí aquí pude aprender nuevas palabras &quot;votar&quot;, &quot;aconsejar&quot;, y &quot;elecciones&quot;, que sirven mucho! :)

Oigan, por cierto, ¿Importaría enseñarme qué significa &quot;¡A quién se le ocurre!&quot; en español por favor? De vez en cuando lo oigo en los vídeos en español en internet, y puedo imaginar qué significaría eso pero no lo sé bien.
Supongo que eso significa como...

1. ¿Qué demonios estás pensando?
2. ¿Se puede saber qué estás diciendo? 
3. ¡Y un cuerno!

...algo así, pero exactamente ¿cómo es?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>La verdad creo que hay que ir a votar, pero a mí precisamente no voy&#8230; Creo que tengo que hacerlo en próximas elecciones.<br />
Pues a mí aquí pude aprender nuevas palabras &#8220;votar&#8221;, &#8220;aconsejar&#8221;, y &#8220;elecciones&#8221;, que sirven mucho! :)</p>
<p>Oigan, por cierto, ¿Importaría enseñarme qué significa &#8220;¡A quién se le ocurre!&#8221; en español por favor? De vez en cuando lo oigo en los vídeos en español en internet, y puedo imaginar qué significaría eso pero no lo sé bien.<br />
Supongo que eso significa como&#8230;</p>
<p>1. ¿Qué demonios estás pensando?<br />
2. ¿Se puede saber qué estás diciendo?<br />
3. ¡Y un cuerno!</p>
<p>&#8230;algo así, pero exactamente ¿cómo es?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第129回「スペインの選挙」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/129-las-elecciones-de-espana/#comment-1854</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 09:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=998#comment-1854</guid>
		<description>No voy.ww</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No voy.ww</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第128回「よく使う単位」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/128-unidades-de-medida/#comment-1844</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 16:33:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=992#comment-1844</guid>
		<description>Hola!

以前インターネットでスペイン語の動画を見た時に、「Tres cientos gramos de carne de cerdo, por favor.」という表現があったので、&quot;gramos&quot;は何となく知っていましたが他は全然でした…。&quot;kilo&quot;は珍しく&quot;K&quot;を使う単語なのですね。

ところで、「私の身長は○○cmです。」と言いたい時は、
&quot;Mi estatura es...centímetros.&quot;と言うのですか？それとも、&quot;Tengo...centímetros de estatura.&quot;…などと言うのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>以前インターネットでスペイン語の動画を見た時に、「Tres cientos gramos de carne de cerdo, por favor.」という表現があったので、&#8221;gramos&#8221;は何となく知っていましたが他は全然でした…。&#8221;kilo&#8221;は珍しく&#8221;K&#8221;を使う単語なのですね。</p>
<p>ところで、「私の身長は○○cmです。」と言いたい時は、<br />
&#8220;Mi estatura es&#8230;centímetros.&#8221;と言うのですか？それとも、&#8221;Tengo&#8230;centímetros de estatura.&#8221;…などと言うのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1838</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 15:26:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1838</guid>
		<description>Hoy he notado una cosa.

現在iPhoneを使っているのですが、iPhoneは多言語対応なので、スペイン語に慣れるために試しにiPhoneのメニュー画面をスペイン語表示に変えてみました。すると、日本語では「株価」という表記だったところが、スペイン語では今回習った単語の「Bolsa」になっていることに気づきびっくり。Bolsaは袋という意味以外もあったんですね！:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy he notado una cosa.</p>
<p>現在iPhoneを使っているのですが、iPhoneは多言語対応なので、スペイン語に慣れるために試しにiPhoneのメニュー画面をスペイン語表示に変えてみました。すると、日本語では「株価」という表記だったところが、スペイン語では今回習った単語の「Bolsa」になっていることに気づきびっくり。Bolsaは袋という意味以外もあったんですね！:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1828</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:58:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1828</guid>
		<description>マジさん、アレさん、こんばんは！
いつも楽しく見ながら勉強させていただいてます!!
これからも続けてください!!

Muchas gracias!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん、こんばんは！<br />
いつも楽しく見ながら勉強させていただいてます!!<br />
これからも続けてください!!</p>
<p>Muchas gracias!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1827</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1827</guid>
		<description>Buenos noches!!

Me también gusta Iniesta, Torres y Puyol y Fabregas y Xavi y Casillas!!!!
Interés el español fútbol?

Mío nombre es Torres porque me gusta ello!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos noches!!</p>
<p>Me también gusta Iniesta, Torres y Puyol y Fabregas y Xavi y Casillas!!!!<br />
Interés el español fútbol?</p>
<p>Mío nombre es Torres porque me gusta ello!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fernando Torres 9 より お元気ですか？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/como-estas/#comment-1826</link>
		<dc:creator>Fernando Torres 9</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 15:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=252#comment-1826</guid>
		<description>Hola!
Mucho gusto!

Soy muy muy muy bien!!!!!!!

Gracias para bien lección!!
Continuar este cite, por favor!!

Perdón para mío no bien español,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Mucho gusto!</p>
<p>Soy muy muy muy bien!!!!!!!</p>
<p>Gracias para bien lección!!<br />
Continuar este cite, por favor!!</p>
<p>Perdón para mío no bien español,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Otoka con su madre より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1820</link>
		<dc:creator>Otoka con su madre</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 12:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1820</guid>
		<description>¡Hola!
Me llamo Otoka.
Yo cinco años.
Yo con madre gusta mucho &quot;Escucha español&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me llamo Otoka.<br />
Yo cinco años.<br />
Yo con madre gusta mucho &#8220;Escucha español&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1816</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 13:26:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1816</guid>
		<description>Me gusta montar en bicicleta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta montar en bicicleta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bunchan より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1815</link>
		<dc:creator>Bunchan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 13:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1815</guid>
		<description>マジさんアレさん、こんにちは。
よろしくお願いいたします。

bicicleta

Me gusta montar en bicidleta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん、こんにちは。<br />
よろしくお願いいたします。</p>
<p>bicicleta</p>
<p>Me gusta montar en bicidleta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/127-palabras-que-empiezan-con-la-b/#comment-1814</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 08:20:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=988#comment-1814</guid>
		<description>A ver... banco, bolsillo, boniato, bebida, y belleza.
(Yo supe la palabra &quot;belleza&quot;, desde &quot;salón de belleza&quot;)

Yo también sé &quot;peluquería&quot;, ¿pero hay algunas diferencias?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A ver&#8230; banco, bolsillo, boniato, bebida, y belleza.<br />
(Yo supe la palabra &#8220;belleza&#8221;, desde &#8220;salón de belleza&#8221;)</p>
<p>Yo también sé &#8220;peluquería&#8221;, ¿pero hay algunas diferencias?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1812</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第127回「Bで始まる単語」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1812</guid>
		<description>[...] この間の「Aで始まる単語」の続きです。 今回はBで始まる単語を集めましょう！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] この間の「Aで始まる単語」の続きです。 今回はBで始まる単語を集めましょう！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1805</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 16:15:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1805</guid>
		<description>Yo siempre equivoco &quot;cucharón&quot; con &quot;cuchara&quot;, así que no puedo decir eso fácilmente... por ejemplo, si digo que &quot;Deme un cucharón, por favor.&quot; algo así cuando tomo algo en restaurante, eso suena muy extraño ¿no? Pero tengo que memorizarlo bien para que no equivoco...

¿Cómo se dice &quot;ワイングラス&quot; en español?
Porque creo que el vino es famoso en España.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siempre equivoco &#8220;cucharón&#8221; con &#8220;cuchara&#8221;, así que no puedo decir eso fácilmente&#8230; por ejemplo, si digo que &#8220;Deme un cucharón, por favor.&#8221; algo así cuando tomo algo en restaurante, eso suena muy extraño ¿no? Pero tengo que memorizarlo bien para que no equivoco&#8230;</p>
<p>¿Cómo se dice &#8220;ワイングラス&#8221; en español?<br />
Porque creo que el vino es famoso en España.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1804</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 15:31:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1804</guid>
		<description>¡Muchas gracias!
Ahora me convence bien. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias!<br />
Ahora me convence bien. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1803</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 10:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1803</guid>
		<description>platoとbolは想像しやすいね。
スペインのteteraで緑茶飲みたい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>platoとbolは想像しやすいね。<br />
スペインのteteraで緑茶飲みたい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1798</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 13:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1798</guid>
		<description>Este post también nos sirve a los españoles que queremos aprender japonés :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Este post también nos sirve a los españoles que queremos aprender japonés :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomominalan より 聞くスペイン語 第126回「フォークは、スペイン語で何と言いますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/126-como-se-dice-fooku-en-espanol/#comment-1797</link>
		<dc:creator>tomominalan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 02:24:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=984#comment-1797</guid>
		<description>　Hola!今回は昨日の予告どおりに長編ですね～（＾＾）
　基本的に単語を入れ替えるだけで全て同じ言い方でよいのですね。
　名詞や動詞の変化は特にないんですね。あ、変化がないのは、全て食器関係の単語だからですか？
　それと、今回の内容とは関係ないのですが質問が一つ。
　私は途中から見始めたので、このサイトを見始めたときに、既に50回以上のレッスンの配信が終わっていました（＾＾；）今まだ最初の方の回を学習をしています。
　お聞きしたかったことは、最初の方のレッスンについてのコメントや質問なども受け付けていただけますか？そしてその質問をどこで（ツイッター、フェイスブック等）すればよいのか悩んでいます。また該当する回のコメント欄（例えば第1回についての質問は第１回のコメント欄）に投稿してもよいものか悩んでいます（＾＾；）なんか時期はずれのコメントもどうかなと思うので。
　Aleさんのブログ運営上、ご都合のよい方法があれば教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　Hola!今回は昨日の予告どおりに長編ですね～（＾＾）<br />
　基本的に単語を入れ替えるだけで全て同じ言い方でよいのですね。<br />
　名詞や動詞の変化は特にないんですね。あ、変化がないのは、全て食器関係の単語だからですか？<br />
　それと、今回の内容とは関係ないのですが質問が一つ。<br />
　私は途中から見始めたので、このサイトを見始めたときに、既に50回以上のレッスンの配信が終わっていました（＾＾；）今まだ最初の方の回を学習をしています。<br />
　お聞きしたかったことは、最初の方のレッスンについてのコメントや質問なども受け付けていただけますか？そしてその質問をどこで（ツイッター、フェイスブック等）すればよいのか悩んでいます。また該当する回のコメント欄（例えば第1回についての質問は第１回のコメント欄）に投稿してもよいものか悩んでいます（＾＾；）なんか時期はずれのコメントもどうかなと思うので。<br />
　Aleさんのブログ運営上、ご都合のよい方法があれば教えてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Norie より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1788</link>
		<dc:creator>Norie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 02:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1788</guid>
		<description>A que﻿ sabe のAは何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A que﻿ sabe のAは何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1780</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 11:50:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1780</guid>
		<description>数年前にスペインへ行きました。アルハンブラ宮殿と、高くて広い青空に感動しました。最近テレビの旅番組で見た、”アリカンテのテゥロン”というお菓子を食べてみたくなり、ネットで探して買いました。自然な甘さでおいしかった！便利な世の中ねぇ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>数年前にスペインへ行きました。アルハンブラ宮殿と、高くて広い青空に感動しました。最近テレビの旅番組で見た、”アリカンテのテゥロン”というお菓子を食べてみたくなり、ネットで探して買いました。自然な甘さでおいしかった！便利な世の中ねぇ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miki より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1779</link>
		<dc:creator>miki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 23:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1779</guid>
		<description>面白い！役に立ちそう！見つけてうれしい！Gracias.Hasta luego.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>面白い！役に立ちそう！見つけてうれしい！Gracias.Hasta luego.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1777</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 12:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1777</guid>
		<description>Hola Motoki!

いつも見て、コメントを頂きありがとうございます。
Muchas gracias por vernos y participar siempre en nuestros vídeos.
Básicamente el significado final entre las dos expresiones es el mismo pero, cuando utilizamos la forma &quot;me quiero comprar...&quot; es más preciso puesto que indicamos con el &quot;me&quot; que es para uno mismo. Sin embargo, cuando utilizamos la forma &quot;quiero comprar...&quot;, el oyente no sabe con precisión quien será el receptor del articulo comprado.

第三者が聞いた際に、Me quiero comprar～は、「私は自分自身の為に買いたい。」Quiero comprar～は、「私は買いたい。」という違いになります。後方では、誰の為に買いたいのか不明です。

Muchas gracias y hasta pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Motoki!</p>
<p>いつも見て、コメントを頂きありがとうございます。<br />
Muchas gracias por vernos y participar siempre en nuestros vídeos.<br />
Básicamente el significado final entre las dos expresiones es el mismo pero, cuando utilizamos la forma &#8220;me quiero comprar&#8230;&#8221; es más preciso puesto que indicamos con el &#8220;me&#8221; que es para uno mismo. Sin embargo, cuando utilizamos la forma &#8220;quiero comprar&#8230;&#8221;, el oyente no sabe con precisión quien será el receptor del articulo comprado.</p>
<p>第三者が聞いた際に、Me quiero comprar～は、「私は自分自身の為に買いたい。」Quiero comprar～は、「私は買いたい。」という違いになります。後方では、誰の為に買いたいのか不明です。</p>
<p>Muchas gracias y hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第125回「生地の模様」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/125-estampados-en-tela/#comment-1776</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2011 11:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=979#comment-1776</guid>
		<description>Qué montón de estampados en tela!
Estas cosas sirven mucho cuando se va a la tienda de ropa ¿no?

Por cierto, porqué se dice &quot;Me quiero comprar～&quot; en este caso? ¿Hay algunas diferencias entre &quot;Quiero comprar&quot; y &quot;Me quiero comprar&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qué montón de estampados en tela!<br />
Estas cosas sirven mucho cuando se va a la tienda de ropa ¿no?</p>
<p>Por cierto, porqué se dice &#8220;Me quiero comprar～&#8221; en este caso? ¿Hay algunas diferencias entre &#8220;Quiero comprar&#8221; y &#8220;Me quiero comprar&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1774</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 17:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1774</guid>
		<description>mago! 
en japones, significa nieto
en espaniol, significa magic..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mago!<br />
en japones, significa nieto<br />
en espaniol, significa magic..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1770</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 15:51:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1770</guid>
		<description>A ver..., la boda a que he ido antes ha sido en mi ciudad natal;Shizuoka.
Fue la boda de mi prima.
Pues a mí, quiero celebrar la boda en otro país cuando me case, pero todavía no he decidido en qué país.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A ver&#8230;, la boda a que he ido antes ha sido en mi ciudad natal;Shizuoka.<br />
Fue la boda de mi prima.<br />
Pues a mí, quiero celebrar la boda en otro país cuando me case, pero todavía no he decidido en qué país.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1757</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Oct 2011 01:39:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1757</guid>
		<description>En Okinawa y fue muy divertido!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Okinawa y fue muy divertido!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>marinn より 昨日何をしたの？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-hiciste-aye/#comment-1746</link>
		<dc:creator>marinn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 16:00:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=316#comment-1746</guid>
		<description>lo　he pasado bien</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lo　he pasado bien</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>bum より 聞くスペイン語 第124回「結婚式」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/124-boda/#comment-1745</link>
		<dc:creator>bum</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 15:10:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=976#comment-1745</guid>
		<description>En Tokio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Tokio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第123回「どっちがいい？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/123-que-prefieres/#comment-1720</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 07:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=972#comment-1720</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo están?

Ummmm... Pues a mí esta pregunta es un poco difícil　contestar, pero...prefiero campo. :)

Porque yo vivía en el campo antes, por eso cuando era pequeño, buscaba los cangrejos en río, exploraba la montaña que está cerca de mi casa, y paseaba la playa con mi hermano. Como esas cosas son muy buenas memorias mías, me gusta campo más.

今回の&quot;Prefiero~&quot;という表現は、ちょうどDELEの試験の面接で最初に&quot;¿Qué prefiere, tú o usted?&quot;という質問があったのでその時に知りました。でも正しい使い方を忘れていたので、助かります。
Prefiero más~ という表現は、意味が重複していて間違った使い方ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo están?</p>
<p>Ummmm&#8230; Pues a mí esta pregunta es un poco difícil　contestar, pero&#8230;prefiero campo. :)</p>
<p>Porque yo vivía en el campo antes, por eso cuando era pequeño, buscaba los cangrejos en río, exploraba la montaña que está cerca de mi casa, y paseaba la playa con mi hermano. Como esas cosas son muy buenas memorias mías, me gusta campo más.</p>
<p>今回の&#8221;Prefiero~&#8221;という表現は、ちょうどDELEの試験の面接で最初に&#8221;¿Qué prefiere, tú o usted?&#8221;という質問があったのでその時に知りました。でも正しい使い方を忘れていたので、助かります。<br />
Prefiero más~ という表現は、意味が重複していて間違った使い方ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ikuko Watanabe より 聞くスペイン語 第123回「どっちがいい？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/123-que-prefieres/#comment-1717</link>
		<dc:creator>Ikuko Watanabe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 05:08:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=972#comment-1717</guid>
		<description>Prefiero ciudad.Tiene la comodidad de vivir en la ciudad.
Pero me gusta ir al campo también para huir del bullicio de la ciudad.
La casa de mis padres está en Ibaraki.Se tarda unos tres horas en coche desde Tokio hasta Ibaraki,que es el campo.
Así que vuelvo a casa de vez en cuando.
Siemple me doy cuenta de que me encanta la casa del campo que es agradable con mucho verde.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prefiero ciudad.Tiene la comodidad de vivir en la ciudad.<br />
Pero me gusta ir al campo también para huir del bullicio de la ciudad.<br />
La casa de mis padres está en Ibaraki.Se tarda unos tres horas en coche desde Tokio hasta Ibaraki,que es el campo.<br />
Así que vuelvo a casa de vez en cuando.<br />
Siemple me doy cuenta de que me encanta la casa del campo que es agradable con mucho verde.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1716</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 03:24:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1716</guid>
		<description>@tomominalan: いっぱい知っていますね！ ¡Conoces muchos! &quot;Yo animo a Rafael Nadal.&quot;

@madoka: Tu hermano tiene mucha suerte :) &quot;A mi hermano le gusta Andrés Iniesta.&quot;

@kenji: ¡Interesante! No lo conocía. ¡Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@tomominalan: いっぱい知っていますね！ ¡Conoces muchos! &#8220;Yo animo a Rafael Nadal.&#8221;</p>
<p>@madoka: Tu hermano tiene mucha suerte :) &#8220;A mi hermano le gusta Andrés Iniesta.&#8221;</p>
<p>@kenji: ¡Interesante! No lo conocía. ¡Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kenji より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1677</link>
		<dc:creator>kenji</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 07:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1677</guid>
		<description>Conozco a Sergio García, golfista.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conozco a Sergio García, golfista.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>madoka より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1676</link>
		<dc:creator>madoka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 04:24:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1676</guid>
		<description>se gusta andores iniesta a mi hermano.
Cuando yo estuvo viajando en espana,compre su uniform para mi hermano＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>se gusta andores iniesta a mi hermano.<br />
Cuando yo estuvo viajando en espana,compre su uniform para mi hermano＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomominalan（旧tomokaikei) より 聞くスペイン語 第122回「スペインのスポーツ選手」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/122-deportistas-espanoles/#comment-1675</link>
		<dc:creator>tomominalan（旧tomokaikei)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:47:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=966#comment-1675</guid>
		<description>Rafael Nadal大好きです！！！
ナダル選手が大好きです。応援してますってなんというのでしょうか？（＾＾；）

あとサッカーのラウール（＾＾）スペインはたくさん有名な選手がいていいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rafael Nadal大好きです！！！<br />
ナダル選手が大好きです。応援してますってなんというのでしょうか？（＾＾；）</p>
<p>あとサッカーのラウール（＾＾）スペインはたくさん有名な選手がいていいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1674</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1674</guid>
		<description>@HARUNA: お役に立ててよかったです！味の名前自体は&lt;a href=&quot;http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ここ&lt;/a&gt;で教えています。

@ マディサイトウ: 奇麗な表現ですね。スペイン語では結構「詩」みたいな雰囲気がありますが、たまに使われると思います: El sabor de las lágrimas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@HARUNA: お役に立ててよかったです！味の名前自体は<a href="http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/" rel="nofollow">ここ</a>で教えています。</p>
<p>@ マディサイトウ: 奇麗な表現ですね。スペイン語では結構「詩」みたいな雰囲気がありますが、たまに使われると思います: El sabor de las lágrimas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第120回「夏休み」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/120-vacaciones-de-verano/#comment-1673</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=955#comment-1673</guid>
		<description>@Motoki: ¡Muy bien! 疑問に思って、自己解決した上で正解でした！こういうやりかたがとても勉強になると思います :)
後細かいところを自分なりに勝手に変えてみましょうか：
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; mi amigo, y lo he pasado bien.
&lt;strong&gt;¡Pude&lt;/strong&gt; visitar &lt;strong&gt;alg&lt;/strong&gt;unos lugares famosos, y luego &lt;strong&gt;conocí&lt;/strong&gt; nuevos amigos! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: ¡Muy bien! 疑問に思って、自己解決した上で正解でした！こういうやりかたがとても勉強になると思います :)<br />
後細かいところを自分なりに勝手に変えてみましょうか：<br />
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver <strong>a</strong> mi amigo, y lo he pasado bien.<br />
<strong>¡Pude</strong> visitar <strong>alg</strong>unos lugares famosos, y luego <strong>conocí</strong> nuevos amigos! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第119回「人体」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/119-el-cuerpo-humano/#comment-1672</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:27:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=950#comment-1672</guid>
		<description>@Motoki: ¡Gracias! Esta vez hemos elegido las palabras más básicas, y estamos muy contentos de que hayas escrito más. Vientre y barriga en este caso son sinónimos, y creo que el uso  depende del país o la región.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: ¡Gracias! Esta vez hemos elegido las palabras más básicas, y estamos muy contentos de que hayas escrito más. Vientre y barriga en este caso son sinónimos, y creo que el uso  depende del país o la región.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1671</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1671</guid>
		<description>@takahiro: 自動翻訳でコメントするときは日本語も入れましょう！解らなくなったりしますよ ;) 足でベース（el bajo）はまだ引けてないけど、メタルモンスターを目指すならやるべきですね。

@Pau: El mejor episodio es el que no salgo yo XD

@nakanchan: Creo que un día volverá a aparecer :)

@uraihc: Dice que le gusta porque es el color de la naturaleza, y porque la tranquiliza.

@christian: ¡Es verdad! En realidad tiene 21 XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@takahiro: 自動翻訳でコメントするときは日本語も入れましょう！解らなくなったりしますよ ;) 足でベース（el bajo）はまだ引けてないけど、メタルモンスターを目指すならやるべきですね。</p>
<p>@Pau: El mejor episodio es el que no salgo yo XD</p>
<p>@nakanchan: Creo que un día volverá a aparecer :)</p>
<p>@uraihc: Dice que le gusta porque es el color de la naturaleza, y porque la tranquiliza.</p>
<p>@christian: ¡Es verdad! En realidad tiene 21 XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1670</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:20:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1670</guid>
		<description>@かよさん: ¡Hola! Muy buenas palabras. Abidal es un apellido (人名), ¿verdad?

@Satomi: ¡Muy bien! そうですね。名詞がalmuerzoですが、動詞は原形でもどの活用でもalmor-という語源になります（almorzar）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: ¡Hola! Muy buenas palabras. Abidal es un apellido (人名), ¿verdad?</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien! そうですね。名詞がalmuerzoですが、動詞は原形でもどの活用でもalmor-という語源になります（almorzar）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1669</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:16:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1669</guid>
		<description>@アスカ: ¡Hola! 見つけてもらってありがとうございます！ご感想、嬉しいです。スペイン旅行を楽しんで下さい！

@rikulog: セゴビアの&lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Pedraza_(Segovia)&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Pedraza&lt;/a&gt;に行かれたのは珍しいですね！観光客が集まる町と違う雰囲気があったのでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アスカ: ¡Hola! 見つけてもらってありがとうございます！ご感想、嬉しいです。スペイン旅行を楽しんで下さい！</p>
<p>@rikulog: セゴビアの<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pedraza_(Segovia)" rel="nofollow">Pedraza</a>に行かれたのは珍しいですね！観光客が集まる町と違う雰囲気があったのでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1668</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:13:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1668</guid>
		<description>@Carlos: No me lo imagino... No parece una razón como acabar/terminar o coger/tomar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Carlos: No me lo imagino&#8230; No parece una razón como acabar/terminar o coger/tomar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1667</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1667</guid>
		<description>@yu--chan: ¡Muy buena! Que risa :D

@Motoki: ¡Muy interesantes! Todas tienen los efectos de pronunciar el español como en katakana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@yu&#8211;chan: ¡Muy buena! Que risa :D</p>
<p>@Motoki: ¡Muy interesantes! Todas tienen los efectos de pronunciar el español como en katakana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>マディサイトウ より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1659</link>
		<dc:creator>マディサイトウ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 11:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1659</guid>
		<description>涙(なみだ)の味がする。
なんて言い方はスペイン語でもあるのかなー?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>涙(なみだ)の味がする。<br />
なんて言い方はスペイン語でもあるのかなー?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>HARUNA より 聞くスペイン語 第121回「どんな味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/121-que-sabor-tiene/#comment-1601</link>
		<dc:creator>HARUNA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 23:56:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=961#comment-1601</guid>
		<description>Sabor 初めて勉強しました。
A que sabe? って聞くんですね！
よくEsta rico? とかQue tal?とか言われますが、これは始めて知りました^^
役に立ちそうです！ありがとうございます^^　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sabor 初めて勉強しました。<br />
A que sabe? って聞くんですね！<br />
よくEsta rico? とかQue tal?とか言われますが、これは始めて知りました^^<br />
役に立ちそうです！ありがとうございます^^　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第120回「夏休み」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/120-vacaciones-de-verano/#comment-1592</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Sep 2011 13:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=955#comment-1592</guid>
		<description>¡Hola!
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver mi amigo, y lo he pasado bien.
Podía visitar unos lugares famosos, y luego conocía nuevos amigos! :)

ちょっと分からなかったのですが、&quot;今月&quot;はスペイン語で&quot;este mes&quot;ですよね？
vacacionesは女性名詞＆複数形なので、&quot;この夏休み&quot;は&quot;estas vacaciones&quot;だと勝手に思ってしまいましたが、合ってますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
En estas vacaciones de verano, he ido a Tokio para ver mi amigo, y lo he pasado bien.<br />
Podía visitar unos lugares famosos, y luego conocía nuevos amigos! :)</p>
<p>ちょっと分からなかったのですが、&#8221;今月&#8221;はスペイン語で&#8221;este mes&#8221;ですよね？<br />
vacacionesは女性名詞＆複数形なので、&#8221;この夏休み&#8221;は&#8221;estas vacaciones&#8221;だと勝手に思ってしまいましたが、合ってますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第119回「人体」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/119-el-cuerpo-humano/#comment-1579</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 11:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=950#comment-1579</guid>
		<description>¡Hola!
Yo sé otros,
cuello(首), dedo(指), uña(爪), espalda(背中), nalgas(尻).

Y yo no sabía &quot;barriga&quot; sino &quot;vientre&quot;, pero sabía &quot;barrigón&quot;, así que me podía convencer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Yo sé otros,<br />
cuello(首), dedo(指), uña(爪), espalda(背中), nalgas(尻).</p>
<p>Y yo no sabía &#8220;barriga&#8221; sino &#8220;vientre&#8221;, pero sabía &#8220;barrigón&#8221;, así que me podía convencer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>christian より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1547</link>
		<dc:creator>christian</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 13:57:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1547</guid>
		<description>La notícia real es que por fin se nos ha revelado uno de los secretos mejor guardados de pepinismo... la edad de Ai :) Dicho esto, cabe decir que no me lo creo mucho... si me preguntan, yo hubiera puesto un &quot;2&quot; en el dígito izquierdo (nunca un 3).
Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La notícia real es que por fin se nos ha revelado uno de los secretos mejor guardados de pepinismo&#8230; la edad de Ai :) Dicho esto, cabe decir que no me lo creo mucho&#8230; si me preguntan, yo hubiera puesto un &#8220;2&#8243; en el dígito izquierdo (nunca un 3).<br />
Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>urahihc より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1545</link>
		<dc:creator>urahihc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 01:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1545</guid>
		<description>¿Por qué gusta verde, Ai-san?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Por qué gusta verde, Ai-san?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nakanchan より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1538</link>
		<dc:creator>nakanchan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 13:39:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1538</guid>
		<description>Que guapa Marina!
Ella aparece en Escucha espanol a partir de ahora?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que guapa Marina!<br />
Ella aparece en Escucha espanol a partir de ahora?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1536</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 12:16:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1536</guid>
		<description>Me ha encantado la aparición estelar de Ai y Marina jejeje</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha encantado la aparición estelar de Ai y Marina jejeje</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第118回「愛さんにインタビュー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/118-entrevista-a-ai/#comment-1535</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 11:36:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=946#comment-1535</guid>
		<description>¿Puede tocar la base con un pie?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Puede tocar la base con un pie?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1529</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 04:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1529</guid>
		<description>あ。原形を間違えました (&gt;&lt;)
almorzar　「昼食を食べる」 
現在分詞
almorzando
でした～　m(_ _)m Lo siento...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。原形を間違えました (&gt;&lt;)<br />
almorzar　「昼食を食べる」<br />
現在分詞<br />
almorzando<br />
でした～　m(_ _)m Lo siento&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1528</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 04:21:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1528</guid>
		<description>palabras que empiezan con la a

almuerzar ( Ahora estoy almorzando. )
arbol
amarillo
azul
avión
aceite
abuelos
abrigo

! Adiós ! ( ･_･)/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>palabras que empiezan con la a</p>
<p>almuerzar ( Ahora estoy almorzando. )<br />
arbol<br />
amarillo<br />
azul<br />
avión<br />
aceite<br />
abuelos<br />
abrigo</p>
<p>! Adiós ! ( ･_･)/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第117回「Aで始まる単語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/117-palabras-que-empiezan-con-la-a/#comment-1511</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 13:40:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=941#comment-1511</guid>
		<description>¡Hola!  

¿Qué tal?

Conozco unas palabras;

Ayer, Amante, Abogado, Arroz,

*昨日(ayer),愛人(amante)の弁護士(abogado)と&quot;Arroz&quot; con lecheを食べた!?


Ánimo, Abidal, Año

*がんばれ！(ánimo), アビダル(Abidal)、今年も（este (año)）優勝!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!  </p>
<p>¿Qué tal?</p>
<p>Conozco unas palabras;</p>
<p>Ayer, Amante, Abogado, Arroz,</p>
<p>*昨日(ayer),愛人(amante)の弁護士(abogado)と&#8221;Arroz&#8221; con lecheを食べた!?</p>
<p>Ánimo, Abidal, Año</p>
<p>*がんばれ！(ánimo), アビダル(Abidal)、今年も（este (año)）優勝!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1489</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 08:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1489</guid>
		<description>どれもいいですね。
去年、スペインに行った時、友人にPEDORAZAという街に案内されました。
とてもとても綺麗な街だったのですが観光客がほとんどなく、
ネットで調べてもあまり情報がありませんでした。
観光地．．．じゃなかったのかな？
でも、もう一度行ってみたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>どれもいいですね。<br />
去年、スペインに行った時、友人にPEDORAZAという街に案内されました。<br />
とてもとても綺麗な街だったのですが観光客がほとんどなく、<br />
ネットで調べてもあまり情報がありませんでした。<br />
観光地．．．じゃなかったのかな？<br />
でも、もう一度行ってみたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アスカ より 聞くスペイン語 第116回「スペインの観光地」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/116-lugares-turisticos-de-espana/#comment-1485</link>
		<dc:creator>アスカ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 16:05:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=933#comment-1485</guid>
		<description>hola!
はじめまして
Me llamo Asuka!
来週からスペインに旅行に行きます。
とても役立つ番組を発見出来て嬉しいです♪
分かりやすくて、初心者の私も楽しく見れます！
何と行っても、オープニングの雰囲気が最高です★
ありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
はじめまして<br />
Me llamo Asuka!<br />
来週からスペインに旅行に行きます。<br />
とても役立つ番組を発見出来て嬉しいです♪<br />
分かりやすくて、初心者の私も楽しく見れます！<br />
何と行っても、オープニングの雰囲気が最高です★<br />
ありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1457</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 17:02:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1457</guid>
		<description>Hola!
Yo sé otras cosas parecidas, por ejemplo,

Sabor 味 / さぼる Fumarse
Hacer する / あせる Acelerarse
Traer 持ってくる / 捕らえる Atrapar
Caer 落ちる / 蛙 Rana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Yo sé otras cosas parecidas, por ejemplo,</p>
<p>Sabor 味 / さぼる Fumarse<br />
Hacer する / あせる Acelerarse<br />
Traer 持ってくる / 捕らえる Atrapar<br />
Caer 落ちる / 蛙 Rana</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>あみ より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1454</link>
		<dc:creator>あみ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 13:40:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1454</guid>
		<description>Nicky, la aprendiz de bruja！


Amo España.♡</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nicky, la aprendiz de bruja！</p>
<p>Amo España.♡</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>saevolok より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1419</link>
		<dc:creator>saevolok</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Aug 2011 02:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1419</guid>
		<description>Me gusuto la pelicula &quot;Piratas del Caribe&quot; ♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusuto la pelicula &#8220;Piratas del Caribe&#8221; ♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Carlos より 聞くスペイン語 第115回「映画のタイトル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/115-titulos-de-peliculas/#comment-1417</link>
		<dc:creator>Carlos</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Aug 2011 14:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=928#comment-1417</guid>
		<description>&quot;El silencio de los corderos&quot; es conocida en latinoamérica como &quot;El silencio de los inocentes&quot; (vaya usted a saber porqué...)
¡Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;El silencio de los corderos&#8221; es conocida en latinoamérica como &#8220;El silencio de los inocentes&#8221; (vaya usted a saber porqué&#8230;)<br />
¡Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1408</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1408</guid>
		<description>¡ escucha español es buenísimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡ escucha español es buenísimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第113回「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/113-antonimos/#comment-1407</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:44:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=918#comment-1407</guid>
		<description>no se mucho. quiero conocer mas! ;)
かよさんsabe mucho;D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no se mucho. quiero conocer mas! ;)<br />
かよさんsabe mucho;D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yu---chan より 聞くスペイン語 第114回「似ている言葉」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/114-palabras-parecidas/#comment-1406</link>
		<dc:creator>yu---chan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 13:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=923#comment-1406</guid>
		<description>cuando fui a parque en barcelona,mi amiga dijo &quot;ka ga ooi（蚊が多い) y mis amigos rieron ! ellos escucharon &quot; caga hoy&quot; (cagar) .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cuando fui a parque en barcelona,mi amiga dijo &#8220;ka ga ooi（蚊が多い) y mis amigos rieron ! ellos escucharon &#8221; caga hoy&#8221; (cagar) .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第113回「反対語」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/113-antonimos/#comment-1396</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 13:30:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=918#comment-1396</guid>
		<description>Hola! ¿Qúe tal?

Conozco estos antónimos :

abierto/cerrado,  bello/feo,  nuevo/viejo,  mucho/poco,  vacio/lleno,  bueno/malo,  delgado/gordo,  estrecho/ancho,  limpio/sucio, claro/oscuro,  personal/social....

反対語を覚えると、語彙や表現が広がって楽しいですね！

Hasta pronto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! ¿Qúe tal?</p>
<p>Conozco estos antónimos :</p>
<p>abierto/cerrado,  bello/feo,  nuevo/viejo,  mucho/poco,  vacio/lleno,  bueno/malo,  delgado/gordo,  estrecho/ancho,  limpio/sucio, claro/oscuro,  personal/social&#8230;.</p>
<p>反対語を覚えると、語彙や表現が広がって楽しいですね！</p>
<p>Hasta pronto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1390</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 09:01:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1390</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo están? :)
Me gusta leer los libros del estudio, pero ¿Cómo se dice esos en español?
Por ejemplo, lo que quiero decir es... &quot;El libro con que se puede estudiar teoría de música&quot;, &quot;El libro con que se puede estudiar gramática o palabras de español&quot;... como así.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo están? :)<br />
Me gusta leer los libros del estudio, pero ¿Cómo se dice esos en español?<br />
Por ejemplo, lo que quiero decir es&#8230; &#8220;El libro con que se puede estudiar teoría de música&#8221;, &#8220;El libro con que se puede estudiar gramática o palabras de español&#8221;&#8230; como así.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1389</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 03:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1389</guid>
		<description>¡Son guapísimos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Son guapísimos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1387</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jul 2011 13:09:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1387</guid>
		<description>¡Hola! ¿cómo están?

Me encanta leer novelas. Pero últimamente no leo tanto como antes.
Y, no me gusta leer comics,históricas...

Ahora estoy leyendo una obra de Carlos Ruiz Zafón. Se llama &quot;La sombra del viento&quot;.(por supuesto en japonés..) ¿Han leído ya?

Yo también quiero leer los libros que escritos en español algún día.

A propósito,Ale-san, la camiseta de &quot;MAKAIMURA&quot; le favorece mucho.¡Es chulísimo!

Hasta pronto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿cómo están?</p>
<p>Me encanta leer novelas. Pero últimamente no leo tanto como antes.<br />
Y, no me gusta leer comics,históricas&#8230;</p>
<p>Ahora estoy leyendo una obra de Carlos Ruiz Zafón. Se llama &#8220;La sombra del viento&#8221;.(por supuesto en japonés..) ¿Han leído ya?</p>
<p>Yo también quiero leer los libros que escritos en español algún día.</p>
<p>A propósito,Ale-san, la camiseta de &#8220;MAKAIMURA&#8221; le favorece mucho.¡Es chulísimo!</p>
<p>Hasta pronto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｎｏｂｕｒｉｔａ より 聞くスペイン語 第112回「形容詞の最上級」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/112-adjetivos-superlativos/#comment-1383</link>
		<dc:creator>Ｎｏｂｕｒｉｔａ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 07:38:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=914#comment-1383</guid>
		<description>¡Sois alegrísimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Sois alegrísimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1375</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2011 00:18:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1375</guid>
		<description>Me encantan las novelas de historia y fantasía!
Son muy interesantes y divertidas!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encantan las novelas de historia y fantasía!<br />
Son muy interesantes y divertidas!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1371</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 12:18:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1371</guid>
		<description>Yo también he dicho que &quot;Ahí va&quot; en el fin! :)

何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。
面白かったです(^^)

Por cierto, ¿qué significa &quot;echar&quot; de &quot;echó a volar&quot; en este caso? Creeré que eso quiere decir como &quot;empezar&quot;, pero no lo sé precisamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo también he dicho que &#8220;Ahí va&#8221; en el fin! :)</p>
<p>何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。<br />
面白かったです(^^)</p>
<p>Por cierto, ¿qué significa &#8220;echar&#8221; de &#8220;echó a volar&#8221; en este caso? Creeré que eso quiere decir como &#8220;empezar&#8221;, pero no lo sé precisamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第109回「手品」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/109-un-truco-de-magia/#comment-1370</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 11:56:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=901#comment-1370</guid>
		<description>Hola! ¿Cómo están?
¡Anda, qué bien!
Fue muy divertido, y yo también quiero hacerlo. :)


&quot;había&quot;は「～がいる,ある」の&quot;hay&quot;の活用形ですか？
あと、&quot;酔っ払う&quot;は&quot;coger&quot;を使って表現しているのをTVか何かで見たことがありますが、何か違いはありますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! ¿Cómo están?<br />
¡Anda, qué bien!<br />
Fue muy divertido, y yo también quiero hacerlo. :)</p>
<p>&#8220;había&#8221;は「～がいる,ある」の&#8221;hay&#8221;の活用形ですか？<br />
あと、&#8221;酔っ払う&#8221;は&#8221;coger&#8221;を使って表現しているのをTVか何かで見たことがありますが、何か違いはありますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Ｎｏｂｕｒｉｔａ より 聞くスペイン語 第111回「何を読むのが好き？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/111-que-te-gusta-leer/#comment-1368</link>
		<dc:creator>Ｎｏｂｕｒｉｔａ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 06:34:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=909#comment-1368</guid>
		<description>Hola!

Me gusta leer novela policíaca.
Quiero leer libros escrito en español algun día.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Me gusta leer novela policíaca.<br />
Quiero leer libros escrito en español algun día.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1355</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 22:48:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1355</guid>
		<description>Ｈｏｌａ！
なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ（＾ー＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｈｏｌａ！<br />
なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ（＾ー＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Andy より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1352</link>
		<dc:creator>Andy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 19:19:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1352</guid>
		<description>jejeje... Estaba visitando la página de &quot;Escucha Japonés&quot; y me metí por curiosidad a esta página.  ¡Pude leer varias palabras en japonés de este podcast! jejeje... me alegra darme cuenta que poco a poco el estudio del japonés va dando sus frutos ^_^!

Por cierto, gracias por ambas páginas &quot;Escucha Japonés&quot; y &quot;Escucha Español&quot;. Ambas están muy interesantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jejeje&#8230; Estaba visitando la página de &#8220;Escucha Japonés&#8221; y me metí por curiosidad a esta página.  ¡Pude leer varias palabras en japonés de este podcast! jejeje&#8230; me alegra darme cuenta que poco a poco el estudio del japonés va dando sus frutos ^_^!</p>
<p>Por cierto, gracias por ambas páginas &#8220;Escucha Japonés&#8221; y &#8220;Escucha Español&#8221;. Ambas están muy interesantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Xantra より 聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1351</link>
		<dc:creator>Xantra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 01:25:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=904#comment-1351</guid>
		<description>Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD 
La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD<br />
La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kaori より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1350</link>
		<dc:creator>kaori</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 03:52:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1350</guid>
		<description>me llamo kaori soy de tochigi
encantado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me llamo kaori soy de tochigi<br />
encantado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Haruna より 聞くスペイン語 第109回「手品」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/109-un-truco-de-magia/#comment-1348</link>
		<dc:creator>Haruna</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2011 04:01:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=901#comment-1348</guid>
		<description>HOLA!!
AleさんMagiさん　初めてコメントさせていただきます。この手品と詩みたいな言葉はスペインに昔からある物ですか？とても面白かったです！

キングとクイーンは分かったけどジャックも王女と呼ばれているのに驚きました。
次もとても楽しみにしています！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA!!<br />
AleさんMagiさん　初めてコメントさせていただきます。この手品と詩みたいな言葉はスペインに昔からある物ですか？とても面白かったです！</p>
<p>キングとクイーンは分かったけどジャックも王女と呼ばれているのに驚きました。<br />
次もとても楽しみにしています！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zara より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1335</link>
		<dc:creator>Zara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Jun 2011 13:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1335</guid>
		<description>quanto tiempo~

renové mi pasaporte hace 3 meses. Poreso no necesito que renovar eso hasta 2021. En mi caso, hice en la oficina de pasaporte en Ginza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quanto tiempo~</p>
<p>renové mi pasaporte hace 3 meses. Poreso no necesito que renovar eso hasta 2021. En mi caso, hice en la oficina de pasaporte en Ginza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomoko より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1332</link>
		<dc:creator>tomoko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 10:26:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1332</guid>
		<description>去年アリカンテに滞在していたとき、スペイン語の学校に通うため、アリカンテの警察署で、滞在期間の更新手続きをしました。更新のために必要だと提示された書類を準、提出して１週間で延長許可を出してくれました。特別な措置だったようですが、対応してくださった担当者は、とてもあたたかく素晴らしい人で、ガリシア出身といっていました。カミーノ・デ・サンティアゴを歩いた経験について話すと、とても親しみをこめて、いろいろ英語で話してくださいました。警察署はとても敷居が高いとこですが、私にとっては、アリカンテの警察署は、とても思い出深い場所となっています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>去年アリカンテに滞在していたとき、スペイン語の学校に通うため、アリカンテの警察署で、滞在期間の更新手続きをしました。更新のために必要だと提示された書類を準、提出して１週間で延長許可を出してくれました。特別な措置だったようですが、対応してくださった担当者は、とてもあたたかく素晴らしい人で、ガリシア出身といっていました。カミーノ・デ・サンティアゴを歩いた経験について話すと、とても親しみをこめて、いろいろ英語で話してくださいました。警察署はとても敷居が高いとこですが、私にとっては、アリカンテの警察署は、とても思い出深い場所となっています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第107回「パスポートの更新」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/107-renovar-el-pasaporte/#comment-1330</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 01:41:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=888#comment-1330</guid>
		<description>¡Hola!
Renovaré mi licencia de conducir proxima año.

Hay una pregunta.￣∇￣)ﾉ
Explicame la diferencia a decir &#039;ir a ～&#039; y hacer el terminaciones tiempo futuro.
（未来の予定を言う場合、「Voy a ～」と言うのと、動詞を未来形にするのとでは、どういう違いがありますか？）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Renovaré mi licencia de conducir proxima año.</p>
<p>Hay una pregunta.￣∇￣)ﾉ<br />
Explicame la diferencia a decir &#8216;ir a ～&#8217; y hacer el terminaciones tiempo futuro.<br />
（未来の予定を言う場合、「Voy a ～」と言うのと、動詞を未来形にするのとでは、どういう違いがありますか？）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1327</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 06:36:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1327</guid>
		<description>ヤフードームでベースボール見ながら、食べ過ぎました。Estoy empachado</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ヤフードームでベースボール見ながら、食べ過ぎました。Estoy empachado</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1324</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 13:31:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1324</guid>
		<description>Yo la conozco muy bien esa palabra... jejeje!!!
Pronto te desempacharas ai/pepimismo...
Gracias por el comentario!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo la conozco muy bien esa palabra&#8230; jejeje!!!<br />
Pronto te desempacharas ai/pepimismo&#8230;<br />
Gracias por el comentario!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ai/pepimismo より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1323</link>
		<dc:creator>ai/pepimismo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 13:12:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1323</guid>
		<description>No sabia la palabra &quot;empachado&quot;! Creo que es muy útil para mi :)
Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No sabia la palabra &#8220;empachado&#8221;! Creo que es muy útil para mi :)<br />
Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1320</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jun 2011 15:53:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1320</guid>
		<description>Yo siempre como mucho, por eso voy a pedir dos hamburguesa doble, unas patatas, un refresco, y un batido.
Pero es extraño que soy flaco...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siempre como mucho, por eso voy a pedir dos hamburguesa doble, unas patatas, un refresco, y un batido.<br />
Pero es extraño que soy flaco&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Xantra より 聞くスペイン語 第106回「食べ過ぎた」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/106-estoy-empachado/#comment-1316</link>
		<dc:creator>Xantra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 09:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=884#comment-1316</guid>
		<description>Es normal, si el otro dia os pedisteis todos los bocatas de la carta XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es normal, si el otro dia os pedisteis todos los bocatas de la carta XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1309</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2011 05:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1309</guid>
		<description>¡Hola! Buenas tardes.

Voy a pedir sándwich de pollo, y yogur con frutas, y cafe solo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas tardes.</p>
<p>Voy a pedir sándwich de pollo, y yogur con frutas, y cafe solo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rie より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1306</link>
		<dc:creator>rie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 15:44:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1306</guid>
		<description>Quiero comer una hamburguesa quezo,y una tarta de manzana!!
quiero comer inmediatamente♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer una hamburguesa quezo,y una tarta de manzana!!<br />
quiero comer inmediatamente♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Daniel より 聞くスペイン語 第105回「ハンバーグとポテト」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/105-hamburguesa-y-patatas/#comment-1305</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 10:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=880#comment-1305</guid>
		<description>El MAC Donal se ve muy delicioso *o* 
 bueno quisieras pedirles que hicieran 
Una renshu que sea Sobre  ..
Jesus critos o sobre hablarle auna persona japonesa .. bueno 
bye bye 

今日はいい練習を見て。
 ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El MAC Donal se ve muy delicioso *o*<br />
 bueno quisieras pedirles que hicieran<br />
Una renshu que sea Sobre  ..<br />
Jesus critos o sobre hablarle auna persona japonesa .. bueno<br />
bye bye </p>
<p>今日はいい練習を見て。<br />
 ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1302</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:59:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1302</guid>
		<description>@urahihc: 似ていますよね・・・気をつけていっぱいれんしゅうできたら身に付くと思います。長い目で見てください！

@megumi: A las diez y cincuenta y siete: ¡muy bien!
Lo de abajo no lo entiendo. En japonés o español, por favor. スペイン語か日本語でお願いします・・・

@Satomi: ¡Muy bien! Buena hora.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@urahihc: 似ていますよね・・・気をつけていっぱいれんしゅうできたら身に付くと思います。長い目で見てください！</p>
<p>@megumi: A las diez y cincuenta y siete: ¡muy bien!<br />
Lo de abajo no lo entiendo. En japonés o español, por favor. スペイン語か日本語でお願いします・・・</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien! Buena hora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1301</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:56:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1301</guid>
		<description>@rikulog: 正解！ ¡Muy bien todo!

@かよさん: Escribes muy bien :)

@Satomi: ¡Muy bien!

@Clex: Espero que tu examen haya ido bien. Sí que usamos &quot;de la mañana&quot; y los demás, pero era mucho material para un vídeo tan corto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@rikulog: 正解！ ¡Muy bien todo!</p>
<p>@かよさん: Escribes muy bien :)</p>
<p>@Satomi: ¡Muy bien!</p>
<p>@Clex: Espero que tu examen haya ido bien. Sí que usamos &#8220;de la mañana&#8221; y los demás, pero era mucho material para un vídeo tan corto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1300</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1300</guid>
		<description>@かよさん: スペインでは残念だけど、スーパーに置いてあるものが年中一緒だったりしてみんな旬の知識がどんどんなくなっている気がします。

@Sho: ¡Hola, thank you! 日本語かスペイン語でコメントいただけたらすごくうれしいです！

@yuka: No hay &lt;em&gt;udon&lt;/em&gt; en España, pero son un tipo de fideos.

@Motoki: Nuestra familia y amigos todos están bien, gracias. Pero hay mucha gente que ha tenido problemas.

@Yuta: ¡Me gusta mucho el tonkotsu ramen! Vivo en Fukuoka :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: スペインでは残念だけど、スーパーに置いてあるものが年中一緒だったりしてみんな旬の知識がどんどんなくなっている気がします。</p>
<p>@Sho: ¡Hola, thank you! 日本語かスペイン語でコメントいただけたらすごくうれしいです！</p>
<p>@yuka: No hay <em>udon</em> en España, pero son un tipo de fideos.</p>
<p>@Motoki: Nuestra familia y amigos todos están bien, gracias. Pero hay mucha gente que ha tenido problemas.</p>
<p>@Yuta: ¡Me gusta mucho el tonkotsu ramen! Vivo en Fukuoka :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1299</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:48:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1299</guid>
		<description>¡Muchas gracias por los comentarios!

¡Nos gusta cuando cada persona puede encontrar algo nuevo para aprender!
一人一人に、勉強に成る何かがあるときはうれしいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por los comentarios!</p>
<p>¡Nos gusta cuando cada persona puede encontrar algo nuevo para aprender!<br />
一人一人に、勉強に成る何かがあるときはうれしいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1298</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 12:36:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1298</guid>
		<description>¡Muchas gracias a todos! Estamos muy contentos :)

皆さん、ありがとうございます！心温まります・・・＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias a todos! Estamos muy contentos :)</p>
<p>皆さん、ありがとうございます！心温まります・・・＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1293</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 11:40:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1293</guid>
		<description>¡Hola! Buenas noches.

Estoy viendo el video de &#039;Escucha espanol&#039; a las ocho y media de la noche.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas noches.</p>
<p>Estoy viendo el video de &#8216;Escucha espanol&#8217; a las ocho y media de la noche.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>megumi より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1291</link>
		<dc:creator>megumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 13:59:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1291</guid>
		<description>a las diez y cincuentasiete:)
i&#039;m wathing ～　　　como dice en espanol?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a las diez y cincuentasiete:)<br />
i&#8217;m wathing ～　　　como dice en espanol?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>urahihc より 聞くスペイン語 第104回「何時にありますか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/104-a-que-hora-es/#comment-1290</link>
		<dc:creator>urahihc</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 13:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=874#comment-1290</guid>
		<description>Cuatro（4）ではなくてcuarto（1/4）です！最初に書いたのもあっていましたよ :) 僕はただ別の言い方をしてみただけです。分かりにくくてすみません！

↑facebookでの上記コメントありがとうございます!

私に会話を教えてくださる先生は、A las seis y cuarto　という表現をなさいます。なのに、また教わったことを忘れてしまいました。
×cuatro ◯cuarto  これ、よくやるんですよね。まずいまずい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cuatro（4）ではなくてcuarto（1/4）です！最初に書いたのもあっていましたよ :) 僕はただ別の言い方をしてみただけです。分かりにくくてすみません！</p>
<p>↑facebookでの上記コメントありがとうございます!</p>
<p>私に会話を教えてくださる先生は、A las seis y cuarto　という表現をなさいます。なのに、また教わったことを忘れてしまいました。<br />
×cuatro ◯cuarto  これ、よくやるんですよね。まずいまずい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Clex Sipsoxard より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1288</link>
		<dc:creator>Clex Sipsoxard</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 04:52:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1288</guid>
		<description>Son las dos menos cuarto de la mañana, soy hispanohablante nativo y debería estar durmiendo en vez de meroderar por sitios como este, pero los nervios del examen que voy a tener hoy, entre otras cosas, me impiden dormir. Qué cosas ¿no?

¿En España también complementan diciendo &quot;de la mañana&quot;, &quot;de la tarde&quot;, &quot;de la noche&quot; y eso?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Son las dos menos cuarto de la mañana, soy hispanohablante nativo y debería estar durmiendo en vez de meroderar por sitios como este, pero los nervios del examen que voy a tener hoy, entre otras cosas, me impiden dormir. Qué cosas ¿no?</p>
<p>¿En España también complementan diciendo &#8220;de la mañana&#8221;, &#8220;de la tarde&#8221;, &#8220;de la noche&#8221; y eso?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1286</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 00:55:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1286</guid>
		<description>¡Hola! Buenos dias.

Son las diez menos cinco de la mañana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenos dias.</p>
<p>Son las diez menos cinco de la mañana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1239</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 May 2011 13:55:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1239</guid>
		<description>¡Hola! Buenas noches.

Son las once menos cuarto de la noche.

Acabo de hacer los deberes de español, porque mañana voy a asistar la clase de español.

今ごろスペインはお昼ごはんの時間ですね。

ではまた。

Hasta luego. Adiós.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Buenas noches.</p>
<p>Son las once menos cuarto de la noche.</p>
<p>Acabo de hacer los deberes de español, porque mañana voy a asistar la clase de español.</p>
<p>今ごろスペインはお昼ごはんの時間ですね。</p>
<p>ではまた。</p>
<p>Hasta luego. Adiós.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第103回「今何時ですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/103-que-hora-es/#comment-1219</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 01:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=868#comment-1219</guid>
		<description>9:54 だから．．．
Son las nueve y cincuenta y cuatro.
Son las diez menos seis.   　かな？

ドキドキ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>9:54 だから．．．<br />
Son las nueve y cincuenta y cuatro.<br />
Son las diez menos seis.   　かな？</p>
<p>ドキドキ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1218</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 10:04:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1218</guid>
		<description>Hola Ale y Magi!

He comprado y comido RAMEN en ayer.
¡Me gusta el o la TONKOTSU RAMEN mucho!
¿Los gusta TONKOTSU RAMEN?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi!</p>
<p>He comprado y comido RAMEN en ayer.<br />
¡Me gusta el o la TONKOTSU RAMEN mucho!<br />
¿Los gusta TONKOTSU RAMEN?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1217</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 01:39:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1217</guid>
		<description>Caramba, podemos aprender muchas palabras. :)

He oído que hubo unos terremotos fuertes en españa, y ¿están sus familias a salvo? Espero que estén bien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caramba, podemos aprender muchas palabras. :)</p>
<p>He oído que hubo unos terremotos fuertes en españa, y ¿están sus familias a salvo? Espero que estén bien.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1216</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 14:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1216</guid>
		<description>¡Hola!
Comprado un jugo de narranja y UDON.
¿Como se dice UDON en español?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Comprado un jugo de narranja y UDON.<br />
¿Como se dice UDON en español?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sho より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1214</link>
		<dc:creator>Sho</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 May 2011 04:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1214</guid>
		<description>Hola , Yo Soy Japones.
I live in japan , y i have amigos who speak spanish espanol﻿ in facebook.
y they﻿ are so bien amigo. they are muy bien. so i thought i want to speak spanish.
your video is muy bien. i am studying spanish
i bought tomate ,queso , beef , britto , and i ate tacos xD muy bien.
gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , Yo Soy Japones.<br />
I live in japan , y i have amigos who speak spanish espanol﻿ in facebook.<br />
y they﻿ are so bien amigo. they are muy bien. so i thought i want to speak spanish.<br />
your video is muy bien. i am studying spanish<br />
i bought tomate ,queso , beef , britto , and i ate tacos xD muy bien.<br />
gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第102回「買い物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/102-compras/#comment-1213</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 May 2011 13:38:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=863#comment-1213</guid>
		<description>¡Hola!
¿Cómo están?

Hoy he comprado un manojo de espinocas, dos pepinos,una leche en envase de cartón,diez huevos, un brote de bambú, y 300g de carne de cerdo en el supermercado.

Me gusta jamón serrano también.

あっという間に５月もなかば、そろそろ『筍』の季節もおしまいです。

スペインの春の食べ物は何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
¿Cómo están?</p>
<p>Hoy he comprado un manojo de espinocas, dos pepinos,una leche en envase de cartón,diez huevos, un brote de bambú, y 300g de carne de cerdo en el supermercado.</p>
<p>Me gusta jamón serrano también.</p>
<p>あっという間に５月もなかば、そろそろ『筍』の季節もおしまいです。</p>
<p>スペインの春の食べ物は何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>PLUQUA より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1212</link>
		<dc:creator>PLUQUA</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 15:29:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1212</guid>
		<description>¡Hola! Me llamo PLUQUA Soy de Seaul</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Me llamo PLUQUA Soy de Seaul</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1209</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 02:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1209</guid>
		<description>¡Hola!

En cambia, yo sabía “subir”, pero no sabía “bajar”.

Me gusta caminar ni correr.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>En cambia, yo sabía “subir”, pero no sabía “bajar”.</p>
<p>Me gusta caminar ni correr.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1208</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 May 2011 01:40:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1208</guid>
		<description>Yo sabía &quot;bajar&quot;, pero no sabía &quot;subir&quot;.

Pensaba ir a Tokio para ver un amigo, pero por algo no podemos hacerlo, y lo aplazamos. Por eso no salí de mi casa en G.W.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo sabía &#8220;bajar&#8221;, pero no sabía &#8220;subir&#8221;.</p>
<p>Pensaba ir a Tokio para ver un amigo, pero por algo no podemos hacerlo, y lo aplazamos. Por eso no salí de mi casa en G.W.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第101回「体を動かす」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/101-moverse/#comment-1207</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 May 2011 15:11:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=857#comment-1207</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
En GW, he ido a Taiwan, pero por tarabajo. Y estoy aquí hasta jueves.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
En GW, he ido a Taiwan, pero por tarabajo. Y estoy aquí hasta jueves.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>eNe93 より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1203</link>
		<dc:creator>eNe93</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 16:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1203</guid>
		<description>おめでとう！
Felicidades por los 100 programas... que se dice pronto.
Me alegro mucho por vosotros... aunque me obligueis a veros por aqui porque &#039;&#039;聞く日本語&#039;&#039; ya no tiene más videos... o_o... :(
bueno... pues...
¡hasta el próximo video!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとう！<br />
Felicidades por los 100 programas&#8230; que se dice pronto.<br />
Me alegro mucho por vosotros&#8230; aunque me obligueis a veros por aqui porque &#8221;聞く日本語&#8221; ya no tiene más videos&#8230; o_o&#8230; :(<br />
bueno&#8230; pues&#8230;<br />
¡hasta el próximo video!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1200</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 May 2011 19:47:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1200</guid>
		<description>¡Muchas Felicidades! 

記念すべき100回目！
海やレストランにロケに行ったり、スーパーでお買い物したり・・・
マジさんの声が出なくなっちゃったこともありましたね（笑）。

楽しく学べるって魅力ですね。新しいプロジェクトも楽しみ！
これからもよろしくお願いします！

Me gusta mucho &quot;Escucha español&quot; !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas Felicidades! </p>
<p>記念すべき100回目！<br />
海やレストランにロケに行ったり、スーパーでお買い物したり・・・<br />
マジさんの声が出なくなっちゃったこともありましたね（笑）。</p>
<p>楽しく学べるって魅力ですね。新しいプロジェクトも楽しみ！<br />
これからもよろしくお願いします！</p>
<p>Me gusta mucho &#8220;Escucha español&#8221; !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1199</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 03:05:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1199</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
¡Muchas felicidades!
Y, Magí, ¡¡Feliz cumpleaños!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
¡Muchas felicidades!<br />
Y, Magí, ¡¡Feliz cumpleaños!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1198</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 17:51:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1198</guid>
		<description>¡Enhorabuena! :)
Todos episodios de &quot;Escucha español&quot; me han ayudado muchas veces, y sirven mucho ahora para mí. Me alegro que haya conocido esto.
Estoy deseando los nuevos proyectos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Enhorabuena! :)<br />
Todos episodios de &#8220;Escucha español&#8221; me han ayudado muchas veces, y sirven mucho ahora para mí. Me alegro que haya conocido esto.<br />
Estoy deseando los nuevos proyectos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1197</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 15:47:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1197</guid>
		<description>おめでとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おめでとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1196</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 13:27:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1196</guid>
		<description>Perdón.
Me he equivocado.

¡Viva &quot;Escucha español&quot;!  でした、、。（かんだらアカンとこでした。ごめんなさい！
）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perdón.<br />
Me he equivocado.</p>
<p>¡Viva &#8220;Escucha español&#8221;!  でした、、。（かんだらアカンとこでした。ごめんなさい！<br />
）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1195</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 13:11:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1195</guid>
		<description>¡Feliz cumpleaños!

Para mí este podcast es lo mejor del mundo.

¡Viva &quot;Eschucha español&quot;!

おめでとうございます！
そして本当にありがとうございます。
おかげでスペイン語がます&quot;más&quot;,好きになりました！

これからもどうぞよろしくお願いしますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz cumpleaños!</p>
<p>Para mí este podcast es lo mejor del mundo.</p>
<p>¡Viva &#8220;Eschucha español&#8221;!</p>
<p>おめでとうございます！<br />
そして本当にありがとうございます。<br />
おかげでスペイン語がます&#8221;más&#8221;,好きになりました！</p>
<p>これからもどうぞよろしくお願いしますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1194</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 12:55:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1194</guid>
		<description>Feliz 100 episodios !
私はパソコンが苦手だったのでこの番組を知ったのは最近です(^_^;)　とても楽しいです！
Sirve mucho para estudiar espanol y esto&#039;y agradecido.
Todas las semanas tengo ganas de verlo. 　Entonces,hasta la proxima !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz 100 episodios !<br />
私はパソコンが苦手だったのでこの番組を知ったのは最近です(^_^;)　とても楽しいです！<br />
Sirve mucho para estudiar espanol y esto&#8217;y agradecido.<br />
Todas las semanas tengo ganas de verlo. 　Entonces,hasta la proxima !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miyako より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1192</link>
		<dc:creator>miyako</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 08:03:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1192</guid>
		<description>祝100回♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪

このPodcastに出会ってからスペイン語を始めました
まだまだわからないことだらけですが楽しく学ばせてもらってますm(_ _)m
これからもよろしくです(^O^)／</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>祝100回♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪</p>
<p>このPodcastに出会ってからスペイン語を始めました<br />
まだまだわからないことだらけですが楽しく学ばせてもらってますm(_ _)m<br />
これからもよろしくです(^O^)／</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ai/pepinismo より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1191</link>
		<dc:creator>ai/pepinismo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 03:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1191</guid>
		<description>¡Muchas felicidades!
Tendre mucho tiempo libre a partir de ahora, así que espero que pueda hacer algo para Escucha Español yo también :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas felicidades!<br />
Tendre mucho tiempo libre a partir de ahora, así que espero que pueda hacer algo para Escucha Español yo también :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1190</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 12:01:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1190</guid>
		<description>¡Felicidades!
これからも、よろしくおねがいします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Felicidades!<br />
これからも、よろしくおねがいします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pau より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1189</link>
		<dc:creator>Pau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 09:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1189</guid>
		<description>Muchas felicidades chicos :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas felicidades chicos :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Rapha より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1188</link>
		<dc:creator>Rapha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 09:34:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1188</guid>
		<description>Hola   Mucho gusto.  Me alegro de conocer le.
! Feliz cumpleanos !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola   Mucho gusto.  Me alegro de conocer le.<br />
! Feliz cumpleanos !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1187</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 07:41:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1187</guid>
		<description>¡Feliz Cumpleaños!
　(*＾◇^)/°・:*【祝】*:・°＼(^◇^*)　
こんなに楽しいスペイン語講座は
ず～～っと続けてくださいね。
新しいプロジェクト、期待してます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Cumpleaños!<br />
　(*＾◇^)/°・:*【祝】*:・°＼(^◇^*)　<br />
こんなに楽しいスペイン語講座は<br />
ず～～っと続けてくださいね。<br />
新しいプロジェクト、期待してます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>maru より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1186</link>
		<dc:creator>maru</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 02:34:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1186</guid>
		<description>Feliz 100 episodios.
Sieple estudio escuchando suyo episodio.
Gracias!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Feliz 100 episodios.<br />
Sieple estudio escuchando suyo episodio.<br />
Gracias!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1185</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:49:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1185</guid>
		<description>@Taeko: ¡Hola! Muchas gracias por enseñarnos cómo hacen los animales en Japón.
Ha sido divertido porque la primera vez se te ha olvidado :)
Y no sé por qué no se ven gatos en esos países de Centroamérica. ¡Qué extraño!

@Motoki: ¡Muy bien! Me alegro mucho :)
スペイン語と日本語の発音ってやっぱり、似てますね・・・
よく「k」のところに気がつきました！実は鳴き声や擬態語などは日本語でほどそんなに書くことがなくて、スペイン語のゆるいところなのかもしれません。ということで間違っていたらすみません（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Taeko: ¡Hola! Muchas gracias por enseñarnos cómo hacen los animales en Japón.<br />
Ha sido divertido porque la primera vez se te ha olvidado :)<br />
Y no sé por qué no se ven gatos en esos países de Centroamérica. ¡Qué extraño!</p>
<p>@Motoki: ¡Muy bien! Me alegro mucho :)<br />
スペイン語と日本語の発音ってやっぱり、似てますね・・・<br />
よく「k」のところに気がつきました！実は鳴き声や擬態語などは日本語でほどそんなに書くことがなくて、スペイン語のゆるいところなのかもしれません。ということで間違っていたらすみません（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akari Hamada より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1184</link>
		<dc:creator>Akari Hamada</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:45:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1184</guid>
		<description>deeeeeeeeees!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>deeeeeeeeees!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akari Hamada より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1183</link>
		<dc:creator>Akari Hamada</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:41:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1183</guid>
		<description>felisidaaaaaaaaa!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>felisidaaaaaaaaa!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第100回 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/episodio-100/#comment-1182</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:38:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=852#comment-1182</guid>
		<description>Hola!Magi y Ale
100回目のお誕生日おめでとう！！
お二人の楽しい授業を見ると、いつも元気がでます！
グラシアス！（＾ー＾）
今年は何か楽しみなこと？！わくわくしますねー！！
（＾Ｏ＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!Magi y Ale<br />
100回目のお誕生日おめでとう！！<br />
お二人の楽しい授業を見ると、いつも元気がでます！<br />
グラシアス！（＾ー＾）<br />
今年は何か楽しみなこと？！わくわくしますねー！！<br />
（＾Ｏ＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1181</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:36:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1181</guid>
		<description>言い忘れていました！今読んでいるのは：
「iPhone Application Development for iOS 4」
「CakePHP 1.3 Application Development Cookbook 2011」
です。はい、仕事のための勉強です！

@mieko: ¡Hola! La línea de producto de &quot;Regreso a las raíces&quot; parece muy interesante y útil.
Sobre la Reconquista, creo que la mayoría de libros que hay escritos son de nivel bastante alto. Pero el tema está en los libros de Historia de la escuela. ¡Ánimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>言い忘れていました！今読んでいるのは：<br />
「iPhone Application Development for iOS 4」<br />
「CakePHP 1.3 Application Development Cookbook 2011」<br />
です。はい、仕事のための勉強です！</p>
<p>@mieko: ¡Hola! La línea de producto de &#8220;Regreso a las raíces&#8221; parece muy interesante y útil.<br />
Sobre la Reconquista, creo que la mayoría de libros que hay escritos son de nivel bastante alto. Pero el tema está en los libros de Historia de la escuela. ¡Ánimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1180</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 01:32:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1180</guid>
		<description>@margarita: ありがとうございます！もっと便利な方法が欲しいですが、今は本サイトやYouTubeで番号で検索していただくことですぐ見られます。また、iTunesなどポッドキャスト管理ソフトでは全部ダウンロードできます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@margarita: ありがとうございます！もっと便利な方法が欲しいですが、今は本サイトやYouTubeで番号で検索していただくことですぐ見られます。また、iTunesなどポッドキャスト管理ソフトでは全部ダウンロードできます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1179</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 08:04:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1179</guid>
		<description>¡Hola!
Como yo quería saber estos desde antes, me han ayudado mucho.

外国語での動物の鳴き声を学ぶ時、面白いと感じます。とても共感できたり、全然違うなぁと思ったり。スペイン語での動物の鳴き声はしっくりきて、自然に感じます。

スペイン語では&quot;k&quot;と&quot;w&quot;は主に外来語のスペルに使われるということは知ってましたが、意外なところ（鶏の鳴き声）でも使われていて驚きでした(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Como yo quería saber estos desde antes, me han ayudado mucho.</p>
<p>外国語での動物の鳴き声を学ぶ時、面白いと感じます。とても共感できたり、全然違うなぁと思ったり。スペイン語での動物の鳴き声はしっくりきて、自然に感じます。</p>
<p>スペイン語では&#8221;k&#8221;と&#8221;w&#8221;は主に外来語のスペルに使われるということは知ってましたが、意外なところ（鶏の鳴き声）でも使われていて驚きでした(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>margarita より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1177</link>
		<dc:creator>margarita</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2011 10:12:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1177</guid>
		<description>こんにちわ。you tubeで動画をみつけました。こちらのＨＰを見つけたら１から順番に過去の動画を見られるかなと思って来ました。
１から順番に６０番ぐらいまでを見るにはどうしたらいいのか教えてください。
よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちわ。you tubeで動画をみつけました。こちらのＨＰを見つけたら１から順番に過去の動画を見られるかなと思って来ました。<br />
１から順番に６０番ぐらいまでを見るにはどうしたらいいのか教えてください。<br />
よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mieko より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1176</link>
		<dc:creator>mieko</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 16:49:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1176</guid>
		<description>Hola, soy Mieko. Aprendo español en una escuela de español en Tokio.
Me gusta leer lecturas para estudiantes en la bibrioteca de la escuela y ahora estoy leyendo &quot;Regreso a las raíces&quot;(para el nivel elemental 2).
Para mi la mas interesante era la serie de historia español sobre Reconquista.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy Mieko. Aprendo español en una escuela de español en Tokio.<br />
Me gusta leer lecturas para estudiantes en la bibrioteca de la escuela y ahora estoy leyendo &#8220;Regreso a las raíces&#8221;(para el nivel elemental 2).<br />
Para mi la mas interesante era la serie de historia español sobre Reconquista.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1175</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 14:16:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1175</guid>
		<description>鳴き声を入れたのに入ってないわ！　Madre mia!!!
perro(wan wan),gato(nyao),gallo(kokekokko),vaca(moooou),oveja(meeee),pato(?),
grillo(riiim,riiim),lobo(aoooom),los pajaros(piyo piyo)   Lo siento mucho!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>鳴き声を入れたのに入ってないわ！　Madre mia!!!<br />
perro(wan wan),gato(nyao),gallo(kokekokko),vaca(moooou),oveja(meeee),pato(?),<br />
grillo(riiim,riiim),lobo(aoooom),los pajaros(piyo piyo)   Lo siento mucho!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Taeko より 聞くスペイン語 第99回「スペインの動物の鳴き声」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/99-como-hacen-los-animales-en-espanol/#comment-1174</link>
		<dc:creator>Taeko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 14:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=844#comment-1174</guid>
		<description>Hola Ale y Magi&#039;.    
En Japo&#039;n me parece que como esto.  El perro . El gato   El gallo , La vaca , La oveja , El pato ,
El grillo   El lobo , Los pajalos 
 
 Antes,cuando fui a Mexico y Ecuador vi a muchos perros,pero no vi al gato nunca. ?Por que&#039; ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi&#8217;.<br />
En Japo&#8217;n me parece que como esto.  El perro . El gato   El gallo , La vaca , La oveja , El pato ,<br />
El grillo   El lobo , Los pajalos </p>
<p> Antes,cuando fui a Mexico y Ecuador vi a muchos perros,pero no vi al gato nunca. ?Por que&#8217; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1173</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 10:15:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1173</guid>
		<description>@Yuta: Cualquier libro en español, ficción o no, te enseñará muchas cosas.
¡Muy buena foto!

@Motoki: Yo tampoco sé por qué se dice &quot;colorín colorado...&quot; pero me gusta :)
Para comprar libros en español, yo probaría librerías grandes o Amazon.
大きい本屋さんかアマゾンなどを当ててみてはどうでしょう？
あと、かよさんが紹介してくれたLibrería Cervantesは知らなかったけどいっぱい並んでますね！

@かよさん: スペイン語の絵本が読めたんですね。凄いです！
本屋さんを紹介してもらってありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Yuta: Cualquier libro en español, ficción o no, te enseñará muchas cosas.<br />
¡Muy buena foto!</p>
<p>@Motoki: Yo tampoco sé por qué se dice &#8220;colorín colorado&#8230;&#8221; pero me gusta :)<br />
Para comprar libros en español, yo probaría librerías grandes o Amazon.<br />
大きい本屋さんかアマゾンなどを当ててみてはどうでしょう？<br />
あと、かよさんが紹介してくれたLibrería Cervantesは知らなかったけどいっぱい並んでますね！</p>
<p>@かよさん: スペイン語の絵本が読めたんですね。凄いです！<br />
本屋さんを紹介してもらってありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1172</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 10:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1172</guid>
		<description>@スペ子: 今年の桜も綺麗でしたね！

@hide: Food fightですか？食べ物で遊びません！（笑）

@megumi: ¡Encantado! ¿Dos meses estudiando español? ¡Ánimo!
奈良の桜も今度久しぶりに見に行きたいですね〜

@Motoki: ¿Tienes alergia al polen (花粉)? Qué pena...

@Teko: Yo ya espero que llegue el verano a mi casa :)
Y a Tohoku, que llegue todo lo bueno.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@スペ子: 今年の桜も綺麗でしたね！</p>
<p>@hide: Food fightですか？食べ物で遊びません！（笑）</p>
<p>@megumi: ¡Encantado! ¿Dos meses estudiando español? ¡Ánimo!<br />
奈良の桜も今度久しぶりに見に行きたいですね〜</p>
<p>@Motoki: ¿Tienes alergia al polen (花粉)? Qué pena&#8230;</p>
<p>@Teko: Yo ya espero que llegue el verano a mi casa :)<br />
Y a Tohoku, que llegue todo lo bueno.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1171</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 14:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1171</guid>
		<description>＞かよさん

ありがとうございます！
このようなサイトを知りませんでした。どうもです。
m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>＞かよさん</p>
<p>ありがとうございます！<br />
このようなサイトを知りませんでした。どうもです。<br />
m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1169</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 02:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1169</guid>
		<description>Motokiさんへ

セルバンテス書店のon line shopを利用されてはどうでしょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Motokiさんへ</p>
<p>セルバンテス書店のon line shopを利用されてはどうでしょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1168</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 01:58:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1168</guid>
		<description>Hola!¿Cómo estan?

Últimamente no leo las novelas, solo los textos del español.

Hace dos años más o menos leí un libro ilustrado que se llama &quot;El cuarto prohibido&quot;.
Fue interesante, bonito,y un poco terrible.

娘から誕生祝いにもらった絵本です。作者はItziar Ezquietaさん。きこりの親子が森で恐ろしい巨人に出会う話です。耳のお化けも出てきます。色使いや話が日本のものとは違っていて、なかな面白いですよ。和訳を宿題にだされましたが、まだできていませーん。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!¿Cómo estan?</p>
<p>Últimamente no leo las novelas, solo los textos del español.</p>
<p>Hace dos años más o menos leí un libro ilustrado que se llama &#8220;El cuarto prohibido&#8221;.<br />
Fue interesante, bonito,y un poco terrible.</p>
<p>娘から誕生祝いにもらった絵本です。作者はItziar Ezquietaさん。きこりの親子が森で恐ろしい巨人に出会う話です。耳のお化けも出てきます。色使いや話が日本のものとは違っていて、なかな面白いですよ。和訳を宿題にだされましたが、まだできていませーん。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1167</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2011 14:24:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1167</guid>
		<description>¡Hola! ¿Cómo está?
Creo que tengo que leer más libros para aprender muchas cosas, pero últimamente no podía leer nada como estoy ocupado por el estudio de la universidad.
Yo he olvidado de qué yo aprendí, pero yo sé &quot;Y colorín colorado, este cuento se ha acabado&quot; que normalmente es usado en el fin del cuento. No sé por qué se dice así, pero puede sonar interesante.
Por cierto, ¿cree que se puede comprar unos libros de español en Japón? Que yo sepa no puedo comprarlos fácilmente en las librerías que están cerca de mi casa.

スペイン語で書かれた本で様々な表現が勉強できそうなので読みたいのですが、最近は時間がなかなか･･･
でも日本でも買えるのなら、何か買って読んでみるのも面白そうでやってみたいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Cómo está?<br />
Creo que tengo que leer más libros para aprender muchas cosas, pero últimamente no podía leer nada como estoy ocupado por el estudio de la universidad.<br />
Yo he olvidado de qué yo aprendí, pero yo sé &#8220;Y colorín colorado, este cuento se ha acabado&#8221; que normalmente es usado en el fin del cuento. No sé por qué se dice así, pero puede sonar interesante.<br />
Por cierto, ¿cree que se puede comprar unos libros de español en Japón? Que yo sepa no puedo comprarlos fácilmente en las librerías que están cerca de mi casa.</p>
<p>スペイン語で書かれた本で様々な表現が勉強できそうなので読みたいのですが、最近は時間がなかなか･･･<br />
でも日本でも買えるのなら、何か買って読んでみるのも面白そうでやってみたいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第98回「小説を読む」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/98-leyendo-una-novela/#comment-1166</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Apr 2011 01:58:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=837#comment-1166</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
Recientemente, no leo nada. ¿Tienes algun libro que recomiendas para estudiar español? 

¡Mira! Esto es photo de la Sagrada Familia.
Sacaba esto photo quándo fui a Barcelona en 2007.

http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&amp;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&amp;type=1&amp;theater</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
Recientemente, no leo nada. ¿Tienes algun libro que recomiendas para estudiar español? </p>
<p>¡Mira! Esto es photo de la Sagrada Familia.<br />
Sacaba esto photo quándo fui a Barcelona en 2007.</p>
<p><a href="http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&#038;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&#038;type=1&#038;theater" rel="nofollow">http://www.facebook.com/photo.php?fbid=139831346064137&#038;set=a.139829586064313.26619.100001118187590&#038;type=1&#038;theater</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Teko より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1164</link>
		<dc:creator>Teko</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 11:58:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1164</guid>
		<description>Hola , Ale y Magi!!  
Hay muchos cerezos bonitos delante de mi casa.
Deseo que la primavera venga pronto a TOUHOKU tambie&#039;n !!!

             Entonces  Adio&#039;s , hasta luego !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , Ale y Magi!!<br />
Hay muchos cerezos bonitos delante de mi casa.<br />
Deseo que la primavera venga pronto a TOUHOKU tambie&#8217;n !!!</p>
<p>             Entonces  Adio&#8217;s , hasta luego !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1163</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 11:18:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1163</guid>
		<description>¡Hola!
Ya he gozado Hanami tomando algo con mis amigos en el parque que está cerca de mi casa.(Vivo en Matsuyama en Ehime.) Los cerezos son muy bonitos este año también, pero como tengo alergia a la primavera, a la verdad quiero estar en la casa mientras estoy en la primavera en lo`posible...
Cada año, siempre creo que es misterioso cómo los cerezos pueden saber el tiempo que la primavera ha llegado tan exactamente.

春は気候も景色も良くて非常に過ごしやすいはずなのですが、個人的にこの季節は花粉症がひどいので、それが春を嫌ってしまう大きな原因となってしまっています(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Ya he gozado Hanami tomando algo con mis amigos en el parque que está cerca de mi casa.(Vivo en Matsuyama en Ehime.) Los cerezos son muy bonitos este año también, pero como tengo alergia a la primavera, a la verdad quiero estar en la casa mientras estoy en la primavera en lo`posible&#8230;<br />
Cada año, siempre creo que es misterioso cómo los cerezos pueden saber el tiempo que la primavera ha llegado tan exactamente.</p>
<p>春は気候も景色も良くて非常に過ごしやすいはずなのですが、個人的にこの季節は花粉症がひどいので、それが春を嫌ってしまう大きな原因となってしまっています(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>megumi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1162</link>
		<dc:creator>megumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 08:38:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1162</guid>
		<description>Hola.Encantada.
Vivo en Nara.
スペイン語を勉強し始めて２ヶ月になります！
動画も凄く面白いです。色々勉強させてください♪
奈良は吉野の桜が日本でも有名なので、今年はそこに見に行く予定です(*´∀｀*)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.Encantada.<br />
Vivo en Nara.<br />
スペイン語を勉強し始めて２ヶ月になります！<br />
動画も凄く面白いです。色々勉強させてください♪<br />
奈良は吉野の桜が日本でも有名なので、今年はそこに見に行く予定です(*´∀｀*)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1161</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 07:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1161</guid>
		<description>　大濠公園もきれい。food  fightも楽しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　大濠公園もきれい。food  fightも楽しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1160</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 05:10:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1160</guid>
		<description>アレさん、Hola!近所の川沿いの桜を見ました。きれいです。でも、すぐ散るのが寂しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アレさん、Hola!近所の川沿いの桜を見ました。きれいです。でも、すぐ散るのが寂しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1159</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 03:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1159</guid>
		<description>@Satomi: ¡Muy bien! Son &lt;strong&gt;deliciosos&lt;/strong&gt;.

@miyako: ¡Encantado! 初めまして。 Y gracias.

@hide: 「Pedro1」というマンガですか？

@takahiro: ¡Tú también nos caes bien!

@Motoki: A nosotros también nos gusta la combinación de estas figuras y el tatami :)
DELE、頑張ってください！申し込むだけで勉強になるに決まっていますね。
1º = primero (1番目)
1ª = primera
7º = séptimo
こういう略があります。

@hokuroyuka: ¡Hola Yuka! Soy Ale. Encantado.
さすがMioさん！素敵なお土産ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Muy bien! Son <strong>deliciosos</strong>.</p>
<p>@miyako: ¡Encantado! 初めまして。 Y gracias.</p>
<p>@hide: 「Pedro1」というマンガですか？</p>
<p>@takahiro: ¡Tú también nos caes bien!</p>
<p>@Motoki: A nosotros también nos gusta la combinación de estas figuras y el tatami :)<br />
DELE、頑張ってください！申し込むだけで勉強になるに決まっていますね。<br />
1º = primero (1番目)<br />
1ª = primera<br />
7º = séptimo<br />
こういう略があります。</p>
<p>@hokuroyuka: ¡Hola Yuka! Soy Ale. Encantado.<br />
さすがMioさん！素敵なお土産ですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1158</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:14:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1158</guid>
		<description>@Kazu.yoshi Hayashi: ¡Gracias a usted! El significado de &quot;carne de caballo&quot; no lo conocía :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Kazu.yoshi Hayashi: ¡Gracias a usted! El significado de &#8220;carne de caballo&#8221; no lo conocía :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kazu.yoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1157</link>
		<dc:creator>Kazu.yoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:13:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1157</guid>
		<description>Gracias por las lecciones muy interesantes!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por las lecciones muy interesantes!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1156</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1156</guid>
		<description>@gontadol: ¡Hola! 昔からある言葉はなれですけど、新しい単語や外来語は定着までいろいろ聞きますね。複数の方が非合理的な場合が少なく、割と早く慣れると思います。頑張ってください！ ¡Ánimo!

@Satomi: No sé de quién hablas, solo estoy yo. （誰のことを話しているか分かりません。いるのは僕だけです。）
語順、大丈夫でしたよ！

@hide: ¡Gracias, amigo!

@Daniel: ¡Saludos desde Fukuoka!

@かよさん: ¡Hola! 分かりやすくてよかったです。
Esa taza la hizo mi mujer. No es la mejor que ha hecho, pero a nosotros también nos gusta ¡Gracias! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@gontadol: ¡Hola! 昔からある言葉はなれですけど、新しい単語や外来語は定着までいろいろ聞きますね。複数の方が非合理的な場合が少なく、割と早く慣れると思います。頑張ってください！ ¡Ánimo!</p>
<p>@Satomi: No sé de quién hablas, solo estoy yo. （誰のことを話しているか分かりません。いるのは僕だけです。）<br />
語順、大丈夫でしたよ！</p>
<p>@hide: ¡Gracias, amigo!</p>
<p>@Daniel: ¡Saludos desde Fukuoka!</p>
<p>@かよさん: ¡Hola! 分かりやすくてよかったです。<br />
Esa taza la hizo mi mujer. No es la mejor que ha hecho, pero a nosotros también nos gusta ¡Gracias! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kazu.yoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第97回「さくら」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/97-los-cerezos/#comment-1155</link>
		<dc:creator>Kazu.yoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 02:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=832#comment-1155</guid>
		<description>Vale!!
Sabe que la palabra &quot;sakura&quot; significa tres cosas en japones.
1. flor de sakura, cerezo
2. carne de caballo
3. cliente falso

Gracias las lecciones muy interesantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vale!!<br />
Sabe que la palabra &#8220;sakura&#8221; significa tres cosas en japones.<br />
1. flor de sakura, cerezo<br />
2. carne de caballo<br />
3. cliente falso</p>
<p>Gracias las lecciones muy interesantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hokuroyuka より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1154</link>
		<dc:creator>hokuroyuka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 09:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1154</guid>
		<description>¡Hola,Magi!
そして、はじめましてアレさん。
見覚えのあるピックレックのマグネットだ！！
うちにも同じものがあるよ(^_^)v
Mioからもらったのだーー
¡Me encanta España!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola,Magi!<br />
そして、はじめましてアレさん。<br />
見覚えのあるピックレックのマグネットだ！！<br />
うちにも同じものがあるよ(^_^)v<br />
Mioからもらったのだーー<br />
¡Me encanta España!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1153</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 08:34:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1153</guid>
		<description>¡Hola, buenas tardes!

Yo sé que hay una competición de tocar la musica del flamenco con la guitarra en España, es que lo he visto antes en la tele en Japón.
Por cierto, ¿Esos juguetes están hechos en España? Es que creo que no se puede encontrar fácilmente los juguetes como ellos en Japón.
Y ellos están en el &quot;Tatami&quot; que simboliza Japón, lo que es gracioso para mí como creo que ellos son de los países diferentes.
Aunque todavía no he visitado España, me gusta todo de España y visitaré allí algún día.

今年の夏、スペイン語検定の&quot;DELE&quot;を受けようと思っています。受検級の検討や対策などはまだしてません（笑）が、今は「スペイン語に触れる機会」を多く作ることが大事だと思っています。
ところで、スペイン語の文章を読んでいるとたまに「7º」や「1º」のように、数字の上に小さな丸が付いているのを見かけますが、これは何ですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, buenas tardes!</p>
<p>Yo sé que hay una competición de tocar la musica del flamenco con la guitarra en España, es que lo he visto antes en la tele en Japón.<br />
Por cierto, ¿Esos juguetes están hechos en España? Es que creo que no se puede encontrar fácilmente los juguetes como ellos en Japón.<br />
Y ellos están en el &#8220;Tatami&#8221; que simboliza Japón, lo que es gracioso para mí como creo que ellos son de los países diferentes.<br />
Aunque todavía no he visitado España, me gusta todo de España y visitaré allí algún día.</p>
<p>今年の夏、スペイン語検定の&#8221;DELE&#8221;を受けようと思っています。受検級の検討や対策などはまだしてません（笑）が、今は「スペイン語に触れる機会」を多く作ることが大事だと思っています。<br />
ところで、スペイン語の文章を読んでいるとたまに「7º」や「1º」のように、数字の上に小さな丸が付いているのを見かけますが、これは何ですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>takahiro より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1152</link>
		<dc:creator>takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 23:19:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1152</guid>
		<description>¡Hola!
Conozco Ale y Magi.
¡Me encanta Un español!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Conozco Ale y Magi.<br />
¡Me encanta Un español!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1150</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 15:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1150</guid>
		<description>Pedro1 マンガもあります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pedro1 マンガもあります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>miyako より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1149</link>
		<dc:creator>miyako</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 14:35:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1149</guid>
		<description>はじめまして(^O^)／
以前フラメンコ習ってました(⌒▽⌒)
サングリア大好き</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして(^O^)／<br />
以前フラメンコ習ってました(⌒▽⌒)<br />
サングリア大好き</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1148</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 10:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1148</guid>
		<description>またしても･･･お約束のように･･･、冠詞をひとつ付け忘れました ((ﾉ∀`)･ﾟ･｡
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y la tortilla de España.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>またしても･･･お約束のように･･･、冠詞をひとつ付け忘れました ((ﾉ∀`)･ﾟ･｡<br />
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y la tortilla de España.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第96回「スペインの代表的な物」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/96-cosas-tipicas-de-espana/#comment-1147</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 10:26:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=828#comment-1147</guid>
		<description>¡Hola!
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y tortilla de España.
Esos son delicious.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Conozco el gazpacho y el arroz con leche y tortilla de España.<br />
Esos son delicious.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1146</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 13:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1146</guid>
		<description>¡Hola, todos!
¿Qúe tal?

指示限定詞はそれほど難しくはありませんね。
日本語にも「こ、そ、あ、ど」という覚え方があります。「この、その、あの、どの」や「これ、それ、あれ、どれ」という使い方をします。よく似てますね。

Bueno,me interesa mucho la taza que está al lado de &quot;Snoopy&quot;.
Esta taza es echo a mano,¿no?. ¡Qúe bonita! Me gusto mucho.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, todos!<br />
¿Qúe tal?</p>
<p>指示限定詞はそれほど難しくはありませんね。<br />
日本語にも「こ、そ、あ、ど」という覚え方があります。「この、その、あの、どの」や「これ、それ、あれ、どれ」という使い方をします。よく似てますね。</p>
<p>Bueno,me interesa mucho la taza que está al lado de &#8220;Snoopy&#8221;.<br />
Esta taza es echo a mano,¿no?. ¡Qúe bonita! Me gusto mucho.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Danieru より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1145</link>
		<dc:creator>Danieru</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 07:34:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1145</guid>
		<description>私の名前はダニエルです。昨年初めて日本に来ました。
 Aun me faltan muchas cosas que aprender pero me gusta mucho japon .
Aun tengo muchas dudas sobre el japones bueno mi teclado no sirve muy bien .
Saludos desde Chiba ^^!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>私の名前はダニエルです。昨年初めて日本に来ました。<br />
 Aun me faltan muchas cosas que aprender pero me gusta mucho japon .<br />
Aun tengo muchas dudas sobre el japones bueno mi teclado no sirve muy bien .<br />
Saludos desde Chiba ^^!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Danieru より どこ出身？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-donde-eres/#comment-1144</link>
		<dc:creator>Danieru</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 07:26:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=136#comment-1144</guid>
		<description>Hi ! My name is Daniel 
In live in japan Chiba n.n !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi ! My name is Daniel<br />
In live in japan Chiba n.n !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hide より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1142</link>
		<dc:creator>hide</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Mar 2011 07:00:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1142</guid>
		<description>ちゃんと見てます、amigo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ちゃんと見てます、amigo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1141</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 10:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1141</guid>
		<description>あ。また複数にするの忘れました m(__)m
aquellos árboles</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。また複数にするの忘れました m(__)m<br />
aquellos árboles</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1140</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 10:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1140</guid>
		<description>¡Hola!

¿Quién es aquel guapo hombre que esta entre aquello árboles?
（語順とか、あまり自信ありません.. 汗;）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>¿Quién es aquel guapo hombre que esta entre aquello árboles?<br />
（語順とか、あまり自信ありません.. 汗;）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1139</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 05:00:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1139</guid>
		<description>@Felipe Kazuyoshi Hayashi: ¡Gracias por compartir su experiencia! Espero que no vuelva a ocurrir.

@かよさん: ¡Gracias por tu mensaje de ánimo! Creo que poco a poco está mejorando todo. Hay mucho trabajo y espero que todo vaya bien.

@Eri: 家族と連絡がとれないのは一番つらかったのですね・・・こういうことがあっても正々堂々と頑張れるのは日本の社会のいいところだと思います。僕も混ぜてください！頑張ります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Felipe Kazuyoshi Hayashi: ¡Gracias por compartir su experiencia! Espero que no vuelva a ocurrir.</p>
<p>@かよさん: ¡Gracias por tu mensaje de ánimo! Creo que poco a poco está mejorando todo. Hay mucho trabajo y espero que todo vaya bien.</p>
<p>@Eri: 家族と連絡がとれないのは一番つらかったのですね・・・こういうことがあっても正々堂々と頑張れるのは日本の社会のいいところだと思います。僕も混ぜてください！頑張ります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>gontadol より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1138</link>
		<dc:creator>gontadol</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 03:07:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1138</guid>
		<description>名前間違えました♪(´ε｀ )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>名前間違えました♪(´ε｀ )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>gintadol より 聞くスペイン語 第95回「この、その、あの」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/95-este-ese-aquel/#comment-1137</link>
		<dc:creator>gintadol</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 03:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=822#comment-1137</guid>
		<description>¡Hola!いつも楽しみに勉強させてもらっています。スペインに在住の方は性別や単数複数を瞬時に判断してるのでしょうが、間違えることはないのですか？慣れですかね(^ ^)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!いつも楽しみに勉強させてもらっています。スペインに在住の方は性別や単数複数を瞬時に判断してるのでしょうが、間違えることはないのですか？慣れですかね(^ ^)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1136</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 13:54:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1136</guid>
		<description>連日のニュース、心が痛みます・・・

さいたまでも結構揺れましたが、福島との県境にある実家は
相当大きな揺れを感じたそうです。
地震直後、停電と回線の混乱で丸一日実家の家族と
連絡が取れなくなり、私も不安で押しつぶされそうでした。

いろいろなサイトで
Espero que estés bien.
¡ Ánimo Japón !
という書き込みをたくさん見ました。

まだ余震や緊急地震速報に不安になったりしますが・・・
がんばらなきゃ。うん。

福岡では桜が咲いたみたいですね。
La primavera está lｌegando.
こういうニュース、今は特に嬉しいですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>連日のニュース、心が痛みます・・・</p>
<p>さいたまでも結構揺れましたが、福島との県境にある実家は<br />
相当大きな揺れを感じたそうです。<br />
地震直後、停電と回線の混乱で丸一日実家の家族と<br />
連絡が取れなくなり、私も不安で押しつぶされそうでした。</p>
<p>いろいろなサイトで<br />
Espero que estés bien.<br />
¡ Ánimo Japón !<br />
という書き込みをたくさん見ました。</p>
<p>まだ余震や緊急地震速報に不安になったりしますが・・・<br />
がんばらなきゃ。うん。</p>
<p>福岡では桜が咲いたみたいですね。<br />
La primavera está lｌegando.<br />
こういうニュース、今は特に嬉しいですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1135</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 12:49:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1135</guid>
		<description>Hola, Ale y Magi.

Muchas gracias por sus buenos deseos para los damnificados.

Como vivo en Kioto, estoy bien.

Y quiero animarlos desde Kioto,también. ¡Ánimo!

¡Ojalá que se restauren las zonas catastróficas pronto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Ale y Magi.</p>
<p>Muchas gracias por sus buenos deseos para los damnificados.</p>
<p>Como vivo en Kioto, estoy bien.</p>
<p>Y quiero animarlos desde Kioto,también. ¡Ánimo!</p>
<p>¡Ojalá que se restauren las zonas catastróficas pronto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Felipe Kazuyoshi Hayashi より 聞くスペイン語 第94回「災害のニュース」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/94-noticias-del-desastre/#comment-1132</link>
		<dc:creator>Felipe Kazuyoshi Hayashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2011 02:50:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=812#comment-1132</guid>
		<description>Muchas gracias por su leccion muy interesante y util.
Cuando el terremoto nos golpeaba, caeron casi todos los libros desde libreria y muchos platos y unas copas se rompieron.  Fue el terremoto mas fuerte en mi vida.  Fue una experiencia horrible.
Con saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por su leccion muy interesante y util.<br />
Cuando el terremoto nos golpeaba, caeron casi todos los libros desde libreria y muchos platos y unas copas se rompieron.  Fue el terremoto mas fuerte en mi vida.  Fue una experiencia horrible.<br />
Con saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第93回「指の名前」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/93-los-nombres-de-los-dedos/#comment-1129</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 01:37:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=805#comment-1129</guid>
		<description>@かよさん: ¡Hola! ¿El dedo anular de la mano derecha se llama 紅差し指? ¡Qué interesante!
日本語が勉強になりました。 ¡Muchas gracias!
メガネマジ、いいでしょう？w 僕もそう思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: ¡Hola! ¿El dedo anular de la mano derecha se llama 紅差し指? ¡Qué interesante!<br />
日本語が勉強になりました。 ¡Muchas gracias!<br />
メガネマジ、いいでしょう？w 僕もそう思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第93回「指の名前」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/93-los-nombres-de-los-dedos/#comment-1127</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 12:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=805#comment-1127</guid>
		<description>¡Hola! ¿Qúe tal?

A mí me gusta el dedo anular de la derecho, porque siempre uso para untar la crema de los ojos. Este dedo se llama &quot;benisasiubi&quot;  en Japón.

日本では、古くは薬を溶かすのに使ったり、紅（pintalabios)をさす（口紅を塗ること）のにつかったので、この名がついたそうですよ。
薬指がいちばん力が入りにくく優しい指だとCLINIQUEのお姉さんに聞いてから、毎日愛おしく使っています。

Areサン、いつもていねいなコメント、ありがとうございます。
Magiサン、con gafas も素敵です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿Qúe tal?</p>
<p>A mí me gusta el dedo anular de la derecho, porque siempre uso para untar la crema de los ojos. Este dedo se llama &#8220;benisasiubi&#8221;  en Japón.</p>
<p>日本では、古くは薬を溶かすのに使ったり、紅（pintalabios)をさす（口紅を塗ること）のにつかったので、この名がついたそうですよ。<br />
薬指がいちばん力が入りにくく優しい指だとCLINIQUEのお姉さんに聞いてから、毎日愛おしく使っています。</p>
<p>Areサン、いつもていねいなコメント、ありがとうございます。<br />
Magiサン、con gafas も素敵です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1125</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 03:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1125</guid>
		<description>Ｍotokiさん、
分かりやすい説明、ありがとうございます！（＾＾）
グラシアス！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｍotokiさん、<br />
分かりやすい説明、ありがとうございます！（＾＾）<br />
グラシアス！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1124</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 14:12:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1124</guid>
		<description>Buenos noches.

Yo tengo un trajetero que esté hecho en España.
Lo campré en Barcelona.

動詞のはずなのにhecha／hechoと性別がついてきたので疑問でしたが、Aleのコメントでの文法解説で納得できました。ありがたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos noches.</p>
<p>Yo tengo un trajetero que esté hecho en España.<br />
Lo campré en Barcelona.</p>
<p>動詞のはずなのにhecha／hechoと性別がついてきたので疑問でしたが、Aleのコメントでの文法解説で納得できました。ありがたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1123</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 18:22:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1123</guid>
		<description>@アレ：質問をたくさん書いてしまいましたが、快く解りやすく答えていただけて、感激です！
これで安心して眠れます ^^　¡Muchas gracias!

スペイン語って、知れば知るほど日本語には見あたらない「発想」があることに気付かされ、
¡El español es muy interesante!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アレ：質問をたくさん書いてしまいましたが、快く解りやすく答えていただけて、感激です！<br />
これで安心して眠れます ^^　¡Muchas gracias!</p>
<p>スペイン語って、知れば知るほど日本語には見あたらない「発想」があることに気付かされ、<br />
¡El español es muy interesante!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1122</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 11:14:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1122</guid>
		<description>皆さん気になっていると思いますので、ゲームボーイの性別の由来の話をします！
スペイン語では全ての名詞に性別があります。意味という意味がない場合が多いですが、そういう文法になっています。「Mapa」（地図）とかはどうして男性名詞になったか考えたことありますか？昔決まった性別だと思いますが、僕にはその由来が分かりません。
昔ほとんどの名詞の性別が決まってきたように、最近できた新しい単語や外来語の性別がこれからも決まっていくと思います。僕が見てきた性別の定着の中には、僕の愛するゲームボーイがあります。「Boy」（少年）ですから、僕も最初男性名詞扱いしていましたが、ゲーム雑誌などが流通してきたらみんな女性名詞である「consola」や「máquina」と同じ扱いで、ゲームボーイのことを「la Game Boy」と言い始めた覚えがあります。こうやって似ている意味を持った名詞と同じ性別になる外来語やブランドがいくつか見てきました。「consola」や「máquina」が省略されていると思ったら文法的にも筋が通ったりします。
僕にとって「Game Boy」は未だに男の子ですが・・・

@かよさん: ¡Muy bien! Pero cuidado porque el país es &quot;China&quot;, no &quot;Chino&quot;.
Este exprimidor sirve para hacer zumo de naranja.
Y el jersey (no &quot;jeysey&quot;) de España olía normal. Pero Magí tiene buen olor :)

@スペ子: Motokiさんが書いたように、Este bolígrafo es de Dinamarcaと言います。

@Motoki: 視聴者間での会話は嬉しいです！僕にも参加させてください :)
「Hecho」は「hacer」という動詞の過去分詞（participio）です。過去分詞は形容詞（adjetivo）として扱うことができ、動詞の中で唯一性別と数、両方の影響を受けるものです。
「Estos vasos están hechos en China.」
メキシコの「pluma」のことは勉強になりました！スペインで「pluma」といったら「万年筆」か鳥の羽ですね。

@Megumu: 「Collar」は男性名詞です。二つの文章を繋げると下記の通りになります：
Tengo un collar que está hecho en Paraguay.
繋げるのはいいアイデアでしたね！

@Satomi: Motokiさんの疑問の通り、複数の場合は「están hechos」を使います :)
スペイン語でメーカーやブランドのことは両方「marca」といいます：
¿De qué marca es esta Game Boy?
Es de Nintendo.
¿De qué marca es tu coche?

@さとこ: マジはいいお友達をお持ちですね！うらやましいです（＾＾）

@Satomi: 発送は正解です！例に間違えただけですが凄いと思いますよ :)
性別がはっきりしない名詞を見かけたら、知っているものに例えて同じ性別を使ったりします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん気になっていると思いますので、ゲームボーイの性別の由来の話をします！<br />
スペイン語では全ての名詞に性別があります。意味という意味がない場合が多いですが、そういう文法になっています。「Mapa」（地図）とかはどうして男性名詞になったか考えたことありますか？昔決まった性別だと思いますが、僕にはその由来が分かりません。<br />
昔ほとんどの名詞の性別が決まってきたように、最近できた新しい単語や外来語の性別がこれからも決まっていくと思います。僕が見てきた性別の定着の中には、僕の愛するゲームボーイがあります。「Boy」（少年）ですから、僕も最初男性名詞扱いしていましたが、ゲーム雑誌などが流通してきたらみんな女性名詞である「consola」や「máquina」と同じ扱いで、ゲームボーイのことを「la Game Boy」と言い始めた覚えがあります。こうやって似ている意味を持った名詞と同じ性別になる外来語やブランドがいくつか見てきました。「consola」や「máquina」が省略されていると思ったら文法的にも筋が通ったりします。<br />
僕にとって「Game Boy」は未だに男の子ですが・・・</p>
<p>@かよさん: ¡Muy bien! Pero cuidado porque el país es &#8220;China&#8221;, no &#8220;Chino&#8221;.<br />
Este exprimidor sirve para hacer zumo de naranja.<br />
Y el jersey (no &#8220;jeysey&#8221;) de España olía normal. Pero Magí tiene buen olor :)</p>
<p>@スペ子: Motokiさんが書いたように、Este bolígrafo es de Dinamarcaと言います。</p>
<p>@Motoki: 視聴者間での会話は嬉しいです！僕にも参加させてください :)<br />
「Hecho」は「hacer」という動詞の過去分詞（participio）です。過去分詞は形容詞（adjetivo）として扱うことができ、動詞の中で唯一性別と数、両方の影響を受けるものです。<br />
「Estos vasos están hechos en China.」<br />
メキシコの「pluma」のことは勉強になりました！スペインで「pluma」といったら「万年筆」か鳥の羽ですね。</p>
<p>@Megumu: 「Collar」は男性名詞です。二つの文章を繋げると下記の通りになります：<br />
Tengo un collar que está hecho en Paraguay.<br />
繋げるのはいいアイデアでしたね！</p>
<p>@Satomi: Motokiさんの疑問の通り、複数の場合は「están hechos」を使います :)<br />
スペイン語でメーカーやブランドのことは両方「marca」といいます：<br />
¿De qué marca es esta Game Boy?<br />
Es de Nintendo.<br />
¿De qué marca es tu coche?</p>
<p>@さとこ: マジはいいお友達をお持ちですね！うらやましいです（＾＾）</p>
<p>@Satomi: 発送は正解です！例に間違えただけですが凄いと思いますよ :)<br />
性別がはっきりしない名詞を見かけたら、知っているものに例えて同じ性別を使ったりします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1121</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 10:28:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1121</guid>
		<description>@Eri: ご自宅のfresasはうらやましいです！いいですね！
¡Qué envidia las fresas de tu casa!
アレクサンドロス大王のマケドニアはいろんな文明、民族、言語などを掛け混ぜたことがmacedoniaの由来なのかもしれませんね。
僕の名前はそう、現代スペイン語の発音と書き方に合わせられたアレクサンドロスです。
Wikipediaは中毒になりますね！勉強になる中毒ですが、怖いので現実を見失わないようにしています（笑）

@かよさん: A mí también me gustan más las &quot;peras nashi&quot;, como las de Japón. Y el melón (singular) de España, con jamón o sin jamón :)
El jamón está muy bueno con vino tinto, sí.

@rikulog: 「Macedonia」と注文したのですか？僕も生クリームに違和感を感じると思いますけど、地方によって変わるものなのかもしれませんね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ご自宅のfresasはうらやましいです！いいですね！<br />
¡Qué envidia las fresas de tu casa!<br />
アレクサンドロス大王のマケドニアはいろんな文明、民族、言語などを掛け混ぜたことがmacedoniaの由来なのかもしれませんね。<br />
僕の名前はそう、現代スペイン語の発音と書き方に合わせられたアレクサンドロスです。<br />
Wikipediaは中毒になりますね！勉強になる中毒ですが、怖いので現実を見失わないようにしています（笑）</p>
<p>@かよさん: A mí también me gustan más las &#8220;peras nashi&#8221;, como las de Japón. Y el melón (singular) de España, con jamón o sin jamón :)<br />
El jamón está muy bueno con vino tinto, sí.</p>
<p>@rikulog: 「Macedonia」と注文したのですか？僕も生クリームに違和感を感じると思いますけど、地方によって変わるものなのかもしれませんね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1120</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 09:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1120</guid>
		<description>あ。間違えました(&gt;&lt;)
juguete は、男性名詞でした m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ。間違えました(&gt;&lt;)<br />
juguete は、男性名詞でした m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1119</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 00:53:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1119</guid>
		<description>たびたび、すみません。。
Game Boy の性別について触れている方がいらしたので、
「固有名詞の性別は、どのようにして決まるのか？」が気になって眠れません ^ ^;

Game Boy が「おもちゃ」と考えると、おもちゃ=juguete これがどうも女性名詞らしいの
ですが、 それで Game Boy の articulo は mujer･･･という考え方はできますか？

正解を伝授していただけると嬉しいです(_ _｡</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たびたび、すみません。。<br />
Game Boy の性別について触れている方がいらしたので、<br />
「固有名詞の性別は、どのようにして決まるのか？」が気になって眠れません ^ ^;</p>
<p>Game Boy が「おもちゃ」と考えると、おもちゃ=juguete これがどうも女性名詞らしいの<br />
ですが、 それで Game Boy の articulo は mujer･･･という考え方はできますか？</p>
<p>正解を伝授していただけると嬉しいです(_ _｡</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>さとこ より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1118</link>
		<dc:creator>さとこ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 00:44:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1118</guid>
		<description>Hola　magiさん！
マジさん、おひさしぶり～。
オキナワからサトコです♪
絞り器の大きさにビックリ～♪
何を絞るきかいなのかしら～！？
今月オミヤゲを持って帰るのでみんなと
ご飯行きましょうね～☆
Adiós♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola　magiさん！<br />
マジさん、おひさしぶり～。<br />
オキナワからサトコです♪<br />
絞り器の大きさにビックリ～♪<br />
何を絞るきかいなのかしら～！？<br />
今月オミヤゲを持って帰るのでみんなと<br />
ご飯行きましょうね～☆<br />
Adiós♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1117</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 06:14:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1117</guid>
		<description>¡Hola!
Tengo una camiseta y los bolsos y zapatos está hecho en España.
Y ayer bebí vino de Rioja.

Hay una pregunta.( ﾟ∀ﾟ)ﾉ
「このゲームボーイは何社製ですか？」「任天堂製です」や、
「どこのメーカーのクルマをもっているの？」のように
製造者（会社）を尋ねたいときは、どのように言ったら良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Tengo una camiseta y los bolsos y zapatos está hecho en España.<br />
Y ayer bebí vino de Rioja.</p>
<p>Hay una pregunta.( ﾟ∀ﾟ)ﾉ<br />
「このゲームボーイは何社製ですか？」「任天堂製です」や、<br />
「どこのメーカーのクルマをもっているの？」のように<br />
製造者（会社）を尋ねたいときは、どのように言ったら良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1115</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 12:17:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1115</guid>
		<description>¡Hola Magí y ale!

Tengo una collar.
Está hecha en Paraguay.

上記をつなげて書きたいのですが、どうしたら良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y ale!</p>
<p>Tengo una collar.<br />
Está hecha en Paraguay.</p>
<p>上記をつなげて書きたいのですが、どうしたら良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1114</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 09:04:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1114</guid>
		<description>フルーツサラダって．．．
北スペインのレストランでデザートにフルーツサラダを注文したら
出てきたのは生クリームたっぷりのフルーツパフェでした。
果物の盛り合わせをイメージしてたので、びっくりでした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>フルーツサラダって．．．<br />
北スペインのレストランでデザートにフルーツサラダを注文したら<br />
出てきたのは生クリームたっぷりのフルーツパフェでした。<br />
果物の盛り合わせをイメージしてたので、びっくりでした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1112</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 12:27:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1112</guid>
		<description>&gt;スペ子 さん

「このボールペンは、デンマーク製です。」はスペイン語で、
「Este bolígrafo está hecho en Dinamarca.」だと思います。

「このボールペン」＝「Este bolígrafo」
「作られた」＝「está hecho」
「デンマークで」＝「en Dinamarca」

スペイン語を母国語とする国でも話される国によって若干の違いがあるようです。「ペン」という単語にも違いがあることを、最近本で知りました。
【ペン一般】･･･　　スペイン：pluma          メキシコ：pluma fuente
【ボールペン】･･･　スペイン：bolígrafo      メキシコ：pluma

メキシコでは「ボールペン＝pluma」なので、さっきの文をメキシカンスパニッシュ風に作るなら、plumaが女性名詞であることに注意して、
「Esta pluma está hecha en Dinamarca.」
･･･になると思います。間違ってたらすみません(笑)。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;スペ子 さん</p>
<p>「このボールペンは、デンマーク製です。」はスペイン語で、<br />
「Este bolígrafo está hecho en Dinamarca.」だと思います。</p>
<p>「このボールペン」＝「Este bolígrafo」<br />
「作られた」＝「está hecho」<br />
「デンマークで」＝「en Dinamarca」</p>
<p>スペイン語を母国語とする国でも話される国によって若干の違いがあるようです。「ペン」という単語にも違いがあることを、最近本で知りました。<br />
【ペン一般】･･･　　スペイン：pluma          メキシコ：pluma fuente<br />
【ボールペン】･･･　スペイン：bolígrafo      メキシコ：pluma</p>
<p>メキシコでは「ボールペン＝pluma」なので、さっきの文をメキシカンスパニッシュ風に作るなら、plumaが女性名詞であることに注意して、<br />
「Esta pluma está hecha en Dinamarca.」<br />
･･･になると思います。間違ってたらすみません(笑)。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1111</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 11:31:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1111</guid>
		<description>¡Hola!
Tengo un diccionario portugués que está hecho en Inglaterra.

「Game &quot;Boy&quot;」なのに女性名詞だったのは意外でした（笑）。

&quot;hecho&quot;の部分は、やはり数の影響も受けるんでしょうか･･･。
(例) Estos vasos están hechos(?) en Chino.

日本語の「～製」も英語の「made in ～」もスペイン語の「está hecho en ～」も、全て「～で&quot;作られた&quot;」という同じ表現の仕方で、面白いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Tengo un diccionario portugués que está hecho en Inglaterra.</p>
<p>「Game &#8220;Boy&#8221;」なのに女性名詞だったのは意外でした（笑）。</p>
<p>&#8220;hecho&#8221;の部分は、やはり数の影響も受けるんでしょうか･･･。<br />
(例) Estos vasos están hechos(?) en Chino.</p>
<p>日本語の「～製」も英語の「made in ～」もスペイン語の「está hecho en ～」も、全て「～で&#8221;作られた&#8221;」という同じ表現の仕方で、面白いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1110</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 10:49:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1110</guid>
		<description>Hola!
このボールペンは、デンマーク製です。は、スペイン語でなんと言うのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
このボールペンは、デンマーク製です。は、スペイン語でなんと言うのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第92回「スペイン製」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/92-hecho-en-espana/#comment-1109</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2011 07:35:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=802#comment-1109</guid>
		<description>¡Hola!
¿Qúe tal?

Tengo unos zapatos de España y Alemania,un reloj de Suiza,unos bolsos de Francia,muchos vestidos de Chino,y un bolso de España.

Enseñame,¿Para qúe sirve este exprimidor?
 y ¿El jeysey de España tiene bueno olor?

Hoy es La fiesta de las niñas &quot;Hinamaturi&quot;.¡Que se diviertan!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
¿Qúe tal?</p>
<p>Tengo unos zapatos de España y Alemania,un reloj de Suiza,unos bolsos de Francia,muchos vestidos de Chino,y un bolso de España.</p>
<p>Enseñame,¿Para qúe sirve este exprimidor?<br />
 y ¿El jeysey de España tiene bueno olor?</p>
<p>Hoy es La fiesta de las niñas &#8220;Hinamaturi&#8221;.¡Que se diviertan!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1108</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 08:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1108</guid>
		<description>¡Hola! ¿qué tal?
A mí me gustan los melón (con jamón),frescas(con helado vainilla) y peras Nasi.

El jamón va muy bien con el vino tinto,¿no?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¿qué tal?<br />
A mí me gustan los melón (con jamón),frescas(con helado vainilla) y peras Nasi.</p>
<p>El jamón va muy bien con el vino tinto,¿no?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1107</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 21:23:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1107</guid>
		<description>Me gustan las fresas.

小さいころは自宅の温室（というかビニールハウスですね。）で
Fresasを栽培していたので、春になるとLeche condensadaを持って
温室にお散歩に行ってました。

フルーツサラダはmacedoniaって言うんですね。
アレクサンドロス大王のマケドニアから来ているのかなぁ？
ん？アレクサンドロスさんはスペイン語だとAlejandroさん？
あぁ、もうWikiとGoogleが手放せない・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las fresas.</p>
<p>小さいころは自宅の温室（というかビニールハウスですね。）で<br />
Fresasを栽培していたので、春になるとLeche condensadaを持って<br />
温室にお散歩に行ってました。</p>
<p>フルーツサラダはmacedoniaって言うんですね。<br />
アレクサンドロス大王のマケドニアから来ているのかなぁ？<br />
ん？アレクサンドロスさんはスペイン語だとAlejandroさん？<br />
あぁ、もうWikiとGoogleが手放せない・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1106</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 11:45:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1106</guid>
		<description>Hola!

Sachiyo: 
* Grapefruits en español es: POMELO
* Prune en español es: CIRUELA 

Todas las frutas están muy buenas pero combinadas con diferentes productos están buenísimas!!!
Muchas gracias por vernos!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Sachiyo:<br />
* Grapefruits en español es: POMELO<br />
* Prune en español es: CIRUELA </p>
<p>Todas las frutas están muy buenas pero combinadas con diferentes productos están buenísimas!!!<br />
Muchas gracias por vernos!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sachiyo より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1105</link>
		<dc:creator>Sachiyo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 10:38:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1105</guid>
		<description>Me gustan manzanas,bananas,grapeftuits(perdon! Como se llama en eapanol?).
Y tambien frutas secas. 
Todos los dias como yogur con prune(es tambien ingles),pasa,y etc.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan manzanas,bananas,grapeftuits(perdon! Como se llama en eapanol?).<br />
Y tambien frutas secas.<br />
Todos los dias como yogur con prune(es tambien ingles),pasa,y etc.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1104</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Feb 2011 04:07:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1104</guid>
		<description>Hola!!!

Akemita: 
X: A mi megusta bananos,furesas y mangos. Qué divertido este Web!
O: A mi me gustan los platanos, fresas y mangos. Que divertida es esta web!

Yuta: 
¡Me gustan peras y mangos! (no olvides los artículos, EL, LA, LOS, LAS...)
¡Mangos de Miyazaki están muy dulce!XD ¿Y a vosotros? ( si el articulo es plural el adjetivo también... Por ejemplo: MANGOS DULCES)
 
¡A mi también me gustan mucho los mangos de Miyazaki!

Motoki: 
En este caso fruta es singular así que no utilizaremos gustan sino GUSTA.

Yo también quiero probar el &quot;Dorian&quot; pero he oído que huele a caca... No me atrevo a probarlo!!!
Muchas gracias por vernos y los comentarios!!! 
Seguid así por favor!!!
Hasta pronto...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!!!</p>
<p>Akemita:<br />
X: A mi megusta bananos,furesas y mangos. Qué divertido este Web!<br />
O: A mi me gustan los platanos, fresas y mangos. Que divertida es esta web!</p>
<p>Yuta:<br />
¡Me gustan peras y mangos! (no olvides los artículos, EL, LA, LOS, LAS&#8230;)<br />
¡Mangos de Miyazaki están muy dulce!XD ¿Y a vosotros? ( si el articulo es plural el adjetivo también&#8230; Por ejemplo: MANGOS DULCES)</p>
<p>¡A mi también me gustan mucho los mangos de Miyazaki!</p>
<p>Motoki:<br />
En este caso fruta es singular así que no utilizaremos gustan sino GUSTA.</p>
<p>Yo también quiero probar el &#8220;Dorian&#8221; pero he oído que huele a caca&#8230; No me atrevo a probarlo!!!<br />
Muchas gracias por vernos y los comentarios!!!<br />
Seguid así por favor!!!<br />
Hasta pronto&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1103</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 13:12:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1103</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan casi toda fruta, pero sobre todo me gusta el melón.
Todavía no he probado &quot;ドリアン&quot; como normalmente se dice que eso tiene olor muy extraño, pero quiero probarlo algún día.

そもそも日本でドリアンを売っているのかどうかもよく知りませんが、「怖いもの見たさ」の好奇心でちょっと挑戦してみたい気もします(笑)。ところで、「ドリアン」ってスペイン語では何て言うんでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan casi toda fruta, pero sobre todo me gusta el melón.<br />
Todavía no he probado &#8220;ドリアン&#8221; como normalmente se dice que eso tiene olor muy extraño, pero quiero probarlo algún día.</p>
<p>そもそも日本でドリアンを売っているのかどうかもよく知りませんが、「怖いもの見たさ」の好奇心でちょっと挑戦してみたい気もします(笑)。ところで、「ドリアン」ってスペイン語では何て言うんでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1102</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Feb 2011 04:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1102</guid>
		<description>皆さん、スペインと日本のジェスチャーの違いによく気がつきました！

@Satomi: お札を数える感じでしょうか・・・考えたことなかったですが、筋が通る説明ですね！

@かよさん: 「あっかんべー」と「¡ojo!」のことに気がつきませんでした。面白いですね！

@Motoki: スペインでも手のひらを上にして招くのです。

@ysag: 日本語にもジェスチャーが多いと思います。むやみに使っているのではないでしょうか？ :)

@Eri: そうそう！メラビアンの法則ですね。コミュニケーションの全てに適用できないらしいですが、とにかくジェスチャーが大事ですね。

@ぐっさん: 「¡」を入力できるようになってよかったですね！
あとそうですね、僕にとっても「小指＝彼女」などにはちょっとダサい印象を受けます。若い人が使わないからなのでしょうか？

@Megumu: 「ほっぺたが落ちるほど美味しい」は面白い表現ですね。スペイン語にも、もうちょっと現実的ですが、似たようなのがあります。「Está para chuparse los dedos」＝「指をなめずりしたいほど美味しい」とよく言います。

@Eriko: 「Más o menos」はやってて楽しいジェスチャーですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さん、スペインと日本のジェスチャーの違いによく気がつきました！</p>
<p>@Satomi: お札を数える感じでしょうか・・・考えたことなかったですが、筋が通る説明ですね！</p>
<p>@かよさん: 「あっかんべー」と「¡ojo!」のことに気がつきませんでした。面白いですね！</p>
<p>@Motoki: スペインでも手のひらを上にして招くのです。</p>
<p>@ysag: 日本語にもジェスチャーが多いと思います。むやみに使っているのではないでしょうか？ :)</p>
<p>@Eri: そうそう！メラビアンの法則ですね。コミュニケーションの全てに適用できないらしいですが、とにかくジェスチャーが大事ですね。</p>
<p>@ぐっさん: 「¡」を入力できるようになってよかったですね！<br />
あとそうですね、僕にとっても「小指＝彼女」などにはちょっとダサい印象を受けます。若い人が使わないからなのでしょうか？</p>
<p>@Megumu: 「ほっぺたが落ちるほど美味しい」は面白い表現ですね。スペイン語にも、もうちょっと現実的ですが、似たようなのがあります。「Está para chuparse los dedos」＝「指をなめずりしたいほど美味しい」とよく言います。</p>
<p>@Eriko: 「Más o menos」はやってて楽しいジェスチャーですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1100</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 10:02:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1100</guid>
		<description>¡Hola Ale y Magí!

¡Me gustan peras y mangos! 
¡Mangos de Miyazaki estan muy dulce!XD ¿Y a vosotros?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Ale y Magí!</p>
<p>¡Me gustan peras y mangos!<br />
¡Mangos de Miyazaki estan muy dulce!XD ¿Y a vosotros?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Akemita より 聞くスペイン語 第91回「フルーツサラダ」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/91-hacer-macedonia/#comment-1099</link>
		<dc:creator>Akemita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 09:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=790#comment-1099</guid>
		<description>A mi megusta bananos,furesas y mangos.  Qué divertido este Web!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi megusta bananos,furesas y mangos.  Qué divertido este Web!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1097</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 10:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1097</guid>
		<description>@かよさん: スペインのラジオといえば、ポッドキャストを連続配信しているインターネットラジオしかあまり分かりません。&lt;a href=&quot;http://radio.podcastellano.org/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Radio Podcastellano&lt;/a&gt;です。
そうですね。2004年に京都外大にいました。もしかして会ったんですか？
Fútbolですが、僕はあまり分かりませんがMagíはかなり詳しいと思います :)

@ゆきんこ: 面白い特訓ですね！僕もやってみます。
LとRの発音だったら、&lt;a href=&quot;http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;第35回&lt;/a&gt;でその問題の対策をしているのを知っていますよね。最近見ていなかったらもう一回一緒に言ってみてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かよさん: スペインのラジオといえば、ポッドキャストを連続配信しているインターネットラジオしかあまり分かりません。<a href="http://radio.podcastellano.org/" rel="nofollow">Radio Podcastellano</a>です。<br />
そうですね。2004年に京都外大にいました。もしかして会ったんですか？<br />
Fútbolですが、僕はあまり分かりませんがMagíはかなり詳しいと思います :)</p>
<p>@ゆきんこ: 面白い特訓ですね！僕もやってみます。<br />
LとRの発音だったら、<a href="http://escuchaespanol.com/pronunciacion-l-y-r/" rel="nofollow">第35回</a>でその問題の対策をしているのを知っていますよね。最近見ていなかったらもう一回一緒に言ってみてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eriko より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1096</link>
		<dc:creator>Eriko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 06:31:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1096</guid>
		<description>Hola!　Como　estais?
ジェスチャーの違い、おもしろいですね。
日本の「お金」のジェスチャーは、スペインで行うと大変です（＾＾）
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　By　マジ先生
私は、Mas o menos.のジェスチャーが好き。
また、楽しいスペイン語をお願いしますね！　Adios.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!　Como　estais?<br />
ジェスチャーの違い、おもしろいですね。<br />
日本の「お金」のジェスチャーは、スペインで行うと大変です（＾＾）<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　By　マジ先生<br />
私は、Mas o menos.のジェスチャーが好き。<br />
また、楽しいスペイン語をお願いしますね！　Adios.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1093</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 04:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1093</guid>
		<description>¡Hola Magí y ale!

¡Muy interesante!

En Japón hasen montaña con las manos en el momento &quot;mucho&quot;.
¨沢山&quot;の時、日本では、両手で山を作ります。

スペインのゼスチャーと日本のとでは、不思議になる程、とても大きな違いがありますね。

¡delicioso!のゼスチャーがとても好きですが、なかなか真似ができません。

日本では、とてもおいしい時、「ほっぺたが落ちた！（La mejilla estaba caiendo）」と言います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola Magí y ale!</p>
<p>¡Muy interesante!</p>
<p>En Japón hasen montaña con las manos en el momento &#8220;mucho&#8221;.<br />
¨沢山&#8221;の時、日本では、両手で山を作ります。</p>
<p>スペインのゼスチャーと日本のとでは、不思議になる程、とても大きな違いがありますね。</p>
<p>¡delicioso!のゼスチャーがとても好きですが、なかなか真似ができません。</p>
<p>日本では、とてもおいしい時、「ほっぺたが落ちた！（La mejilla estaba caiendo）」と言います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1091</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 07:44:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1091</guid>
		<description>¡Hola!

この前は【逆さの！】
の使い方を教えてもらってありがとうございました。
Gracias!

小指を立てるしぐさは、
Satomiさんと同じで、彼女を意味するなぁと思いました。
けれど現実にはなかなか見なくて、
ＴＶドラマで、おじさんがふざけて使ってるイメージです。

日本でお金は、親指と人差し指をくっつけて輪っかにしますね♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>この前は【逆さの！】<br />
の使い方を教えてもらってありがとうございました。<br />
Gracias!</p>
<p>小指を立てるしぐさは、<br />
Satomiさんと同じで、彼女を意味するなぁと思いました。<br />
けれど現実にはなかなか見なくて、<br />
ＴＶドラマで、おじさんがふざけて使ってるイメージです。</p>
<p>日本でお金は、親指と人差し指をくっつけて輪っかにしますね♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1088</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 16:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1088</guid>
		<description>わぁ、これはおもしろいですねー。
すごく興味深いです。

メラビアンの法則・・・だったかな？
人の印象って9割くらいは言葉以外のもので決まるんですよね。
言葉ももちろん大切なんですが、文化による非言語コミュニケーションも
知っておきたいところですね。

Delgadoという単語を知らなかったので、
日本語の字幕が出るまで「約束？」って思っちゃいました。
なるほど・・・このジェスチャーは「細い」なんですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わぁ、これはおもしろいですねー。<br />
すごく興味深いです。</p>
<p>メラビアンの法則・・・だったかな？<br />
人の印象って9割くらいは言葉以外のもので決まるんですよね。<br />
言葉ももちろん大切なんですが、文化による非言語コミュニケーションも<br />
知っておきたいところですね。</p>
<p>Delgadoという単語を知らなかったので、<br />
日本語の字幕が出るまで「約束？」って思っちゃいました。<br />
なるほど・・・このジェスチャーは「細い」なんですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1087</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 12:36:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1087</guid>
		<description>Hola.
Creo que en japonès hay no muchas gestos.

Cuando visitè España en el verano pasado, vì ¡Ojo!.
Pero, pensè que significada que &quot;nadie te reloj&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.<br />
Creo que en japonès hay no muchas gestos.</p>
<p>Cuando visitè España en el verano pasado, vì ¡Ojo!.<br />
Pero, pensè que significada que &#8220;nadie te reloj&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1086</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 07:50:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1086</guid>
		<description>¡Hola!
Me intereso mucho por estos como son muy diferente de japón.
Por cierto, ¿cómo se hace el gesto que quiere decir &quot;Ven aquí&quot; en españa?

日本の「こっちにおいで」のように、手の甲を上にして手招きするようにすると、英語圏では「あっちにいけ（¡Fuera!）」の意味になってしまうそうなので、手のひらを上にして手招きするべきだそうですが、スペインではどのようにするのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me intereso mucho por estos como son muy diferente de japón.<br />
Por cierto, ¿cómo se hace el gesto que quiere decir &#8220;Ven aquí&#8221; en españa?</p>
<p>日本の「こっちにおいで」のように、手の甲を上にして手招きするようにすると、英語圏では「あっちにいけ（¡Fuera!）」の意味になってしまうそうなので、手のひらを上にして手招きするべきだそうですが、スペインではどのようにするのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1085</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 04:19:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1085</guid>
		<description>Hola!
日本との違い,”Ojo！”は”あっかんべー”になります。

ほかには親指を使ったものでは、小指の対語でchico,esposoの意味。強く前に押し出して&quot;メッ&quot;、”ダメッ！”と子供を叱ったりします。両親指ならもちろん&quot;Bien!!&quot;ですね。

両手のひらを合わせた”いただきます””ごちそうさま””ごめんなさい”は、たいへんよく使います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
日本との違い,”Ojo！”は”あっかんべー”になります。</p>
<p>ほかには親指を使ったものでは、小指の対語でchico,esposoの意味。強く前に押し出して&#8221;メッ&#8221;、”ダメッ！”と子供を叱ったりします。両親指ならもちろん&#8221;Bien!!&#8221;ですね。</p>
<p>両手のひらを合わせた”いただきます””ごちそうさま””ごめんなさい”は、たいへんよく使います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1083</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 12:45:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1083</guid>
		<description>¡Hola!

Las diferencias entre Japón y España son ...
dinero を表す時に、Japón なら親指と人差指でコインの丸い形を作りますが、
España では指先で紙幣を数える感じですか？
あと、小指を立てる gesto は、Japón では novia ni mujer を意味しますね～!?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Las diferencias entre Japón y España son &#8230;<br />
dinero を表す時に、Japón なら親指と人差指でコインの丸い形を作りますが、<br />
España では指先で紙幣を数える感じですか？<br />
あと、小指を立てる gesto は、Japón では novia ni mujer を意味しますね～!?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/90-los-gestos-del-espanol/#comment-1082</link>
		<dc:creator>Tweets that mention 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 05:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=782#comment-1082</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by PONCHI KUN, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 Escucha español 90: Los gestos del español. http://t.co/hoD1n6H     [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by PONCHI KUN, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第90回「スペイン語のジェスチャー」 Escucha español 90: Los gestos del español. <a href="http://t.co/hoD1n6H" rel="nofollow">http://t.co/hoD1n6H</a>     [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆきんこ より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1080</link>
		<dc:creator>ゆきんこ</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 12:58:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1080</guid>
		<description>Aleさん、Soy　ゆきんこ.
「札幌ラーメン＋とろろ芋」で、ダブル特訓を始めてます。
「Pero、Pelo、Perro・・・・・」桜が咲くまでには
発音できるようになりたいです＞＜
アドバイスありがとうございますm（_　_）m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、Soy　ゆきんこ.<br />
「札幌ラーメン＋とろろ芋」で、ダブル特訓を始めてます。<br />
「Pero、Pelo、Perro・・・・・」桜が咲くまでには<br />
発音できるようになりたいです＞＜<br />
アドバイスありがとうございますm（_　_）m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1079</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 12:41:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1079</guid>
		<description>Aleさん、そうそうにありがとうございました。てっきり貴方の楽曲かと、、、。いい曲でした。すぐに見つかりました。canalsurのようなラジオ局をほかにご存知なら教えて下さい。

ずっと前、京都の大学にいらしたんですか？

またお二人はfutbolはお好きですか？　これからバルサとアーセナルの大一番ですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、そうそうにありがとうございました。てっきり貴方の楽曲かと、、、。いい曲でした。すぐに見つかりました。canalsurのようなラジオ局をほかにご存知なら教えて下さい。</p>
<p>ずっと前、京都の大学にいらしたんですか？</p>
<p>またお二人はfutbolはお好きですか？　これからバルサとアーセナルの大一番ですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1078</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 11:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1078</guid>
		<description>みなさん、コメントありがとうございます！
アンケートの回答も凄く参考になります。

@ゆきんこ: 札幌ラーメンと、繰り返しで早口で言ってみてください。
「saprrrrrraaamen」みたいな発音になりませんか？それも巻き舌です :)

@Cgruiz86: Muy bien deletreado :)
La i griega para mí seguirá siendo la i griega, pero si hay que decir ye diré ye ;)

@Motoki: La c, y la g cambian de pronunciación según la vocal que las sigue.
CとGは、続く母音によって発音が変わります。
「Cholla」のスペルは正解です。僕は「cholla」という言葉を初めて知りました。スペイン語は国や地方で結構変わりますね！ Gracias por enseñarme una palabra nueva.

@かよさん: 「K」がイニシャルなんて、かっこいいですね！
ちなみに聴かれた曲はJuan Luis GuerraのBachata en Fukuokaじゃないでしょうか？
歌詞（letra）も動画も簡単に見つかると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん、コメントありがとうございます！<br />
アンケートの回答も凄く参考になります。</p>
<p>@ゆきんこ: 札幌ラーメンと、繰り返しで早口で言ってみてください。<br />
「saprrrrrraaamen」みたいな発音になりませんか？それも巻き舌です :)</p>
<p>@Cgruiz86: Muy bien deletreado :)<br />
La i griega para mí seguirá siendo la i griega, pero si hay que decir ye diré ye ;)</p>
<p>@Motoki: La c, y la g cambian de pronunciación según la vocal que las sigue.<br />
CとGは、続く母音によって発音が変わります。<br />
「Cholla」のスペルは正解です。僕は「cholla」という言葉を初めて知りました。スペイン語は国や地方で結構変わりますね！ Gracias por enseñarme una palabra nueva.</p>
<p>@かよさん: 「K」がイニシャルなんて、かっこいいですね！<br />
ちなみに聴かれた曲はJuan Luis GuerraのBachata en Fukuokaじゃないでしょうか？<br />
歌詞（letra）も動画も簡単に見つかると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1077</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 11:36:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1077</guid>
		<description>@Takashi Inaba: 凄い経験してきたのですね！語学には努力はもちろん効きますが、僕の場合は必要性が一番効きます。
会話したい気持ちとか、言葉じゃないと表現できない話がしたいという気持ちが大事だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Takashi Inaba: 凄い経験してきたのですね！語学には努力はもちろん効きますが、僕の場合は必要性が一番効きます。<br />
会話したい気持ちとか、言葉じゃないと表現できない話がしたいという気持ちが大事だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1076</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 05:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1076</guid>
		<description>さっきのコメントで、Aleさんを Areと書いてごめんなさい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さっきのコメントで、Aleさんを Areと書いてごめんなさい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かよさん より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1075</link>
		<dc:creator>かよさん</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 04:59:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1075</guid>
		<description>Hola! Soy Kayosan.Mucho gusto.Hace tres meses que veo este pagina web.
Mi inicial es &quot;k&quot;.

こんにちは。はじめまして。いつも楽しく勉強させてもらってます。
私のイニシャルは&quot;K&quot;です。スペイン語では外来語にしか使われない貴重（？）なものです。
さて今朝、&quot;canalsur radio fiesta&quot;を聞いていたらこんな日本語の歌詞が飛び込んできました、、、[itoshima, fukuoka,ohayou gozaimasu...]　Are？ あれ？あれれ？　Magi？ マジ？
きっと心当たりがおありかと思うのですが。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Soy Kayosan.Mucho gusto.Hace tres meses que veo este pagina web.<br />
Mi inicial es &#8220;k&#8221;.</p>
<p>こんにちは。はじめまして。いつも楽しく勉強させてもらってます。<br />
私のイニシャルは&#8221;K&#8221;です。スペイン語では外来語にしか使われない貴重（？）なものです。<br />
さて今朝、&#8221;canalsur radio fiesta&#8221;を聞いていたらこんな日本語の歌詞が飛び込んできました、、、[itoshima, fukuoka,ohayou gozaimasu...]　Are？ あれ？あれれ？　Magi？ マジ？<br />
きっと心当たりがおありかと思うのですが。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1073</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Feb 2011 09:44:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1073</guid>
		<description>¡Hola!
Cuando empecé a estudiar español, un problema para mí fue &quot;g&quot;. Porque se pronuncia &quot;ganar&quot; como &quot;ga&quot; de japonés, pero se hace &quot;lógico&quot; como si se escriba &quot;lójico&quot;, por ejemplo. Por eso cuando uso un diccionario, de vez en cuando tengo que probar unas interpretaciones, y también en este caso entre &quot;b&quot; y &quot;v&quot;.

個人的に新しい単語は本よりもテレビや歌で聞いて知る機会の方が多いので、耳で聞こえた通りにスペルを考えて辞書で探す必要があるのですが、&quot;g&quot;や&quot;b,v&quot;、&quot;ceとze&quot;など、区別が付きにくいものを調べる時には苦労してます・・・。
ところで、アルファベットの&quot;ch&quot;と&quot;ll(elle)&quot;は古いので今は無い、と聞いたことがありますが、例えば、
¿Cómo se escribe &quot;cholla&quot;?
という質問に口頭で答える場合は、&quot;ce,hache,o,ele,ele,a&quot;　のように答えるのですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Cuando empecé a estudiar español, un problema para mí fue &#8220;g&#8221;. Porque se pronuncia &#8220;ganar&#8221; como &#8220;ga&#8221; de japonés, pero se hace &#8220;lógico&#8221; como si se escriba &#8220;lójico&#8221;, por ejemplo. Por eso cuando uso un diccionario, de vez en cuando tengo que probar unas interpretaciones, y también en este caso entre &#8220;b&#8221; y &#8220;v&#8221;.</p>
<p>個人的に新しい単語は本よりもテレビや歌で聞いて知る機会の方が多いので、耳で聞こえた通りにスペルを考えて辞書で探す必要があるのですが、&#8221;g&#8221;や&#8221;b,v&#8221;、&#8221;ceとze&#8221;など、区別が付きにくいものを調べる時には苦労してます・・・。<br />
ところで、アルファベットの&#8221;ch&#8221;と&#8221;ll(elle)&#8221;は古いので今は無い、と聞いたことがありますが、例えば、<br />
¿Cómo se escribe &#8220;cholla&#8221;?<br />
という質問に口頭で答える場合は、&#8221;ce,hache,o,ele,ele,a&#8221;　のように答えるのですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Takashi Inaba より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1072</link>
		<dc:creator>Takashi Inaba</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 07:09:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1072</guid>
		<description>いつも超～楽しみして聞いています。。。というよりiPodに入れて通勤時間帯に利用させてもらっています。ボクは、JICAの国際協力で中米ホンジュラスへ数年前に行ってました。首都テグシガルパから車で2時間半、東京から名古屋くらいでしょうかフチカルパという街で妊婦の臨床検査に関る医療協力をしてきました。JICAの進めるプロジェクトの一部を担っただけなので偉そうなことは言えませんが、日本と同じでアメリカ寄りの思想で、人々は明るく、素朴で、スペイン語の響きが好きになりました。もっと勉強して会話が出来るようになりたくて、二度目の派遣協力の前に米軍キャンプ内の先生に教わりましたが早々たやすく会話ができるようになれなくて。。。
語学は努力だと言いますが、日々の仕事に追われて駄目です。
これからも楽しみしています！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いつも超～楽しみして聞いています。。。というよりiPodに入れて通勤時間帯に利用させてもらっています。ボクは、JICAの国際協力で中米ホンジュラスへ数年前に行ってました。首都テグシガルパから車で2時間半、東京から名古屋くらいでしょうかフチカルパという街で妊婦の臨床検査に関る医療協力をしてきました。JICAの進めるプロジェクトの一部を担っただけなので偉そうなことは言えませんが、日本と同じでアメリカ寄りの思想で、人々は明るく、素朴で、スペイン語の響きが好きになりました。もっと勉強して会話が出来るようになりたくて、二度目の派遣協力の前に米軍キャンプ内の先生に教わりましたが早々たやすく会話ができるようになれなくて。。。<br />
語学は努力だと言いますが、日々の仕事に追われて駄目です。<br />
これからも楽しみしています！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1071</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 20:02:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1071</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Empiezo con mi nombre.
Christian:
C (ce), H (hache), R (erre), I (i), S (ese), T (te), I (i), A (a), N (ene).


Veo que ya decis la Y (ye) muy bien, para mi siempre sera la (i griega) ;)

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Empiezo con mi nombre.<br />
Christian:<br />
C (ce), H (hache), R (erre), I (i), S (ese), T (te), I (i), A (a), N (ene).</p>
<p>Veo que ya decis la Y (ye) muy bien, para mi siempre sera la (i griega) ;)</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆきんこ より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1070</link>
		<dc:creator>ゆきんこ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 11:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1070</guid>
		<description>R(erre)の巻き舌がうまくできません；－；
会話以前に、スペルから特訓です＞＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>R(erre)の巻き舌がうまくできません；－；<br />
会話以前に、スペルから特訓です＞＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-abecedario-en-espanol/#comment-1069</link>
		<dc:creator>Tweets that mention 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 03:13:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=776#comment-1069</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades and Paellars＜パエリアーズ＞, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 Escucha español 89: El abe [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades and Paellars＜パエリアーズ＞, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 Escucha español 89: El abe [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-1068</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第89回「スペイン語のアルファベット」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 02:27:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-1068</guid>
		<description>[...] スペイン語のアルファベットを覚えていますか？ この間はスペルの練習をするのに使いましたね。 スペイン語の文字の発音になれるいい機会かもしれません。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] スペイン語のアルファベットを覚えていますか？ この間はスペルの練習をするのに使いましたね。 スペイン語の文字の発音になれるいい機会かもしれません。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1067</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:58:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1067</guid>
		<description>@スペ子: スペインの歌謡曲ならCamilo Sestoもおすすめできるかもしれません。

@Eri: ¿Quieres ir a recibir la bendición (おはらい、祝福) en un templo?
これからはいいとしになりますように！

@Saki: まだ最近のことだと「ha ganado」の方がいいと思います。
ちょっとニュースがさめてから言うと（現在に効果がきかなくなってから）
「ganó」というようになりますね。

@Motoki: Sakiさんに返事したことを参考にして下さい。
¿Dijiste algo?だと、今している会話で何か言ったのかより
「あのとき」何か言ったかを聞いているように聞こえます。
方言で用途が変わったりするかもしれませんがこれが標準だと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@スペ子: スペインの歌謡曲ならCamilo Sestoもおすすめできるかもしれません。</p>
<p>@Eri: ¿Quieres ir a recibir la bendición (おはらい、祝福) en un templo?<br />
これからはいいとしになりますように！</p>
<p>@Saki: まだ最近のことだと「ha ganado」の方がいいと思います。<br />
ちょっとニュースがさめてから言うと（現在に効果がきかなくなってから）<br />
「ganó」というようになりますね。</p>
<p>@Motoki: Sakiさんに返事したことを参考にして下さい。<br />
¿Dijiste algo?だと、今している会話で何か言ったのかより<br />
「あのとき」何か言ったかを聞いているように聞こえます。<br />
方言で用途が変わったりするかもしれませんがこれが標準だと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1066</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:49:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1066</guid>
		<description>アンケートを回答していただいたみなさん、ありがとうございます！
まだまだ回答を募集していますのでよろしくお願いいたします m(_ _)m

@Cgruiz86: ヒマワリの種は最高ですね！

@Saki: Como demasiados mangos secosでいいと思います。
アンケート回答、ありがとうございます！

@スペ子: ¿Te gustan el chocolate y las gominolas? 美味しいですね！

@Satomi: ¡Queso camembert! 日本では高いですね。
そうです。「picars」が通じません。

@ぐっさん: おはぎ美味しいですね！最近食べていません。
「スペイン語入力」と検索すればいろんな方法が出てくると思います。
絞り込むにはお使いのOSバージョンも入れてみて下さい。
たまにしか使わないのであればコピペでもいいかもしれません。
ちなみにMac OS Xでは「option+1」と「option+shift+/」で
キーボードを切り替えないで入力できます。

@Eri: 色で分けるのも楽しみの日つつじゃないですか？ :)
アーモンドチョコ、僕も最高だと思っています。
特に地元のValorというメーカーの！

@mits: ¿Te gustan las galletas de arroz? ¡A nosotros tamién!
僕達もせんべい大好きです！
ピーナツせんべいとチーズせんべいが大好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>アンケートを回答していただいたみなさん、ありがとうございます！<br />
まだまだ回答を募集していますのでよろしくお願いいたします m(_ _)m</p>
<p>@Cgruiz86: ヒマワリの種は最高ですね！</p>
<p>@Saki: Como demasiados mangos secosでいいと思います。<br />
アンケート回答、ありがとうございます！</p>
<p>@スペ子: ¿Te gustan el chocolate y las gominolas? 美味しいですね！</p>
<p>@Satomi: ¡Queso camembert! 日本では高いですね。<br />
そうです。「picars」が通じません。</p>
<p>@ぐっさん: おはぎ美味しいですね！最近食べていません。<br />
「スペイン語入力」と検索すればいろんな方法が出てくると思います。<br />
絞り込むにはお使いのOSバージョンも入れてみて下さい。<br />
たまにしか使わないのであればコピペでもいいかもしれません。<br />
ちなみにMac OS Xでは「option+1」と「option+shift+/」で<br />
キーボードを切り替えないで入力できます。</p>
<p>@Eri: 色で分けるのも楽しみの日つつじゃないですか？ :)<br />
アーモンドチョコ、僕も最高だと思っています。<br />
特に地元のValorというメーカーの！</p>
<p>@mits: ¿Te gustan las galletas de arroz? ¡A nosotros tamién!<br />
僕達もせんべい大好きです！<br />
ピーナツせんべいとチーズせんべいが大好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1065</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 00:18:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1065</guid>
		<description>@ysag: 頑張って是非スペインで努めてください！

「Te presento a mi mujer」では、スフ後が省略されています。動詞の勝つようで主語が大体分かりますので、よくあることです。省略しなかった場合「Yo te presento a mi mujer」主語の「yo」が見えます。
注1: 「Presento」の主語は一人称に決まっています。
注2: 「Te」という代名詞二人称ですがは主語に使えません。二人称の主語は「tú」です。この例での「te」の意味は「あなたに（紹介する）」。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ysag: 頑張って是非スペインで努めてください！</p>
<p>「Te presento a mi mujer」では、スフ後が省略されています。動詞の勝つようで主語が大体分かりますので、よくあることです。省略しなかった場合「Yo te presento a mi mujer」主語の「yo」が見えます。<br />
注1: 「Presento」の主語は一人称に決まっています。<br />
注2: 「Te」という代名詞二人称ですがは主語に使えません。二人称の主語は「tú」です。この例での「te」の意味は「あなたに（紹介する）」。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ysag より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1063</link>
		<dc:creator>ysag</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2011 14:48:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1063</guid>
		<description>Hola!
はじめてコメントします。
建築の勉強をしていて、将来スペインの建築事務所で働きたいと思っていて、スペイン語の勉強を始めました。ゼロから始めたので、このサイトはわかりやすくてとても助かっています。

1つ、今回ので質問があります。
Te presento a mi mujer...
という文章なんですが、presento（紹介する）のは私（Yo）なのに、主語があなた（Te）なのはなぜなんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
はじめてコメントします。<br />
建築の勉強をしていて、将来スペインの建築事務所で働きたいと思っていて、スペイン語の勉強を始めました。ゼロから始めたので、このサイトはわかりやすくてとても助かっています。</p>
<p>1つ、今回ので質問があります。<br />
Te presento a mi mujer&#8230;<br />
という文章なんですが、presento（紹介する）のは私（Yo）なのに、主語があなた（Te）なのはなぜなんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1060</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 23:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1060</guid>
		<description>Me gustan las galletas de arroces.
せんべいが好きです。

チーズ味とこしょう味のせんべいが特に好きです。
あとは、柿の種ですねー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan las galletas de arroces.<br />
せんべいが好きです。</p>
<p>チーズ味とこしょう味のせんべいが特に好きです。<br />
あとは、柿の種ですねー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1059</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 19:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1059</guid>
		<description>Me gusta el Chocolate como &quot;Lacasitos&quot;,&quot;M&amp;M&#039;s&quot;.

昔から食べる前に色分けする癖が治りません・・・（笑）

お店にChocolateがたくさん並ぶ時期になりましたね。
誘惑に負けて、いろいろ買ってしまうのですが、
やっぱりチョコとアーモンドの組み合わせが一番好き。
最強だと思うのです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta el Chocolate como &#8220;Lacasitos&#8221;,&#8221;M&amp;M&#8217;s&#8221;.</p>
<p>昔から食べる前に色分けする癖が治りません・・・（笑）</p>
<p>お店にChocolateがたくさん並ぶ時期になりましたね。<br />
誘惑に負けて、いろいろ買ってしまうのですが、<br />
やっぱりチョコとアーモンドの組み合わせが一番好き。<br />
最強だと思うのです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1055</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 08:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1055</guid>
		<description>Hola!
Me gusta pastel y ohagi.
(私はケーキとおはぎが好きです)

日本のパソコンで？や！の逆さってできますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Me gusta pastel y ohagi.<br />
(私はケーキとおはぎが好きです)</p>
<p>日本のパソコンで？や！の逆さってできますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1053</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 04:17:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1053</guid>
		<description>errado!

cosas para picar と言わないと「おつまみ」の意味になりませんね.. ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>errado!</p>
<p>cosas para picar と言わないと「おつまみ」の意味になりませんね.. ^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1052</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 03:09:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1052</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Mi favoritos picars son queso camembert, pollo frito, salmón ahumado, y...
Soy glotón, ¿verdad?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Mi favoritos picars son queso camembert, pollo frito, salmón ahumado, y&#8230;<br />
Soy glotón, ¿verdad?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1051</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 02:44:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1051</guid>
		<description>Ｈｏｌａ！グミとチョコがすきです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ｈｏｌａ！グミとチョコがすきです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1050</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 13:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1050</guid>
		<description>Me gustan los mangos secos.

「ついつい食べすぎでしまう」はどう言ったら良いでしょうか？
「食べ過ぎる」は「como demasiado」で良いのかな？と思ったのですが…

アンケート、答えました～。いろいろと希望を書いてしまいました :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan los mangos secos.</p>
<p>「ついつい食べすぎでしまう」はどう言ったら良いでしょうか？<br />
「食べ過ぎる」は「como demasiado」で良いのかな？と思ったのですが…</p>
<p>アンケート、答えました～。いろいろと希望を書いてしまいました :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1049</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 10:49:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1049</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo me quedo con las Pipas Tijuana (ヒマワリの種)  ;)

Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo me quedo con las Pipas Tijuana (ヒマワリの種)  ;)</p>
<p>Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention おつまみとアンケートのお願い – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com より 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/algo-para-picar/#comment-1048</link>
		<dc:creator>Tweets that mention おつまみとアンケートのお願い – 聞くスペイン語 Escucha español -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 08:53:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=765#comment-1048</guid>
		<description>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 Escucha español 88: Algo para picar, y una encuesta. http:// [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  This post was mentioned on Twitter by Alejandro Cremades, 聞くスペイン語. 聞くスペイン語 said: 聞くスペイン語 第88回「おつまみとアンケートのお願い」 Escucha español 88: Algo para picar, y una encuesta. http:// [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1046</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2011 10:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1046</guid>
		<description>マジさんご回答ありがとうございました。(^_^)
ところでSakiさんの質問を見て思い出したことがありました。スペイン語の会話では¿Has dicho algo?というセリフは良く聞きますが、¿Dijiste algo?とは聞いたことがありません。やはり何か違うのでしょうか？（同じ質問になってしまいすみません。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんご回答ありがとうございました。(^_^)<br />
ところでSakiさんの質問を見て思い出したことがありました。スペイン語の会話では¿Has dicho algo?というセリフは良く聞きますが、¿Dijiste algo?とは聞いたことがありません。やはり何か違うのでしょうか？（同じ質問になってしまいすみません。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1045</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 02:53:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1045</guid>
		<description>マジさん
Japón ha ganado!とJapón ganó!では、意味やニュアンスに違いが出ますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん<br />
Japón ha ganado!とJapón ganó!では、意味やニュアンスに違いが出ますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1044</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 21:30:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1044</guid>
		<description>Si tengo tiempo, voy a comprar un calendario.

いまだ壁のカレンダーが2010年12月･･･
まだ売っているかな？早いとこ買わなきゃ。

あとはQuero ir a・・・厄除け（苦笑）？
今年に入ってから会社のPCがなぜか次々と故障。
ここ数日ドライバー片手にメンテナンス作業ばかりなのです。
固すぎるネジに悪戦苦闘・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si tengo tiempo, voy a comprar un calendario.</p>
<p>いまだ壁のカレンダーが2010年12月･･･<br />
まだ売っているかな？早いとこ買わなきゃ。</p>
<p>あとはQuero ir a・・・厄除け（苦笑）？<br />
今年に入ってから会社のPCがなぜか次々と故障。<br />
ここ数日ドライバー片手にメンテナンス作業ばかりなのです。<br />
固すぎるネジに悪戦苦闘・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1043</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 12:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1043</guid>
		<description>マジさん
今、フリオイグレスアスさんの音楽が好きで聞いています。モメントなどが、好きです。
他にスペインの曲でおすすめはありますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん<br />
今、フリオイグレスアスさんの音楽が好きで聞いています。モメントなどが、好きです。<br />
他にスペインの曲でおすすめはありますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1042</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 02:52:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1042</guid>
		<description>Hola amigos y amigas!

スペ子: セミナーに参加できなくても、スペイン語の勉強がんばって下さい。
　　　　いつかセミナーに参加できるチャンスがあると思います！Ánimo!!!

Motoki: DVDは男性名詞で間違いありません。例として書いて頂いたように、DVDはスペイン語では「DE UVE DE」となります。ワシントンＤＣも、「ワシントンDE CE」です。ｱﾙﾌｧﾍﾞｯﾄの発音はスペイン語の発音になりますので、そのままスペイン語方式で発音していただければ、男性・女性名詞が分かると思います！Muy buena observación!

Saki:「Voy a ver el partido de fútbol en TV.」で間違いないのですが、状況的には、「Voy a ver un partido de fútbol en TV.」の方が良いと思います。「el」だと、このゲームのことを全ての方が知っているようになります。例えば、友人といて、その場にいる全ての人が、このゲームのことを知っているのであれば、「el」で間違いありません。Yo también lo vi y Japón ha ganado!!!

Mai: Estamos muy contentos de que mires nuestros vídeos y esperamos poder ayudarte con el castellano (español)!
Una pequeña corrección: Me ALEGLE de que puedo entender lo que decís.
Es más correcto:  Me alegra ver que entiendo lo que decís.

Pero tu castellano (español) es fantástico Mai!!!

Cgruiz86: A ver que día puedo conocerte en persona y traes ese paquete contigo...
Un saludo y muchas gracias por tu apoyo incondicional!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola amigos y amigas!</p>
<p>スペ子: セミナーに参加できなくても、スペイン語の勉強がんばって下さい。<br />
　　　　いつかセミナーに参加できるチャンスがあると思います！Ánimo!!!</p>
<p>Motoki: DVDは男性名詞で間違いありません。例として書いて頂いたように、DVDはスペイン語では「DE UVE DE」となります。ワシントンＤＣも、「ワシントンDE CE」です。ｱﾙﾌｧﾍﾞｯﾄの発音はスペイン語の発音になりますので、そのままスペイン語方式で発音していただければ、男性・女性名詞が分かると思います！Muy buena observación!</p>
<p>Saki:「Voy a ver el partido de fútbol en TV.」で間違いないのですが、状況的には、「Voy a ver un partido de fútbol en TV.」の方が良いと思います。「el」だと、このゲームのことを全ての方が知っているようになります。例えば、友人といて、その場にいる全ての人が、このゲームのことを知っているのであれば、「el」で間違いありません。Yo también lo vi y Japón ha ganado!!!</p>
<p>Mai: Estamos muy contentos de que mires nuestros vídeos y esperamos poder ayudarte con el castellano (español)!<br />
Una pequeña corrección: Me ALEGLE de que puedo entender lo que decís.<br />
Es más correcto:  Me alegra ver que entiendo lo que decís.</p>
<p>Pero tu castellano (español) es fantástico Mai!!!</p>
<p>Cgruiz86: A ver que día puedo conocerte en persona y traes ese paquete contigo&#8230;<br />
Un saludo y muchas gracias por tu apoyo incondicional!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1040</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 00:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1040</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo voy a ver ドラゴンボール改.
Que te parece?


-Mi paquete siempre viaja conmigo xD

Un saludo a todos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo voy a ver ドラゴンボール改.<br />
Que te parece?</p>
<p>-Mi paquete siempre viaja conmigo xD</p>
<p>Un saludo a todos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mai より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1039</link>
		<dc:creator>Mai</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 15:52:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1039</guid>
		<description>¡Hola!
Veo vuestro video por la primera vez.
¡Es muy divertido!
Hace 9 meses que estudio español en la universidad.
Me alegle de que puedo entender lo que decís.

Hoy voy a estudiar mucho por el exam:＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Veo vuestro video por la primera vez.<br />
¡Es muy divertido!<br />
Hace 9 meses que estudio español en la universidad.<br />
Me alegle de que puedo entender lo que decís.</p>
<p>Hoy voy a estudiar mucho por el exam:＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1038</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 13:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1038</guid>
		<description>Voy a ver el partido de fútbol en TV.

…で良いのかな？
今夜はAsian CupのFinalをテレビで見るつもりです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a ver el partido de fútbol en TV.</p>
<p>…で良いのかな？<br />
今夜はAsian CupのFinalをテレビで見るつもりです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1037</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jan 2011 10:45:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1037</guid>
		<description>¡Hola!
Voy a mirar un DVD después de volver a casa.

DVDが男性名詞なのか女性名詞なのか分からなかったので、とりあえずunにしましたが、実際はどちらでしょうか？あと、&quot;DVD&quot;や&quot;ワシントンD.C.&quot;など、アルファベットで省略する形の単語を発音する時は、外来語でもスペイン語のアルファベットで発音するのですか？
例：DVD → De Uve De など。

スペイン語版しんちゃんの担当者がお知り合いにいたことには驚きでした!!Σ(ﾟДﾟ；)
この前見たShin Chanの内容が、偶然「郵便局におつかいに行く」というような内容で、&quot;Por correo urgente por favor.&quot;というセリフがあったので、今回の件と合わせて勉強になりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Voy a mirar un DVD después de volver a casa.</p>
<p>DVDが男性名詞なのか女性名詞なのか分からなかったので、とりあえずunにしましたが、実際はどちらでしょうか？あと、&#8221;DVD&#8221;や&#8221;ワシントンD.C.&#8221;など、アルファベットで省略する形の単語を発音する時は、外来語でもスペイン語のアルファベットで発音するのですか？<br />
例：DVD → De Uve De など。</p>
<p>スペイン語版しんちゃんの担当者がお知り合いにいたことには驚きでした!!Σ(ﾟДﾟ；)<br />
この前見たShin Chanの内容が、偶然「郵便局におつかいに行く」というような内容で、&#8221;Por correo urgente por favor.&#8221;というセリフがあったので、今回の件と合わせて勉強になりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第87回「荷物を送る」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/enviar-un-paquete/#comment-1036</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 09:58:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=760#comment-1036</guid>
		<description>マジさん、アレさん
スペイン語セミナー遠くて行けません！！
お会いできなくて残念です！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん<br />
スペイン語セミナー遠くて行けません！！<br />
お会いできなくて残念です！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1034</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 03:20:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1034</guid>
		<description>@Satomi: ¡Muy bien! 全部正解です。 ¡Muchas gracias!

@Motoki: クレヨンしんちゃんスペイン語版の担当者知ってますよ！
作者がなくなって凄く落ち込みました・・・仲が良かったらしい。
アニメも勉強になりますね！
「Travesti」は使える機会が限られてますけど言葉として悪くないと思います。
日本語でいうと「おかま」より「女装」見たいに新聞レベルだと思います。

@Eri: 誰かの年上年下で言葉が変わるのは難しいですね・・・
スペイン語ではどれでも「cuñado/a」と言います。
神前式いい雰囲気ですね！僕も神社でやりました。

@Uvas: ¡Hola! 「はとこ」 se dice &quot;primo segundo&quot; o &quot;prima segunda&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Muy bien! 全部正解です。 ¡Muchas gracias!</p>
<p>@Motoki: クレヨンしんちゃんスペイン語版の担当者知ってますよ！<br />
作者がなくなって凄く落ち込みました・・・仲が良かったらしい。<br />
アニメも勉強になりますね！<br />
「Travesti」は使える機会が限られてますけど言葉として悪くないと思います。<br />
日本語でいうと「おかま」より「女装」見たいに新聞レベルだと思います。</p>
<p>@Eri: 誰かの年上年下で言葉が変わるのは難しいですね・・・<br />
スペイン語ではどれでも「cuñado/a」と言います。<br />
神前式いい雰囲気ですね！僕も神社でやりました。</p>
<p>@Uvas: ¡Hola! 「はとこ」 se dice &#8220;primo segundo&#8221; o &#8220;prima segunda&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1033</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 03:14:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1033</guid>
		<description>さすが「聞くスペイン語」を観てくれているみんなですね！
他の日本人が違和感を感じるところ、興味ある人が多いですね。
なんだか嬉しいです♪

@Satomi: 男性同士では珍しいですね！僕は普段、親族とゲイの友達としかしません。

@Megumu: 僕も見たことあります！特殊な雰囲気ですね。リラックスしてもいいと思います。

@Cgruiz86: Buen truco XD

@rikulog: すぐなれるでしょ？僕はいい習慣だと思います。

@laci: 最初からはきついですね・・・
最初の方は今のと質が違いますので申し訳ありません。
気持ちは一緒ですけど！＾＾

@Motoki: なれた人が多くて安心しました。
Me tranquiliza que mucha gente esté acostumbrada.

@スペ子: ¡Hola! スペイン語には難しいところがあるけど、楽しいです！

@Eri: 文化の違いは大体なれることですね・・・
そして僕もお辞儀は距離をとっていると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さすが「聞くスペイン語」を観てくれているみんなですね！<br />
他の日本人が違和感を感じるところ、興味ある人が多いですね。<br />
なんだか嬉しいです♪</p>
<p>@Satomi: 男性同士では珍しいですね！僕は普段、親族とゲイの友達としかしません。</p>
<p>@Megumu: 僕も見たことあります！特殊な雰囲気ですね。リラックスしてもいいと思います。</p>
<p>@Cgruiz86: Buen truco XD</p>
<p>@rikulog: すぐなれるでしょ？僕はいい習慣だと思います。</p>
<p>@laci: 最初からはきついですね・・・<br />
最初の方は今のと質が違いますので申し訳ありません。<br />
気持ちは一緒ですけど！＾＾</p>
<p>@Motoki: なれた人が多くて安心しました。<br />
Me tranquiliza que mucha gente esté acostumbrada.</p>
<p>@スペ子: ¡Hola! スペイン語には難しいところがあるけど、楽しいです！</p>
<p>@Eri: 文化の違いは大体なれることですね・・・<br />
そして僕もお辞儀は距離をとっていると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1031</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 09:12:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1031</guid>
		<description>Hola Magí y Ale

はとこって何て言うんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Magí y Ale</p>
<p>はとこって何て言うんですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1030</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Jan 2011 15:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1030</guid>
		<description>妹が11月に結婚し、「義理の弟」ができました。
自分より年上ですが「弟」。なんか変な感じですね（笑）。

義理の弟・・・なんていうんでしょうか？
hermanoに何か付けるのかな？

結婚式は神社で。
神社って雰囲気が穏やかで良いですね。
お天気が良かったので、白無垢が映えてとっても綺麗でした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>妹が11月に結婚し、「義理の弟」ができました。<br />
自分より年上ですが「弟」。なんか変な感じですね（笑）。</p>
<p>義理の弟・・・なんていうんでしょうか？<br />
hermanoに何か付けるのかな？</p>
<p>結婚式は神社で。<br />
神社って雰囲気が穏やかで良いですね。<br />
お天気が良かったので、白無垢が映えてとっても綺麗でした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1027</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 17:37:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1027</guid>
		<description>¡Hola!
Creo que estas palabras son muy importante, pero no las sabía bien.

最近スペイン語版のクレヨンしんちゃん(Shin Chan)を見る機会がありました。その時、「tito(tita)」という言葉が使われていたので調べてみたら、幼児語で「tío(tía)」の意味だったんですね。他にも、家族を指す言葉ではありませんけども、「novio(novia)」や、「travesti」という良くない単語(笑)も使われてました。親が子供に「～,guapo.」と言ったり、「mamá,mamá」という呼びかけに「¿Qué hijo?」と言っていたり、単語の使い方を知ることができました。簡単な単語ほど使い方がたくさんあって驚きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Creo que estas palabras son muy importante, pero no las sabía bien.</p>
<p>最近スペイン語版のクレヨンしんちゃん(Shin Chan)を見る機会がありました。その時、「tito(tita)」という言葉が使われていたので調べてみたら、幼児語で「tío(tía)」の意味だったんですね。他にも、家族を指す言葉ではありませんけども、「novio(novia)」や、「travesti」という良くない単語(笑)も使われてました。親が子供に「～,guapo.」と言ったり、「mamá,mamá」という呼びかけに「¿Qué hijo?」と言っていたり、単語の使い方を知ることができました。簡単な単語ほど使い方がたくさんあって驚きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1026</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 09:10:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1026</guid>
		<description>@ぐっさん: 初めまして！バルセロナに行ったのですね・・・
うらやましいです :)
三賢者に演奏をお願いするのは新鮮ですね！
なんだか読むだけで楽しくなります♪

@Satomi: Yo también quiero pastel de chocolate.

@mits: スペイン語を勉強するのって、
もしかしてご自分にお願いですか？叶うと思います :)
クリスマスのお菓子は、大きいところであれば
年中多少あるかもしれませんが、ほとんどないですね。
頑張ってスペインに行ってみて下さい！

@Cgruiz86: Yo nunca he probado roscón con nata, pero no me imagino que esté bueno. La nata no pega nada con la consistencia del roscón. 

@Eri: ケーキなど分けるお菓子はいいですね！
糸島も寒いです。早く夏にならないかな・・・

@Motoki: 「代名詞マスター」称号獲得！
「Quiénes son」と聞こえるでしょう？
「Quién」にも複数形があります。ここでは複数形の方が正しかったと思います。

@メイ: メイさんにとって一番だってことは凄く嬉しいです！
バルセロナで頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ぐっさん: 初めまして！バルセロナに行ったのですね・・・<br />
うらやましいです :)<br />
三賢者に演奏をお願いするのは新鮮ですね！<br />
なんだか読むだけで楽しくなります♪</p>
<p>@Satomi: Yo también quiero pastel de chocolate.</p>
<p>@mits: スペイン語を勉強するのって、<br />
もしかしてご自分にお願いですか？叶うと思います :)<br />
クリスマスのお菓子は、大きいところであれば<br />
年中多少あるかもしれませんが、ほとんどないですね。<br />
頑張ってスペインに行ってみて下さい！</p>
<p>@Cgruiz86: Yo nunca he probado roscón con nata, pero no me imagino que esté bueno. La nata no pega nada con la consistencia del roscón. </p>
<p>@Eri: ケーキなど分けるお菓子はいいですね！<br />
糸島も寒いです。早く夏にならないかな・・・</p>
<p>@Motoki: 「代名詞マスター」称号獲得！<br />
「Quiénes son」と聞こえるでしょう？<br />
「Quién」にも複数形があります。ここでは複数形の方が正しかったと思います。</p>
<p>@メイ: メイさんにとって一番だってことは凄く嬉しいです！<br />
バルセロナで頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-1024</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 04:59:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-1024</guid>
		<description>@Megumu: Hizo mucho frío, es verdad.
スペイン語はほとんど合ってますよ！
ただ、「en aquí」の「en」が要らないだけです。
「Aquí」は副詞ですから、名詞みたいに「en」を付ける必要がありません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Megumu: Hizo mucho frío, es verdad.<br />
スペイン語はほとんど合ってますよ！<br />
ただ、「en aquí」の「en」が要らないだけです。<br />
「Aquí」は副詞ですから、名詞みたいに「en」を付ける必要がありません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第86回「家族のみんな」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/miembros-de-la-familia/#comment-1018</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 12:05:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=755#comment-1018</guid>
		<description>¡Hola!

Sé que otros..
hermano mayor　（兄）
hermano menor　（弟）
hermana mayor　（姉）
hermana menor　（妹）
sobrino　（甥）
sobrina　（姪）
marido　（夫）
mujer　（妻）
esposo　（配偶者）

…で、あってますか？
もっと遠い親戚は･･･、No sé ^ ^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Sé que otros..<br />
hermano mayor　（兄）<br />
hermano menor　（弟）<br />
hermana mayor　（姉）<br />
hermana menor　（妹）<br />
sobrino　（甥）<br />
sobrina　（姪）<br />
marido　（夫）<br />
mujer　（妻）<br />
esposo　（配偶者）</p>
<p>…で、あってますか？<br />
もっと遠い親戚は･･･、No sé ^ ^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1015</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 20:01:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1015</guid>
		<description>おー！新しい「聞くスペイン語」ですねー。
クラスで授業を受けているみたいに楽しめました！
美緒さん、愛さん、初めまして。Mucho gusto.

「Encantado」と「Encantada」はスペイン語を勉強し始めたときに
戸惑った、というかびっくりしたことのひとつでした。
そのときは「Mucho gusto」は変化しないの？とか
テキストに出てくる言葉の変化を片っ端から調べたりしたのですが、
言葉を身につけるにはたくさん聞いたり話したりして「慣れる」っていうのが
一番良いんじゃないのかなっていう結論に至りました。

「チュチュ」も慣れ・・・ですかね。
普段機会がないので、ドキドキしちゃいます（笑）。きっと。
日本の挨拶のおじぎってお互いに頭を下げる分、逆に相手と離れなきゃですね。
「チュチュ」とくらべると・・・距離あるなぁ。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おー！新しい「聞くスペイン語」ですねー。<br />
クラスで授業を受けているみたいに楽しめました！<br />
美緒さん、愛さん、初めまして。Mucho gusto.</p>
<p>「Encantado」と「Encantada」はスペイン語を勉強し始めたときに<br />
戸惑った、というかびっくりしたことのひとつでした。<br />
そのときは「Mucho gusto」は変化しないの？とか<br />
テキストに出てくる言葉の変化を片っ端から調べたりしたのですが、<br />
言葉を身につけるにはたくさん聞いたり話したりして「慣れる」っていうのが<br />
一番良いんじゃないのかなっていう結論に至りました。</p>
<p>「チュチュ」も慣れ・・・ですかね。<br />
普段機会がないので、ドキドキしちゃいます（笑）。きっと。<br />
日本の挨拶のおじぎってお互いに頭を下げる分、逆に相手と離れなきゃですね。<br />
「チュチュ」とくらべると・・・距離あるなぁ。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>スペ子 より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1014</link>
		<dc:creator>スペ子</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 15:26:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1014</guid>
		<description>マジさん、アレさん
はじめまして。オラ！
スペイン語むずかしそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさん、アレさん<br />
はじめまして。オラ！<br />
スペイン語むずかしそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1013</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 09:07:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1013</guid>
		<description>¡Hola!
Cuando estaba en sydney en australia, mis amigos de españa hacían unos besos cuando ellos se vieron nuevos amigos. Por eso ahora, es normal hacer y mirar besos para mí, pero creo que quizás es embarazoso normalmente para japonés.

オーストラリアに住んでいた時、スペイン人の知り合いは初めて知り合う時にはほとんどキスをしていました。ブラジル人の友達も、人に会った時、別れる時（さよならを言う時）に、その場にいる全員にキスをしていました。南米にも似た習慣があるようですね。最初は照れくさかったですけど、すごくいい習慣だと思います。なんか、人と人との深い繋がりを感じました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Cuando estaba en sydney en australia, mis amigos de españa hacían unos besos cuando ellos se vieron nuevos amigos. Por eso ahora, es normal hacer y mirar besos para mí, pero creo que quizás es embarazoso normalmente para japonés.</p>
<p>オーストラリアに住んでいた時、スペイン人の知り合いは初めて知り合う時にはほとんどキスをしていました。ブラジル人の友達も、人に会った時、別れる時（さよならを言う時）に、その場にいる全員にキスをしていました。南米にも似た習慣があるようですね。最初は照れくさかったですけど、すごくいい習慣だと思います。なんか、人と人との深い繋がりを感じました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>laci より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1012</link>
		<dc:creator>laci</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jan 2011 07:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1012</guid>
		<description>初めまして
スペインにいつか行ってみたくて急にスペイン語勉強したいと思い立ち
先月発見しました
Podcast最初の方から少しずつ勉強中です
早く理解できるようになるといいなぁ
Encantada。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めまして<br />
スペインにいつか行ってみたくて急にスペイン語勉強したいと思い立ち<br />
先月発見しました<br />
Podcast最初の方から少しずつ勉強中です<br />
早く理解できるようになるといいなぁ<br />
Encantada。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>rikulog より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1011</link>
		<dc:creator>rikulog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jan 2011 08:17:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1011</guid>
		<description>AleさんMagíさん
Encantada.

我が家にはスペインの人が何度かホームステイに来ました。
最初は「チュッチュ」もおどおどしてましたが、大分慣れました^^
１０月にスペインに行った時も、友人とお友達の大量の「チュッチュ」を
割と自然に出来てる自分にびっくりしました。
場所も関係あるのかな．．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>AleさんMagíさん<br />
Encantada.</p>
<p>我が家にはスペインの人が何度かホームステイに来ました。<br />
最初は「チュッチュ」もおどおどしてましたが、大分慣れました^^<br />
１０月にスペインに行った時も、友人とお友達の大量の「チュッチュ」を<br />
割と自然に出来てる自分にびっくりしました。<br />
場所も関係あるのかな．．</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1009</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 20:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1009</guid>
		<description>Hola Ale, Ai, Mio y Magí


Muy buena la clase de hoy, porque todo empieza con una presentacion.
A mi si me presentan a una chica japonesa, diria aqui en España se dan 3 besos xD.

Un saludo a todo ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale, Ai, Mio y Magí</p>
<p>Muy buena la clase de hoy, porque todo empieza con una presentacion.<br />
A mi si me presentan a una chica japonesa, diria aqui en España se dan 3 besos xD.</p>
<p>Un saludo a todo ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1008</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 12:23:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1008</guid>
		<description>¡Hola! Magí y Ale

Me gusta mucho esa costumbre porque parece que hacerse amigos en seguida.

私は、その習慣がとても好きです。
なぜなら、すぐに友達になれるような気がするからです。

でも、スペイン人と日本人とのグループでいる時、時々困ることがあります。
お別れする時に、順番にみんなとチュッチュとテンポよく挨拶をしていって、日本人男性との番になった時、お互いにちゅうちょしてしまって「そのノリでするのか、握手にするのか、日本流にするのか…」相手の気持ちを読んで、一瞬変な空気になることがあるのです。
そんな時はだいたい、お互い苦笑いで、どちらでもない中途半端な挨拶になります。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Magí y Ale</p>
<p>Me gusta mucho esa costumbre porque parece que hacerse amigos en seguida.</p>
<p>私は、その習慣がとても好きです。<br />
なぜなら、すぐに友達になれるような気がするからです。</p>
<p>でも、スペイン人と日本人とのグループでいる時、時々困ることがあります。<br />
お別れする時に、順番にみんなとチュッチュとテンポよく挨拶をしていって、日本人男性との番になった時、お互いにちゅうちょしてしまって「そのノリでするのか、握手にするのか、日本流にするのか…」相手の気持ちを読んで、一瞬変な空気になることがあるのです。<br />
そんな時はだいたい、お互い苦笑いで、どちらでもない中途半端な挨拶になります。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/presentar-a-alguien/#comment-1007</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 11:08:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=747#comment-1007</guid>
		<description>Yo quiero un beso saludos.

”かなりの確率で「チュチュ」される”のは、楽しみですね～(｡･∀･｡)
慣れていないので、上手にできるか心配です、、　練習しておかなくっちゃ！
え～っ、男性同士は、あまりしないのですかぁ？それもよぉっく観察しようと思います ^ ^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo quiero un beso saludos.</p>
<p>”かなりの確率で「チュチュ」される”のは、楽しみですね～(｡･∀･｡)<br />
慣れていないので、上手にできるか心配です、、　練習しておかなくっちゃ！<br />
え～っ、男性同士は、あまりしないのですかぁ？それもよぉっく観察しようと思います ^ ^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>メイ より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1006</link>
		<dc:creator>メイ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jan 2011 06:41:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1006</guid>
		<description>はじめまして。
4月からバルセロナに留学するため、勉強中です。
ネットでいろんなスペイン語の勉強用のサイトを見つけましたが、
このサイトが一番です！！！

もう既に知っているフレーズがあっても、
ちゃんと第一回から飛ばさず、毎日見ています！！

頑張ります！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
4月からバルセロナに留学するため、勉強中です。<br />
ネットでいろんなスペイン語の勉強用のサイトを見つけましたが、<br />
このサイトが一番です！！！</p>
<p>もう既に知っているフレーズがあっても、<br />
ちゃんと第一回から飛ばさず、毎日見ています！！</p>
<p>頑張ります！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1003</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jan 2011 14:52:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1003</guid>
		<description>¡Hola!
Quiero que mi familia y todos mis amigos lo pasen bien este año también.

寒い日が続きますね。最近外に出るのに勇気がいります（笑）。
ところで、冒頭の文章¿Sabes quién son～? の部分で、マジさんが「サベス　キエ&quot;ネ&quot;　ソン～」と発音しているように聞こえてしまうのですが、quiénとson が隣り合うとそのような発音になるのですか？それとも気のせいでしょうか…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Quiero que mi familia y todos mis amigos lo pasen bien este año también.</p>
<p>寒い日が続きますね。最近外に出るのに勇気がいります（笑）。<br />
ところで、冒頭の文章¿Sabes quién son～? の部分で、マジさんが「サベス　キエ&#8221;ネ&#8221;　ソン～」と発音しているように聞こえてしまうのですが、quiénとson が隣り合うとそのような発音になるのですか？それとも気のせいでしょうか…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1002</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jan 2011 23:56:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1002</guid>
		<description>¡Que buena pinta!
Quiero probar el postre.

こういうみんなで分け合って食べるお菓子って
幸せな気持ちになりますよね。

お願い事かぁ・・・
現実的なところだとあったかいふわふわ靴下なんですが
クリスマスのプレゼントに靴下って順番が逆なんじゃ・・・

私が住んでいるApartamentoは結構な築年数なので
この時期はすきま風が冷たくて・・・（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Que buena pinta!<br />
Quiero probar el postre.</p>
<p>こういうみんなで分け合って食べるお菓子って<br />
幸せな気持ちになりますよね。</p>
<p>お願い事かぁ・・・<br />
現実的なところだとあったかいふわふわ靴下なんですが<br />
クリスマスのプレゼントに靴下って順番が逆なんじゃ・・・</p>
<p>私が住んでいるApartamentoは結構な築年数なので<br />
この時期はすきま風が冷たくて・・・（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-1001</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 20:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-1001</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo me comi el 三賢者のロスコン「Roscón de Reyes」con nata, muy bueno ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo me comi el 三賢者のロスコン「Roscón de Reyes」con nata, muy bueno ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-999</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 02:35:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-999</guid>
		<description>Quiero estudiar español más y hablar en español.
（もっとスペイン語を勉強して、話したい）

クリスマスシーズンはトゥロンやポルボロンやロスコンなど
気になるお菓子がたくさんありますね。
でもこの時期は、お店が閉まっていて、旅行には適さないと聞いたことがあります。
これらのお菓子は、普段も売っているんですか？

スペインに行ったことがないので、いつか行ってみたいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero estudiar español más y hablar en español.<br />
（もっとスペイン語を勉強して、話したい）</p>
<p>クリスマスシーズンはトゥロンやポルボロンやロスコンなど<br />
気になるお菓子がたくさんありますね。<br />
でもこの時期は、お店が閉まっていて、旅行には適さないと聞いたことがあります。<br />
これらのお菓子は、普段も売っているんですか？</p>
<p>スペインに行ったことがないので、いつか行ってみたいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-998</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 01:50:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-998</guid>
		<description>¡Hola!

Si pido a regalos, quiero el pastel de chocolate.(人*´∀｀)+゜：。*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Si pido a regalos, quiero el pastel de chocolate.(人*´∀｀)+゜：。*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-997</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 13:32:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-997</guid>
		<description>Magí y Ale 
¡Feliz Año Nuevo!

exclamación
efe,e,ele,i,zeta
a,eñe,o
ene,u,e,uve,o
exclamación

あけまして、おめでとうございます！

En el Año Nuevo,la temperatura fue de un grado centígrado bajo cero en aquí.

「お正月、ここの気温は-1℃でした。」と書いたつもりですが、どうでしょうか？

今年も、どうぞよろしくお願いいたします♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magí y Ale<br />
¡Feliz Año Nuevo!</p>
<p>exclamación<br />
efe,e,ele,i,zeta<br />
a,eñe,o<br />
ene,u,e,uve,o<br />
exclamación</p>
<p>あけまして、おめでとうございます！</p>
<p>En el Año Nuevo,la temperatura fue de un grado centígrado bajo cero en aquí.</p>
<p>「お正月、ここの気温は-1℃でした。」と書いたつもりですが、どうでしょうか？</p>
<p>今年も、どうぞよろしくお願いいたします♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ぐっさん より 聞くスペイン語 第84回「三賢者の日」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/dia-de-los-reyes-magos/#comment-996</link>
		<dc:creator>ぐっさん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 12:57:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=734#comment-996</guid>
		<description>はじめまして。
先日バルセロナに旅行して
このサイトを発見しました。
スペイン語講座めっちゃおもしろいです！
これからも楽しみにしています！

三賢者は来年から来てくれると思います。
お願いするなら、、楽器をもって演奏してほしいですね♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
先日バルセロナに旅行して<br />
このサイトを発見しました。<br />
スペイン語講座めっちゃおもしろいです！<br />
これからも楽しみにしています！</p>
<p>三賢者は来年から来てくれると思います。<br />
お願いするなら、、楽器をもって演奏してほしいですね♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-995</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:25:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-995</guid>
		<description>皆さんあけましておめでとうございます！
¡Feliz Año Nuevo! 今年もスペイン語を頑張りましょう！

@Cgruiz86: Espero que sea un año perfecto para ti y todos los que te rodean :)

@mits: おめでとうございます！
Sobrino (甥): ese, o, be, erre, i, ene, o.
Sobrina (姪): ese, o, be, erre, i, ene, a.

@Satomi: 「Empezar」はなかなかいい選択でしたね！

@Eri: 面白いですね！このコメントに驚きました。僕も日本語での「訓点」などの名前を調べるのに苦労しました。今はWikipediaで調べればいいので助かっています。

@Motoki: 寒いですね。 Efe, erre, i, o.

@Yuta: 今年旅行してスペイン語の練習が出来ますように！みんな頑張りましょう :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>皆さんあけましておめでとうございます！<br />
¡Feliz Año Nuevo! 今年もスペイン語を頑張りましょう！</p>
<p>@Cgruiz86: Espero que sea un año perfecto para ti y todos los que te rodean :)</p>
<p>@mits: おめでとうございます！<br />
Sobrino (甥): ese, o, be, erre, i, ene, o.<br />
Sobrina (姪): ese, o, be, erre, i, ene, a.</p>
<p>@Satomi: 「Empezar」はなかなかいい選択でしたね！</p>
<p>@Eri: 面白いですね！このコメントに驚きました。僕も日本語での「訓点」などの名前を調べるのに苦労しました。今はWikipediaで調べればいいので助かっています。</p>
<p>@Motoki: 寒いですね。 Efe, erre, i, o.</p>
<p>@Yuta: 今年旅行してスペイン語の練習が出来ますように！みんな頑張りましょう :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-994</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:18:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-994</guid>
		<description>@josecrem: ¡Bien dicho! Los otros turrones no me interesan.

@Motoki: 正確に当てはまる単語が見つからないときに代わりのものを見つけられるのは記帳な能力ですね！「帰る」は「volver」ですが、その「volver」は「戻る」でもあるので勘違いを及ぶ文章にならないように気をつけましょう。後「実家に帰る」は「ir a casa」または「ir a casa de mis padres」。少なくとも僕の感覚では、実家に帰るときのスペイン語は「帰る」より「行く」感じです。
ところでブドウを買うの忘れた・・・というか、行ったスーパーには置いてませんでした。

@Cgruiz86: ¡El duro mola un montón!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@josecrem: ¡Bien dicho! Los otros turrones no me interesan.</p>
<p>@Motoki: 正確に当てはまる単語が見つからないときに代わりのものを見つけられるのは記帳な能力ですね！「帰る」は「volver」ですが、その「volver」は「戻る」でもあるので勘違いを及ぶ文章にならないように気をつけましょう。後「実家に帰る」は「ir a casa」または「ir a casa de mis padres」。少なくとも僕の感覚では、実家に帰るときのスペイン語は「帰る」より「行く」感じです。<br />
ところでブドウを買うの忘れた・・・というか、行ったスーパーには置いてませんでした。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡El duro mola un montón!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-993</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:12:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-993</guid>
		<description>@でこ: ¿Vives con 7 gatos? 凄いです！ ¡Es impresionante!
数字など苦手な単語は、使い込んだら覚えられると思います。頑張ってください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@でこ: ¿Vives con 7 gatos? 凄いです！ ¡Es impresionante!<br />
数字など苦手な単語は、使い込んだら覚えられると思います。頑張ってください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-992</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 10:10:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-992</guid>
		<description>@Hokahuu さつき: ¡Hola! Hablas muchos idiomas.
さつきさんがお仕事されるホテルは便利ですね、いろんな言葉が喋れる方がいて。
ところで、スペイン語にリエゾンは少々あると思います。方言ではきつくなります。
家族でご覧いただけるのは嬉しいです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Hokahuu さつき: ¡Hola! Hablas muchos idiomas.<br />
さつきさんがお仕事されるホテルは便利ですね、いろんな言葉が喋れる方がいて。<br />
ところで、スペイン語にリエゾンは少々あると思います。方言ではきつくなります。<br />
家族でご覧いただけるのは嬉しいです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-987</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2011 20:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-987</guid>
		<description>Ale y Magí
¡Feliz año nuevo!

2010年は聞くスペイン語の存在を知り、楽しくスペイン語を覚えることができました！
今年はスペイン語圏の国を旅行したいと思っています。

2011は聞くスペイン語100回を迎えることになりそうですね！
お二人にとって、素晴らしい年になりますように。

¡Adios!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ale y Magí<br />
¡Feliz año nuevo!</p>
<p>2010年は聞くスペイン語の存在を知り、楽しくスペイン語を覚えることができました！<br />
今年はスペイン語圏の国を旅行したいと思っています。</p>
<p>2011は聞くスペイン語100回を迎えることになりそうですね！<br />
お二人にとって、素晴らしい年になりますように。</p>
<p>¡Adios!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-985</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 23:22:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-985</guid>
		<description>¡Hola! ¡Feliz año nuevo!
Hoy como hace muy frío, tuve que me vestir las chaquetas para manejar bici.

chaqueta: ce, ache, a, cu, u, e, te, a.

今年もよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! ¡Feliz año nuevo!<br />
Hoy como hace muy frío, tuve que me vestir las chaquetas para manejar bici.</p>
<p>chaqueta: ce, ache, a, cu, u, e, te, a.</p>
<p>今年もよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-984</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2010 21:44:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-984</guid>
		<description>¡Feliz Año Nuevo! - Happy new year! - 明けましておめでとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Año Nuevo! &#8211; Happy new year! &#8211; 明けましておめでとう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-983</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 22:09:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-983</guid>
		<description>PC: pe, ce. 
.jp: punto, jota, pe
.es:  punto, e, ese
www: uve doble, uve doble, uve doble

電話でメールアドレスを伝えなきゃならないときとか
アルファベット、必要ですよね。
パソコン、WEB関係は略語も多いですから、
これを機にアルファベット読み復習します。
＠（arroba）とか .（punto）とかも普段良く使うのに
読みを知らないもの、結構あるなぁ・・・

来年もお世話になります！
良いお年を。¡Feliz año nuevo!
今日はうっかりオフィスで年越さないようにしなきゃ・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PC: pe, ce.<br />
.jp: punto, jota, pe<br />
.es:  punto, e, ese<br />
www: uve doble, uve doble, uve doble</p>
<p>電話でメールアドレスを伝えなきゃならないときとか<br />
アルファベット、必要ですよね。<br />
パソコン、WEB関係は略語も多いですから、<br />
これを機にアルファベット読み復習します。<br />
＠（arroba）とか .（punto）とかも普段良く使うのに<br />
読みを知らないもの、結構あるなぁ・・・</p>
<p>来年もお世話になります！<br />
良いお年を。¡Feliz año nuevo!<br />
今日はうっかりオフィスで年越さないようにしなきゃ・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-982</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 17:37:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-982</guid>
		<description>¡Hola!

2010年は、スペイン語の学習を始めた年となりました ^^
empezar: e,eme,pe,e,zeta,a,ere　（始める）

¡Feliz año nuevo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>2010年は、スペイン語の学習を始めた年となりました ^^<br />
empezar: e,eme,pe,e,zeta,a,ere　（始める）</p>
<p>¡Feliz año nuevo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-980</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 06:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-980</guid>
		<description>Hola Ale y Magi.

bebé:be,e,be,e（赤ちゃん）
cumpleaños:ce,u,eme,pe,ele,e,a,eñe,o,ese（誕生日）
今朝、妹が出産したので、それ関係の単語。

スペルの読み方を完全に覚えてなかったので、復習になって良かったです。

¡Feliz　año nuevo!
来年もよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magi.</p>
<p>bebé:be,e,be,e（赤ちゃん）<br />
cumpleaños:ce,u,eme,pe,ele,e,a,eñe,o,ese（誕生日）<br />
今朝、妹が出産したので、それ関係の単語。</p>
<p>スペルの読み方を完全に覚えてなかったので、復習になって良かったです。</p>
<p>¡Feliz　año nuevo!<br />
来年もよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第83回「スペイン語をスペル」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/deletrear-en-espanol/#comment-979</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Dec 2010 06:15:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=724#comment-979</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

*Uvas: u, uve, a, ese (ブドウ)
*Champagne: ce, ache, a, eme, pe, a, ge, ene, e (シャンパーニュ)
*Mandarina: eme, a, ene, de, a, erre, i, ene, a (温州蜜柑)

Corrígeme si me equivoco.

A mi me gustan mas las Mandarinas, para comer en Fin de Año ;)
Hace mucho que no vemos a Ai, mandala un saludo.

Buenos Feliz Año para vosotros y para vuestra familia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>*Uvas: u, uve, a, ese (ブドウ)<br />
*Champagne: ce, ache, a, eme, pe, a, ge, ene, e (シャンパーニュ)<br />
*Mandarina: eme, a, ene, de, a, erre, i, ene, a (温州蜜柑)</p>
<p>Corrígeme si me equivoco.</p>
<p>A mi me gustan mas las Mandarinas, para comer en Fin de Año ;)<br />
Hace mucho que no vemos a Ai, mandala un saludo.</p>
<p>Buenos Feliz Año para vosotros y para vuestra familia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-973</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 19:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-973</guid>
		<description>A mi me gusta el turron Alicante (el duro), me gusta dejarme los dientes ;)

皆さん、メリークリスマス！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi me gusta el turron Alicante (el duro), me gusta dejarme los dientes ;)</p>
<p>皆さん、メリークリスマス！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-972</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 14:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-972</guid>
		<description>¡Hola y Feliz Navidad!
Hoy yo envié un correo electrónico a mi conocido que es de cuba. Espero él se encuentre muy bien.
Voy a ir a ciudad natal y... cenar con la familia, ver mis viejos amigos, y tomar algo con ellos.
¡Viva Navidad!

上の文中で「実家に帰る」と言いたかったのですが、「帰る」という単語が分からなかったのでとりあえずirを使いました。正しくはどんな動詞がいいんでしょうか？

2010年あっという間でした。日本では年賀状を書く準備をするのも今頃ですかね。
同時に、なんだかそろそろぶどうを食べたくなってくるのは気のせいでしょうか。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola y Feliz Navidad!<br />
Hoy yo envié un correo electrónico a mi conocido que es de cuba. Espero él se encuentre muy bien.<br />
Voy a ir a ciudad natal y&#8230; cenar con la familia, ver mis viejos amigos, y tomar algo con ellos.<br />
¡Viva Navidad!</p>
<p>上の文中で「実家に帰る」と言いたかったのですが、「帰る」という単語が分からなかったのでとりあえずirを使いました。正しくはどんな動詞がいいんでしょうか？</p>
<p>2010年あっという間でした。日本では年賀状を書く準備をするのも今頃ですかね。<br />
同時に、なんだかそろそろぶどうを食べたくなってくるのは気のせいでしょうか。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-971</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 13:12:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-971</guid>
		<description>... pero el turrón que sea de Jijona (el blando) o de Alicante (el duro).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230; pero el turrón que sea de Jijona (el blando) o de Alicante (el duro).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-970</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 11:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-970</guid>
		<description>¡Feliz Navidad a todos!
皆さん、メリークリスマス！

@Megumu: ¡Me gusta mucho tu Navidad!

@Cgruiz86: Yo tampoco voy a misa :) Y muy bueno lo de los Reyes.

@Eri: そうですね。日本ではクリスマスだったって休めないですね。地元では25日がもちろん、26日まで「クリスマス2日目」だから休みです。24日はまだクリスマスじゃないので普通に休みじゃないですけどね。
Turrónはいろんな種類がありますけど、何を食べてみても元祖のJijonaとAlicanteがいいですよ！アリカンテ出身が言ってますけど（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Navidad a todos!<br />
皆さん、メリークリスマス！</p>
<p>@Megumu: ¡Me gusta mucho tu Navidad!</p>
<p>@Cgruiz86: Yo tampoco voy a misa :) Y muy bueno lo de los Reyes.</p>
<p>@Eri: そうですね。日本ではクリスマスだったって休めないですね。地元では25日がもちろん、26日まで「クリスマス2日目」だから休みです。24日はまだクリスマスじゃないので普通に休みじゃないですけどね。<br />
Turrónはいろんな種類がありますけど、何を食べてみても元祖のJijonaとAlicanteがいいですよ！アリカンテ出身が言ってますけど（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-969</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 11:18:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-969</guid>
		<description>ホワイトデーには･･･
お菓子もらえませんでした..(´；ω；｀)ｳｩｩ　← Estoy llorando.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ホワイトデーには･･･<br />
お菓子もらえませんでした..(´；ω；｀)ｳｩｩ　← Estoy llorando.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-967</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 07:22:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-967</guid>
		<description>@Satomi: ¡Hola! 自分でも正すことができましたね。
正解は: A veces encuentro a personas que están caminando con su perro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¡Hola! 自分でも正すことができましたね。<br />
正解は: A veces encuentro a personas que están caminando con su perro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-966</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 05:44:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-966</guid>
		<description>@Satomi: ¿También comiste todo lo del &quot;Día Blanco&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: ¿También comiste todo lo del &#8220;Día Blanco&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-963</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 21:33:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-963</guid>
		<description>¡Feliz Navidad!
Papá Noel 、私にクリスマス休暇をください・・・
（↑24、25日がっつりお仕事です・・・）

スペインでは24時にミサに行くんですね。
確かに初詣に似てますね。
子供のころは参拝よりも深夜にお出かけっていう
普段しないことにわくわくした記憶があります。
スペインの子供たちもそうなのかな・・・？

そして歌詞にもありましたが、Vamos a comer turrón.ですよね。
turrón、大好き！
スペインのサイトを見るといろいろな種類のturrónがあって
全部試食してみたくなっちゃいます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Feliz Navidad!<br />
Papá Noel 、私にクリスマス休暇をください・・・<br />
（↑24、25日がっつりお仕事です・・・）</p>
<p>スペインでは24時にミサに行くんですね。<br />
確かに初詣に似てますね。<br />
子供のころは参拝よりも深夜にお出かけっていう<br />
普段しないことにわくわくした記憶があります。<br />
スペインの子供たちもそうなのかな・・・？</p>
<p>そして歌詞にもありましたが、Vamos a comer turrón.ですよね。<br />
turrón、大好き！<br />
スペインのサイトを見るといろいろな種類のturrónがあって<br />
全部試食してみたくなっちゃいます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-962</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 21:18:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-962</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

No voy a misa, no soy religioso.
Ceno con la familia, pero Papá Noel no trae nada. En mi familia son los Reyes los que vienen, Juan Carlos I y Sofia ;)

Un saludo y Feliz Navidad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>No voy a misa, no soy religioso.<br />
Ceno con la familia, pero Papá Noel no trae nada. En mi familia son los Reyes los que vienen, Juan Carlos I y Sofia ;)</p>
<p>Un saludo y Feliz Navidad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/navidad-en-espana/#comment-961</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 14:41:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=719#comment-961</guid>
		<description>¡Hola! magí y Ale.

Voy a misa con mi esposo
y el me cocina cena especial
y el me toca guitarra
y Papá Noel me trae regalo
...creo.

¡¡¡Feliz Navidad!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! magí y Ale.</p>
<p>Voy a misa con mi esposo<br />
y el me cocina cena especial<br />
y el me toca guitarra<br />
y Papá Noel me trae regalo<br />
&#8230;creo.</p>
<p>¡¡¡Feliz Navidad!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より クリスマスの歌 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/la-navidad-ha-llegado/#comment-959</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第82回「スペインのクリスマス」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 04:32:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=341#comment-959</guid>
		<description>[...] ありますよ！覚えていますか？ 丁度1年前に発表しました。歌っている動画と、歌のMP3と、 カラオケ用のインストルメンタルのMP3はここからダウンロードできます。 歌ってみて下さい！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ありますよ！覚えていますか？ 丁度1年前に発表しました。歌っている動画と、歌のMP3と、 カラオケ用のインストルメンタルのMP3はここからダウンロードできます。 歌ってみて下さい！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-953</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 03:00:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-953</guid>
		<description>活用まちがえました･･･
farso : encontrar
verdad : encuentro
でした(ﾉ∀｀●)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>活用まちがえました･･･<br />
farso : encontrar<br />
verdad : encuentro<br />
でした(ﾉ∀｀●)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-952</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 02:52:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-952</guid>
		<description>¿Qué tal?

Me gusta correr a la playa en mi tiempo libre.
A veces encontrar a personas qué están caminando con su perro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Qué tal?</p>
<p>Me gusta correr a la playa en mi tiempo libre.<br />
A veces encontrar a personas qué están caminando con su perro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Hokahuu さつき より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-951</link>
		<dc:creator>Hokahuu さつき</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 05:24:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-951</guid>
		<description>Mucha gusto Ale y Magi san
me llamo satsuki


Yo Hablo francés ingles italiano y japonés  
 Quiero tener  bueno comunicacion con los clientes que hablan en espagnol
（変な文法でごめんなさい）

アレさん　マギさん　初めまして　
私はリゾートホテルに勤めてるので　沢山の国籍のお客様に接します　スペイン語勉強して
スペイン語圏のお客様と楽しくコミュケーションとれるようになりたいです
スペイン語は仏語とイタリア語との共通点があり　親しみやすいです
リエゾンがないのに驚きました
娘と息子と一緒に　見て聞いて歌って楽しんでます</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucha gusto Ale y Magi san<br />
me llamo satsuki</p>
<p>Yo Hablo francés ingles italiano y japonés<br />
 Quiero tener  bueno comunicacion con los clientes que hablan en espagnol<br />
（変な文法でごめんなさい）</p>
<p>アレさん　マギさん　初めまして　<br />
私はリゾートホテルに勤めてるので　沢山の国籍のお客様に接します　スペイン語勉強して<br />
スペイン語圏のお客様と楽しくコミュケーションとれるようになりたいです<br />
スペイン語は仏語とイタリア語との共通点があり　親しみやすいです<br />
リエゾンがないのに驚きました<br />
娘と息子と一緒に　見て聞いて歌って楽しんでます</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-950</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 02:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-950</guid>
		<description>¡Eso es correcto!

En febrero pasado, los chocolates para San Valentín, me lo comí todo..(ﾉω･､)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Eso es correcto!</p>
<p>En febrero pasado, los chocolates para San Valentín, me lo comí todo..(ﾉω･､)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-949</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 23:57:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-949</guid>
		<description>@Cgruiz86: Muy buena idea :)

@Motoki: 頑張っていますね！「Llover」は、「lloviendo」になるときなどに語源が変化する例外動詞です。結構出てくるパターンですけど。&lt;a href=&quot;http://www.buscapalabras.com.ar/conjugacion-verbo-llover.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ここで&lt;/a&gt;「llover」の活用表を確認できます。（その他の動詞の活用表も検索できます。）

@Eri: ¡Buena pregunta! Y me gusta mucho el nikujaga.
何を作っているか言う時は「hacer」を使います。
料理をしていると言って、何を作っている会話ないときは「cocinar」を使います。
「Estoy haciendo nikujaga」は一番自然でした。正解＋疑問＝最高ですね！

@Satomi: Me gusta el chocolate :)

@Takahiro: ¿Estás haciendo una canción? 楽しみ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Muy buena idea :)</p>
<p>@Motoki: 頑張っていますね！「Llover」は、「lloviendo」になるときなどに語源が変化する例外動詞です。結構出てくるパターンですけど。<a href="http://www.buscapalabras.com.ar/conjugacion-verbo-llover.html" rel="nofollow">ここで</a>「llover」の活用表を確認できます。（その他の動詞の活用表も検索できます。）</p>
<p>@Eri: ¡Buena pregunta! Y me gusta mucho el nikujaga.<br />
何を作っているか言う時は「hacer」を使います。<br />
料理をしていると言って、何を作っている会話ないときは「cocinar」を使います。<br />
「Estoy haciendo nikujaga」は一番自然でした。正解＋疑問＝最高ですね！</p>
<p>@Satomi: Me gusta el chocolate :)</p>
<p>@Takahiro: ¿Estás haciendo una canción? 楽しみ！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Takahiro より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-948</link>
		<dc:creator>Takahiro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 13:38:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-948</guid>
		<description>¡Hola!
Hago la canción planeada que el toshikazu canta.
フハハハハ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Hago la canción planeada que el toshikazu canta.<br />
フハハハハ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-947</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 12:31:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-947</guid>
		<description>¡Hola!
Estoy tomando un cafe y un chocolate.

どちらも摂りすぎるとお肌に良くないかも知れませんね～ ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Estoy tomando un cafe y un chocolate.</p>
<p>どちらも摂りすぎるとお肌に良くないかも知れませんね～ ^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-946</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 20:44:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-946</guid>
		<description>Estoy haciendo nikujaga.

肉じゃがを作っている、ということでhaciendoを使ったのですが、
cocinarって動詞もありますよね。
Estoy cocinandoとEstoy haciendo、どちらが会話として自然なんでしょう・・・？

後ろでふたつのお鍋がぐつぐつしています。
ひとつは同居人用の普通の肉じゃが。
もうひとつは自分用の肉抜き肉じゃがです。
・・・あぁ、肉アレルギー治したい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy haciendo nikujaga.</p>
<p>肉じゃがを作っている、ということでhaciendoを使ったのですが、<br />
cocinarって動詞もありますよね。<br />
Estoy cocinandoとEstoy haciendo、どちらが会話として自然なんでしょう・・・？</p>
<p>後ろでふたつのお鍋がぐつぐつしています。<br />
ひとつは同居人用の普通の肉じゃが。<br />
もうひとつは自分用の肉抜き肉じゃがです。<br />
・・・あぁ、肉アレルギー治したい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-941</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 03:37:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-941</guid>
		<description>¡Hola!
Estoy usando internet, y buscando los libros de español para aprender.
Quiero dominar inglés y español para viajar por muchos países algún día.

スペイン語の難所である動詞の活用が本格化してきましたね。
やはり最終的にはスペイン語を話す時に、いちいち活用を考えなくてもすぐに言葉が出せるようになりたいですね。

ところで、聞くスペイン語 第74回の天気についての表現の時に「Está lloviendo.」という表現がありましたが、これも今回のレッスンに似た動詞の使い方をしているのに気がつきました。ということは、「llover(？) または llovir(？)」という動詞があるのではないか、などと色々考えることができて楽しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Estoy usando internet, y buscando los libros de español para aprender.<br />
Quiero dominar inglés y español para viajar por muchos países algún día.</p>
<p>スペイン語の難所である動詞の活用が本格化してきましたね。<br />
やはり最終的にはスペイン語を話す時に、いちいち活用を考えなくてもすぐに言葉が出せるようになりたいですね。</p>
<p>ところで、聞くスペイン語 第74回の天気についての表現の時に「Está lloviendo.」という表現がありましたが、これも今回のレッスンに似た動詞の使い方をしているのに気がつきました。ということは、「llover(？) または llovir(？)」という動詞があるのではないか、などと色々考えることができて楽しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-940</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 00:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-940</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Estoy escuchando &quot;escuchajapones&quot; ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Estoy escuchando &#8220;escuchajapones&#8221; ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-939</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 14:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-939</guid>
		<description>@mits: ¡Gelatina de naranja! Me gusta. 
初めてのコメント、ありがとうございます！

@Megumu: 難しいところだけど、今回は「la」が要りません。

@fun: ¿Pan con queso? ¡Muy bueno! （通じると思いますけど、「pan de queso」だと生地にチーズが混ざってるとか、パンに挟んだだけじゃないかと思ってしまいます）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@mits: ¡Gelatina de naranja! Me gusta.<br />
初めてのコメント、ありがとうございます！</p>
<p>@Megumu: 難しいところだけど、今回は「la」が要りません。</p>
<p>@fun: ¿Pan con queso? ¡Muy bueno! （通じると思いますけど、「pan de queso」だと生地にチーズが混ざってるとか、パンに挟んだだけじゃないかと思ってしまいます）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-938</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 14:50:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-938</guid>
		<description>@kohei: Buenas noches. スペイン語頑張ってください！見てくれる人には是非お会いしたいですね。また福岡でイベントをやりたいと思っています！

@Cgruiz86: Me gusta Santander.

@Megumu: その通り、「Ten」と「tened」は「tener」の命令形です。それぞれ単数と複数形です。自分で解決したのですか？凄いですね！

@fun: 面白い提案、ありがとうございます！
後、日本語の方言の豊かさ（と日本語以外に存在する日本の言葉）は興味深いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@kohei: Buenas noches. スペイン語頑張ってください！見てくれる人には是非お会いしたいですね。また福岡でイベントをやりたいと思っています！</p>
<p>@Cgruiz86: Me gusta Santander.</p>
<p>@Megumu: その通り、「Ten」と「tened」は「tener」の命令形です。それぞれ単数と複数形です。自分で解決したのですか？凄いですね！</p>
<p>@fun: 面白い提案、ありがとうございます！<br />
後、日本語の方言の豊かさ（と日本語以外に存在する日本の言葉）は興味深いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-937</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 13:37:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-937</guid>
		<description>@Satomi: よかった！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: よかった！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-936</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 13:10:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-936</guid>
		<description>「ten」と「tened」は、túとvosotrosに対する「tener」の命令形だったのですね。
どうもありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「ten」と「tened」は、túとvosotrosに対する「tener」の命令形だったのですね。<br />
どうもありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-935</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 12:28:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-935</guid>
		<description>@アレ・クレマデス:
そうだったんですね!?
お答え有難うございました、スッキリしました～！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@アレ・クレマデス:<br />
そうだったんですね!?<br />
お答え有難うございました、スッキリしました～！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-933</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 09:29:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-933</guid>
		<description>こんなバージョン希望　　Me gusutaria eschar esupanol mas veces. Ojara.

あなたはスペイン(ポルトガル・中国・韓国・英)語分かりますか？
はい、分かります。いいえ、分かりません。
少しだけ分かります。 ゆっくり言って下さい。 もう一度お願いします。
私の言っている事を理解してもらいましたか？

anata ha supeinn(porutogaru/cyugoku/kannkoku/ei) go wakarimasuka?  wakarimasu/wakarimasen.　sukoshi dake wakarimasu/yukkuri itte kudasai/
mouitido onegaishimasu.　rikai deki mashitaka?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんなバージョン希望　　Me gusutaria eschar esupanol mas veces. Ojara.</p>
<p>あなたはスペイン(ポルトガル・中国・韓国・英)語分かりますか？<br />
はい、分かります。いいえ、分かりません。<br />
少しだけ分かります。 ゆっくり言って下さい。 もう一度お願いします。<br />
私の言っている事を理解してもらいましたか？</p>
<p>anata ha supeinn(porutogaru/cyugoku/kannkoku/ei) go wakarimasuka?  wakarimasu/wakarimasen.　sukoshi dake wakarimasu/yukkuri itte kudasai/<br />
mouitido onegaishimasu.　rikai deki mashitaka?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-932</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 05:46:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-932</guid>
		<description>Estoy comienndo pan de qeso.　アクセント記号入れ方わかりません。
パンでケソを食べています。(チーズを入れたパン)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy comienndo pan de qeso.　アクセント記号入れ方わかりません。<br />
パンでケソを食べています。(チーズを入れたパン)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>fun より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-931</link>
		<dc:creator>fun</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 05:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-931</guid>
		<description>nihon demo  tiki ni yotte (koko・soko・asoko)　no　hyougen　ga　tigaimasu.
日本語でも地域により、ここ・そこ・あそこ　の表現と感覚が違います。(特に沖縄)

Está por allí.
あの辺にある。(地域により、この辺にある)

komakai　koto　itte　sumimasen。　　En　el Japon excisute  mucho islas entoncesu distinto pensamiento y cusutunnbule.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nihon demo  tiki ni yotte (koko・soko・asoko)　no　hyougen　ga　tigaimasu.<br />
日本語でも地域により、ここ・そこ・あそこ　の表現と感覚が違います。(特に沖縄)</p>
<p>Está por allí.<br />
あの辺にある。(地域により、この辺にある)</p>
<p>komakai　koto　itte　sumimasen。　　En　el Japon excisute  mucho islas entoncesu distinto pensamiento y cusutunnbule.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-930</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 04:46:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-930</guid>
		<description>「música」の前に「la」が必要でしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「música」の前に「la」が必要でしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-929</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 04:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-929</guid>
		<description>Estoy escuchando música boliviana.

ボリビア音楽を聴いています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy escuchando música boliviana.</p>
<p>ボリビア音楽を聴いています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-928</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 03:53:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-928</guid>
		<description>@Satomi: 10月は「octubre」としか書きません。「*ocutubre」というのは、カタカナスペイン語に頼り過ぎた日本人の間違いかもしれません:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Satomi: 10月は「octubre」としか書きません。「*ocutubre」というのは、カタカナスペイン語に頼り過ぎた日本人の間違いかもしれません:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>mits より 聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estan-haciendo/#comment-926</link>
		<dc:creator>mits</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 03:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=714#comment-926</guid>
		<description>Estoy haciendo la jelea de naranja para mi hermana.
「妹にオレンジゼリーを作っています」
 
オレンジジュースがzumo de naranjaなので、jelea de naranjaにしてみました。
臨月の妹が遊びに来ることになり、カロリーの低いおやつを作ったところ。

初コメント緊張しますが、これからはときどきコメントしたいと思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy haciendo la jelea de naranja para mi hermana.<br />
「妹にオレンジゼリーを作っています」</p>
<p>オレンジジュースがzumo de naranjaなので、jelea de naranjaにしてみました。<br />
臨月の妹が遊びに来ることになり、カロリーの低いおやつを作ったところ。</p>
<p>初コメント緊張しますが、これからはときどきコメントしたいと思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 今何をしている？ へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-estas-haciendo/#comment-925</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第81回「この人達は何をしているの？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 01:41:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=376#comment-925</guid>
		<description>[...] 今日のレッスンは、この間やった「今何をしている？」の続編みたいなものです。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日のレッスンは、この間やった「今何をしている？」の続編みたいなものです。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-923</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 05:34:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-923</guid>
		<description>¡Muchas gracias Sr.Ale!

「tened」と「ten」は、「tener」がどのように変化（何に変化）したものですか？
すみませんが、教えてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias Sr.Ale!</p>
<p>「tened」と「ten」は、「tener」がどのように変化（何に変化）したものですか？<br />
すみませんが、教えてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-922</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 03:58:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-922</guid>
		<description>ok xD

Yo vivo en Santander, Cantabria ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ok xD</p>
<p>Yo vivo en Santander, Cantabria ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Satomi より 月の名前：7月〜12月 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/meses/#comment-921</link>
		<dc:creator>Satomi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 19:55:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=176#comment-921</guid>
		<description>!Hola! Escribo la primera vez.

Octubre (10月)の綴りが、人によって違うようで、
Ocutubre と書いてあるものも多く見られます。
スペイン式と南米式の違いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>!Hola! Escribo la primera vez.</p>
<p>Octubre (10月)の綴りが、人によって違うようで、<br />
Ocutubre と書いてあるものも多く見られます。<br />
スペイン式と南米式の違いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>kohei より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-920</link>
		<dc:creator>kohei</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2010 13:35:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-920</guid>
		<description>マジさんアレさん！Buenas noches!
最近スペイン語を始めました。
すごく楽しいです。

Escucha Espanol　大好きでいつも聞いています！
頑張ってください！！

ちなみに僕も福岡に住んでいます。
お会いできれば光栄です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>マジさんアレさん！Buenas noches!<br />
最近スペイン語を始めました。<br />
すごく楽しいです。</p>
<p>Escucha Espanol　大好きでいつも聞いています！<br />
頑張ってください！！</p>
<p>ちなみに僕も福岡に住んでいます。<br />
お会いできれば光栄です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-917</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2010 08:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-917</guid>
		<description>@Cgruiz86: Nos referíamos más bien a &quot;dónde vives&quot; pero muy interesante.

@yuka: ¡Encantado! Yokohama está lejos. Pero me gusta Yokohama. テスト頑張ってください！

@Motoki: ¿Shikoku? ¡Quiero ir!
&lt;strong&gt;聞くスペイン語&lt;/strong&gt;では「辞書に出ない」表現、「言葉に限らない」コミュニケーションも積極的に出して行きたいと思っています！
日本に住んでも遅刻するメキシコ人って・・・何人か集まると本能が出てくるってことですかね。面白い話ですね。

@josecrem: ¡Ven a Itoshima! Te gustará.

@Megumu: Espero que Magí esté bien. Mañana voy a verlo.
マジなら明日来てくれるけど声は大丈夫かな。
後、正しいのは「Tened cuidado con el frío.」と「resfriado」、「estás」。
その他は合ってます！凄いレベルですね。
¡Ten cuidado tú también!

@Eri: 教えているときに「これ知ってる？」という表現は便利ですからね！　¿Lo sabías? （知っていました？）
後、Alicanteとは僕の地元でjosecremが父です（笑）。
インターネットが必須ですね。僕だって、インターネットが繋がらないと仕事になりません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Nos referíamos más bien a &#8220;dónde vives&#8221; pero muy interesante.</p>
<p>@yuka: ¡Encantado! Yokohama está lejos. Pero me gusta Yokohama. テスト頑張ってください！</p>
<p>@Motoki: ¿Shikoku? ¡Quiero ir!<br />
<strong>聞くスペイン語</strong>では「辞書に出ない」表現、「言葉に限らない」コミュニケーションも積極的に出して行きたいと思っています！<br />
日本に住んでも遅刻するメキシコ人って・・・何人か集まると本能が出てくるってことですかね。面白い話ですね。</p>
<p>@josecrem: ¡Ven a Itoshima! Te gustará.</p>
<p>@Megumu: Espero que Magí esté bien. Mañana voy a verlo.<br />
マジなら明日来てくれるけど声は大丈夫かな。<br />
後、正しいのは「Tened cuidado con el frío.」と「resfriado」、「estás」。<br />
その他は合ってます！凄いレベルですね。<br />
¡Ten cuidado tú también!</p>
<p>@Eri: 教えているときに「これ知ってる？」という表現は便利ですからね！　¿Lo sabías? （知っていました？）<br />
後、Alicanteとは僕の地元でjosecremが父です（笑）。<br />
インターネットが必須ですね。僕だって、インターネットが繋がらないと仕事になりません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-916</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 17:37:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-916</guid>
		<description>Yo vivo en Saitama, pero nací en Tochigi.

allíやaquíなどはいろんな場面で使えますね。
あとsaberも。
大学時代のスペイン語の先生が
「sabes que ～」って良く使っていたのを思い出しました。

しかし、皆さん、いろんなところから聞いているんですねぇ。
海を越えてAlicanteからも。
今更ながらinternetってすごいなぁって思っちゃいます。
当たり前に使っているだけに、ネットが繋がらない環境になるとわたわたしちゃいますけどね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo vivo en Saitama, pero nací en Tochigi.</p>
<p>allíやaquíなどはいろんな場面で使えますね。<br />
あとsaberも。<br />
大学時代のスペイン語の先生が<br />
「sabes que ～」って良く使っていたのを思い出しました。</p>
<p>しかし、皆さん、いろんなところから聞いているんですねぇ。<br />
海を越えてAlicanteからも。<br />
今更ながらinternetってすごいなぁって思っちゃいます。<br />
当たり前に使っているだけに、ネットが繋がらない環境になるとわたわたしちゃいますけどね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-915</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 11:37:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-915</guid>
		<description>¡Hola!  Magí y Ale 

Yo vivo por allí.
Allí es muy lejos dirección este de ITOSHIMA.

¿Sr.Magí estás un poco resfuriado?
Sentí un poco eatás ronco un poquito.
Tengáis cuidado de frío.
  
マジさん　アレさん　こんにちは！
私はあの辺に住んでいます。
そこは、糸島からずっと東の方です。
マジさんは、風邪気味ですか？
声が、少しかれているように思いました。
寒くなったので気をつけてくださいね。

上記のスペイン語の間違いを、直して頂けると幸いです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!  Magí y Ale </p>
<p>Yo vivo por allí.<br />
Allí es muy lejos dirección este de ITOSHIMA.</p>
<p>¿Sr.Magí estás un poco resfuriado?<br />
Sentí un poco eatás ronco un poquito.<br />
Tengáis cuidado de frío.</p>
<p>マジさん　アレさん　こんにちは！<br />
私はあの辺に住んでいます。<br />
そこは、糸島からずっと東の方です。<br />
マジさんは、風邪気味ですか？<br />
声が、少しかれているように思いました。<br />
寒くなったので気をつけてくださいね。</p>
<p>上記のスペイン語の間違いを、直して頂けると幸いです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>josecrem より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-912</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 18:20:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-912</guid>
		<description>Yo vivo en Alicante, que está en España.
He estado en Fukuoka y quiero ir a Itoshima.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo vivo en Alicante, que está en España.<br />
He estado en Fukuoka y quiero ir a Itoshima.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-910</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 15:11:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-910</guid>
		<description>¡Hola!
Mi casa está en Matsuyama, que está en 愛媛県.
Vivo allí desde hace cinco años.

糸島からは、福岡の方を指差して、「Por allí.」ですね。
こういう「あいまいな説明方法」ほど、「どう言えばいいんだろう？(辞書にない表現)」と思っていたので、非常に助かりました。以前の「道案内」の回などに応用できますね。

最近、メキシコ人がいるというメキシカンレストランを近所で見つけたので行ってみました。スペイン語を試せるいい機会だと思って行ってみましたが、店にメキシコ人が居ませんでした･･･。店の人に事情を聞いたら、メキシコ人の従業員はその店に全員で4人いるらしいのですが、その全員がいつも遅刻しているらしく、たまたまその時間に居なかったということらしいです。さすが時間を気にしない南米気質だと、改めて思いました。（笑）料理はとてもおいしかったです。
今度同じ店に行った時にもしメキシコ人の人を見かけたら、以前「聞くスペイン語」で習った、
「¿Por qué llegas tarde?」が使えるなぁー･･･と、ひそかに思ってたりもします。（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Mi casa está en Matsuyama, que está en 愛媛県.<br />
Vivo allí desde hace cinco años.</p>
<p>糸島からは、福岡の方を指差して、「Por allí.」ですね。<br />
こういう「あいまいな説明方法」ほど、「どう言えばいいんだろう？(辞書にない表現)」と思っていたので、非常に助かりました。以前の「道案内」の回などに応用できますね。</p>
<p>最近、メキシコ人がいるというメキシカンレストランを近所で見つけたので行ってみました。スペイン語を試せるいい機会だと思って行ってみましたが、店にメキシコ人が居ませんでした･･･。店の人に事情を聞いたら、メキシコ人の従業員はその店に全員で4人いるらしいのですが、その全員がいつも遅刻しているらしく、たまたまその時間に居なかったということらしいです。さすが時間を気にしない南米気質だと、改めて思いました。（笑）料理はとてもおいしかったです。<br />
今度同じ店に行った時にもしメキシコ人の人を見かけたら、以前「聞くスペイン語」で習った、<br />
「¿Por qué llegas tarde?」が使えるなぁー･･･と、ひそかに思ってたりもします。（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuka より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-909</link>
		<dc:creator>yuka</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 11:30:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-909</guid>
		<description>Mucho gusto!

Estoy en yokohama!
福岡から遠いですね～

学校のテストに向けて、日々スペイン語の教科書と格闘してます！笑</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto!</p>
<p>Estoy en yokohama!<br />
福岡から遠いですね～</p>
<p>学校のテストに向けて、日々スペイン語の教科書と格闘してます！笑</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第80回「スペインはどこ？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/donde-esta-espana/#comment-908</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Dec 2010 05:14:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=707#comment-908</guid>
		<description>Hola ALe Y Magí

Donde vivir, mucha gente diria España. Pero yo soy un apasionado de Japón, me gustaria pasar algun tiempo allí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ALe Y Magí</p>
<p>Donde vivir, mucha gente diria España. Pero yo soy un apasionado de Japón, me gustaria pasar algun tiempo allí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-906</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 08:08:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-906</guid>
		<description>@Megumu: ¡A mí también me gusta mucho Itoshima!

@Motoki: 市内で「viajar」は大げさですよね・・・でも何となく通じます！
後「ejercer」は「ejercicio」（運動）と同じ語源だけど、意味は「事業する」の方に近いから勘違いされやすいところかもしれません。
「Mire」はすぐるさんが言った通り「usted」用の二人称の活用です。二人称は「tú」と「usted」があって、活用がそれぞれ違うのできをつけましょう。

@Eri: お散歩大好きですね！良かったら福岡の糸島でも散歩しましょう :)

@すぐる: おっしゃる通りです！ユーザ同士でこう疑問が解決するときはすごく嬉しいです。こちらからの対応が遅かったのはすみませんけど。

@Cgruiz86: ¡Hola! Tampoco te creas que hay mucha gente en verano ;)
Qué risa era el reloj con mando de la tele cuando ponían un documental o algo en el cole.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Megumu: ¡A mí también me gusta mucho Itoshima!</p>
<p>@Motoki: 市内で「viajar」は大げさですよね・・・でも何となく通じます！<br />
後「ejercer」は「ejercicio」（運動）と同じ語源だけど、意味は「事業する」の方に近いから勘違いされやすいところかもしれません。<br />
「Mire」はすぐるさんが言った通り「usted」用の二人称の活用です。二人称は「tú」と「usted」があって、活用がそれぞれ違うのできをつけましょう。</p>
<p>@Eri: お散歩大好きですね！良かったら福岡の糸島でも散歩しましょう :)</p>
<p>@すぐる: おっしゃる通りです！ユーザ同士でこう疑問が解決するときはすごく嬉しいです。こちらからの対応が遅かったのはすみませんけど。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡Hola! Tampoco te creas que hay mucha gente en verano ;)<br />
Qué risa era el reloj con mando de la tele cuando ponían un documental o algo en el cole.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-904</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 08:40:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-904</guid>
		<description>@すぐる さん
¡Hola!
あーなるほど！Mire,～は「Usted」に対する活用だったんですね。納得できました！ありがとうございます。¡Gracias!
m(_ _)m</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@すぐる さん<br />
¡Hola!<br />
あーなるほど！Mire,～は「Usted」に対する活用だったんですね。納得できました！ありがとうございます。¡Gracias!<br />
m(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-903</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 06:00:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-903</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy tranquila la playa, se nota que no es verano. Pero me quedo con las playas de mi tierra Santander. ;)

Ahora que me fijo Tienes el reloj Casio calculadora, yo tengo el que tiene calculadora y Mando de TV. jejeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy tranquila la playa, se nota que no es verano. Pero me quedo con las playas de mi tierra Santander. ;)</p>
<p>Ahora que me fijo Tienes el reloj Casio calculadora, yo tengo el que tiene calculadora y Mando de TV. jejeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>すぐる より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-902</link>
		<dc:creator>すぐる</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2010 14:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-902</guid>
		<description>¡Hola, Motoki!
「Mire」は丁寧な言い方（ustedに対する言い方）で、スペインより中南米でのほうがよく聞かれると思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Motoki!<br />
「Mire」は丁寧な言い方（ustedに対する言い方）で、スペインより中南米でのほうがよく聞かれると思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-900</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 21:06:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-900</guid>
		<description>「海で散歩」ってタイトルだけでドキドキ。
実家のある栃木も、今住んでいる埼玉も海無し県。
多分10年くらい海見ていないんじゃ・・・
海へのあこがれは相当なもんです。

A mí me gusta pasear también.
Si llueve,voy a pasear por España.

気持ちよく晴れた休日は近所をてくてくお散歩。
「こんなところにパン屋さんあったんだー」とかちょっとした発見が楽しくて。

雨の日は世界に飛びます。
Googleのストリートビューでお散歩（←気分）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「海で散歩」ってタイトルだけでドキドキ。<br />
実家のある栃木も、今住んでいる埼玉も海無し県。<br />
多分10年くらい海見ていないんじゃ・・・<br />
海へのあこがれは相当なもんです。</p>
<p>A mí me gusta pasear también.<br />
Si llueve,voy a pasear por España.</p>
<p>気持ちよく晴れた休日は近所をてくてくお散歩。<br />
「こんなところにパン屋さんあったんだー」とかちょっとした発見が楽しくて。</p>
<p>雨の日は世界に飛びます。<br />
Googleのストリートビューでお散歩（←気分）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-899</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 08:46:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-899</guid>
		<description>¡Hola!
Me gusta viajar por mi ciudad en bici en el día de descanso.
Yo lo hago para ejercer.

「自転車で出かける(町を回る)」と表現したかったのですが、「viajar」では大げさでしょうか？
¿Qué te parece ～?　という表現は、たまたま最近覚えたばかりだったので、今回再確認できて非常に良かったです。また、「Mirar」の二人称単数命令形の「Mira」は、活用の法則通りということで理解できましたが、どこかの本の中で「Mire,～」と書かれていたような気がして、今ではちょっとした謎です…。（単なる記憶違いかもしれませんが。）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gusta viajar por mi ciudad en bici en el día de descanso.<br />
Yo lo hago para ejercer.</p>
<p>「自転車で出かける(町を回る)」と表現したかったのですが、「viajar」では大げさでしょうか？<br />
¿Qué te parece ～?　という表現は、たまたま最近覚えたばかりだったので、今回再確認できて非常に良かったです。また、「Mirar」の二人称単数命令形の「Mira」は、活用の法則通りということで理解できましたが、どこかの本の中で「Mire,～」と書かれていたような気がして、今ではちょっとした謎です…。（単なる記憶違いかもしれませんが。）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Megumu より 聞くスペイン語 第79回「海で散歩」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/pasear-por-la-playa/#comment-898</link>
		<dc:creator>Megumu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 15:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=701#comment-898</guid>
		<description>Mucho gusto.

Me gusta mucho ITOSHIMA porque muy bonito.

Yo vivo en KANAGAWA.

Hago trabajo de campo en mi tiempo libre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto.</p>
<p>Me gusta mucho ITOSHIMA porque muy bonito.</p>
<p>Yo vivo en KANAGAWA.</p>
<p>Hago trabajo de campo en mi tiempo libre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-896</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 08:19:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-896</guid>
		<description>あ・・・間違えました！
Vivo　con los 7 gatos.

(；´Д`)ｱｳ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あ・・・間違えました！<br />
Vivo　con los 7 gatos.</p>
<p>(；´Д`)ｱｳ&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-895</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 08:17:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-895</guid>
		<description>こんばんは

Me gustan los números con siete!
Por que,Vivo　con 7.

数字は特に難しくてなかなか覚えられません・・・（汗</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんばんは</p>
<p>Me gustan los números con siete!<br />
Por que,Vivo　con 7.</p>
<p>数字は特に難しくてなかなか覚えられません・・・（汗</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-893</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 01:03:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-893</guid>
		<description>¡Me alegro de que te guste! Gracias por comentar desde Londres :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Me alegro de que te guste! Gracias por comentar desde Londres :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Amy より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-892</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Dec 2010 22:05:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-892</guid>
		<description>¡Hola!
yo soy amy ,japonesa.pero,vivo en London.
Estoy estudiando español.

I really enjoy your lesson!!!!!
Gracias!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
yo soy amy ,japonesa.pero,vivo en London.<br />
Estoy estudiando español.</p>
<p>I really enjoy your lesson!!!!!<br />
Gracias!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-890</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 11:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-890</guid>
		<description>@Motoki: いっぱい勉強してきたんですね！貼ったリンクがお役に立って嬉しい :)
700→Setecientos
900→Novecientos など、
全部Google翻訳が正しいと思います。数字じゃなくて日本語からだと難しくなるみたいですけどね・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Motoki: いっぱい勉強してきたんですね！貼ったリンクがお役に立って嬉しい :)<br />
700→Setecientos<br />
900→Novecientos など、<br />
全部Google翻訳が正しいと思います。数字じゃなくて日本語からだと難しくなるみたいですけどね・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-888</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 04:21:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-888</guid>
		<description>¡Hola!
Creo que los números son muy importante cuando aprendemos idiomas, pero no lo sabía bien...

Google翻訳でいくつかの数字を聞いて気づいたのですが、「500」は法則から少し外れるんですね。
100→Cien
200→Doscientos
300→Trescientos
400→Cuatrocientos
…だったので、「500→Cincocientos」と思いきや、結果はまさかの「Quinientos」。うっかりするところでした。
700と900も微妙に綴りが変わることが分かり、ちょっとした難所ですね。

あと、さらにまさかと思い、「200個のりんご」をGoogle翻訳してみたら、「Doscientas manzanas」と発音されて、性による変化を受けることも発覚。(Google翻訳なので正確かどうか分かりませんが)。もう何がなんだか…（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Creo que los números son muy importante cuando aprendemos idiomas, pero no lo sabía bien&#8230;</p>
<p>Google翻訳でいくつかの数字を聞いて気づいたのですが、「500」は法則から少し外れるんですね。<br />
100→Cien<br />
200→Doscientos<br />
300→Trescientos<br />
400→Cuatrocientos<br />
…だったので、「500→Cincocientos」と思いきや、結果はまさかの「Quinientos」。うっかりするところでした。<br />
700と900も微妙に綴りが変わることが分かり、ちょっとした難所ですね。</p>
<p>あと、さらにまさかと思い、「200個のりんご」をGoogle翻訳してみたら、「Doscientas manzanas」と発音されて、性による変化を受けることも発覚。(Google翻訳なので正確かどうか分かりませんが)。もう何がなんだか…（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-887</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-887</guid>
		<description>@Eri: 凄いでしょ？僕もGoogle翻訳でここまで出来ると期待してなかったんですよ。翻訳自体はへんてこだったりするけど発音の方は結構頼りになるかもしれない。

@Cgruiz86: ¡Me alegro de que te haya gustado! Es una técnica de Magí ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: 凄いでしょ？僕もGoogle翻訳でここまで出来ると期待してなかったんですよ。翻訳自体はへんてこだったりするけど発音の方は結構頼りになるかもしれない。</p>
<p>@Cgruiz86: ¡Me alegro de que te haya gustado! Es una técnica de Magí ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-886</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:13:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-886</guid>
		<description>@Cgruiz86: ¡Eso que come Magí es el curry! Pero como el suyo no picaba a lo mejor era parecido al puré ;)

@Motoki: 「La cosa」というどうぐを使えるというのは便利ですね！カレーはcurryと書きます。発音もスペイン語の標準そのままです。野菜たっぷりのカレーが食べたくなりました！

@Eri: ¿Garbanzos? ¿Lentejas? まめカレー食べたい！どこに行ったら食べられるかな。調べてみます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: ¡Eso que come Magí es el curry! Pero como el suyo no picaba a lo mejor era parecido al puré ;)</p>
<p>@Motoki: 「La cosa」というどうぐを使えるというのは便利ですね！カレーはcurryと書きます。発音もスペイン語の標準そのままです。野菜たっぷりのカレーが食べたくなりました！</p>
<p>@Eri: ¿Garbanzos? ¿Lentejas? まめカレー食べたい！どこに行ったら食べられるかな。調べてみます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-885</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:09:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-885</guid>
		<description>@Cgruiz86: Es verdad, en España los coches vienen primero por la izquierda.

@Kumi: ¡En Fukuoka hay muchas bicicletas!

@Motoki: スペイン語の文章、ほぼ完璧です！もちろん問題なく通じます。
「Gira」の原型はそう、「girar」ですね。Girarもdoblarもいろんな用途があるけど、こういう場合は入れ替えても何も変わらないと思います。
メキシコのチレコンカルネ食べたくなりました！

@Yuta: ¡Hola! En los trenes de Tokio por la mañana hay mucha gente.

@Eri: ロケ気持ちいいですね！でも終電逃し＋タクシーはきついですね。頑張ってください！
「ルーラ」とか「そらをとぶ」とかを覚えたいですね・・・少なくともスペインまで「たびのとびら」で行ってみたいと思います！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Es verdad, en España los coches vienen primero por la izquierda.</p>
<p>@Kumi: ¡En Fukuoka hay muchas bicicletas!</p>
<p>@Motoki: スペイン語の文章、ほぼ完璧です！もちろん問題なく通じます。<br />
「Gira」の原型はそう、「girar」ですね。Girarもdoblarもいろんな用途があるけど、こういう場合は入れ替えても何も変わらないと思います。<br />
メキシコのチレコンカルネ食べたくなりました！</p>
<p>@Yuta: ¡Hola! En los trenes de Tokio por la mañana hay mucha gente.</p>
<p>@Eri: ロケ気持ちいいですね！でも終電逃し＋タクシーはきついですね。頑張ってください！<br />
「ルーラ」とか「そらをとぶ」とかを覚えたいですね・・・少なくともスペインまで「たびのとびら」で行ってみたいと思います！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-884</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Nov 2010 14:00:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-884</guid>
		<description>フランス語難しいのに、みなさんよく喋れますね。うらやましいです！
スペイン語も頑張ってください :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語難しいのに、みなさんよく喋れますね。うらやましいです！<br />
スペイン語も頑張ってください :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-881</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 13:57:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-881</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy bueno lo de los numeros con las cartas ;)


Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy bueno lo de los numeros con las cartas ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第78回「トランプで数字を覚えよう」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/vamos-a-aprender-los-numeros-con-cartas/#comment-880</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 19:20:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=693#comment-880</guid>
		<description>おー、Google翻訳すごい！！
単語だけじゃなく、数字も翻訳して発音してくれるんですね。
知らなかったー。

身近なところで生まれ年の「1980」を入力して、音声を聞いてみました。
四桁になるとちょっと難しくなりますね・・・

二桁でも60と70でいつも「あれ？」ってなって、
しばしフリーズします（笑）。

車のナンバープレートで特訓だー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おー、Google翻訳すごい！！<br />
単語だけじゃなく、数字も翻訳して発音してくれるんですね。<br />
知らなかったー。</p>
<p>身近なところで生まれ年の「1980」を入力して、音声を聞いてみました。<br />
四桁になるとちょっと難しくなりますね・・・</p>
<p>二桁でも60と70でいつも「あれ？」ってなって、<br />
しばしフリーズします（笑）。</p>
<p>車のナンバープレートで特訓だー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-874</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 12:59:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-874</guid>
		<description>¡Qué buena pinta!

おうちで作るカレーも良いですが、カレー屋さんのカレーは
また違った美味しさがありますよね。
ナンが焼きたてだと、これまた美味しいんだなー。

lentejasとかgarbanzosのcurryが良いなぁ。（←豆好き。）
おー、お腹すいてきたー。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Qué buena pinta!</p>
<p>おうちで作るカレーも良いですが、カレー屋さんのカレーは<br />
また違った美味しさがありますよね。<br />
ナンが焼きたてだと、これまた美味しいんだなー。</p>
<p>lentejasとかgarbanzosのcurryが良いなぁ。（←豆好き。）<br />
おー、お腹すいてきたー。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-872</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2010 01:50:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-872</guid>
		<description>Yo quiero probar la cosa muy picante que tiene muchas verduras.
Lo como de vez en cuando.

「カレー」という単語のスペイン語の綴りが分からなかったので、「la cosa」としてしまいました…
カレーを食べるときは野菜が多く入っている野菜カレー、そして辛めの物が好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo quiero probar la cosa muy picante que tiene muchas verduras.<br />
Lo como de vez en cuando.</p>
<p>「カレー」という単語のスペイン語の綴りが分からなかったので、「la cosa」としてしまいました…<br />
カレーを食べるときは野菜が多く入っている野菜カレー、そして辛めの物が好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第77回「レストランで」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/en-un-restaurante/#comment-870</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 18:26:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=688#comment-870</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Yo tambien me siento en una mesa de no fumadores, pero tomaria Cocacola.
Lo que Magí comia era un pure?
Menos mal que estaba vacio, si no dirian que hacen estos dos con la camara. ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Yo tambien me siento en una mesa de no fumadores, pero tomaria Cocacola.<br />
Lo que Magí comia era un pure?<br />
Menos mal que estaba vacio, si no dirian que hacen estos dos con la camara. ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第77回「レストランで」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-867</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第77回「レストランで」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 02:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-867</guid>
		<description>[...] 先週バイクで行ったインドカレー屋さんで本当に食べてきました！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 先週バイクで行ったインドカレー屋さんで本当に食べてきました！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ゆう より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-863</link>
		<dc:creator>ゆう</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Nov 2010 23:46:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-863</guid>
		<description>Hola!
いつも楽しくみせてもらってます！
義理の家族がスペイン人なので、スペイン語を学びたいです！
でも、仕方ないので今はフランス語で会話しています。
なんだかフランス語よりスペイン語のほうが日本人には発音しやすいように思います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
いつも楽しくみせてもらってます！<br />
義理の家族がスペイン人なので、スペイン語を学びたいです！<br />
でも、仕方ないので今はフランス語で会話しています。<br />
なんだかフランス語よりスペイン語のほうが日本人には発音しやすいように思います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-860</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 19:30:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-860</guid>
		<description>わー、ロケ動画だー。青空ー！
この時期のmotoは一に安全、二に防寒、ですね。

私もYutaさんと同じく、Voy a la oficina en tren.です。
ここのところ妙に忙しく、終電を逃す→taxiという日もたびたび。
深夜割増のtaxiは精神的にもお財布的にも大打撃です・・・

あぁ、ルーラを覚えたい。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わー、ロケ動画だー。青空ー！<br />
この時期のmotoは一に安全、二に防寒、ですね。</p>
<p>私もYutaさんと同じく、Voy a la oficina en tren.です。<br />
ここのところ妙に忙しく、終電を逃す→taxiという日もたびたび。<br />
深夜割増のtaxiは精神的にもお財布的にも大打撃です・・・</p>
<p>あぁ、ルーラを覚えたい。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-859</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 13:37:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-859</guid>
		<description>¡Hola, Ale y Magí!
Yo siempre voy a trabajo en tren.
No me gusta el tren a la mañana en Tokio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, Ale y Magí!<br />
Yo siempre voy a trabajo en tren.<br />
No me gusta el tren a la mañana en Tokio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-855</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 12:21:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-855</guid>
		<description>¡Hola!
Todos los días, yo voy a la universidad en mi bici. 
En mi ciudad, se dice que la bici sirve mucho, porque muchas tiendas están cerca de nuestra casas. Y creo que es también bueno por nuestra salud.

毎回知らない単語や表現がたくさん出てきて、非常に勉強になります！
「Gira(原形は&#039;Girar&#039;ですか？)」という単語について質問があります。「Doblar a la derecha」で「右に曲がる」という表現になると聞いたことがありますが、Girar と何か違いはありますか？
インドカレー、いいですね。ずいぶん前、ランチの時間にコロンビア人の友達に少し分けてもらった「メキシカンビーンズ入りのカレー」がすごくおいしかった思い出があるので、またカレーを食べたくなりました！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Todos los días, yo voy a la universidad en mi bici.<br />
En mi ciudad, se dice que la bici sirve mucho, porque muchas tiendas están cerca de nuestra casas. Y creo que es también bueno por nuestra salud.</p>
<p>毎回知らない単語や表現がたくさん出てきて、非常に勉強になります！<br />
「Gira(原形は&#8217;Girar&#8217;ですか？)」という単語について質問があります。「Doblar a la derecha」で「右に曲がる」という表現になると聞いたことがありますが、Girar と何か違いはありますか？<br />
インドカレー、いいですね。ずいぶん前、ランチの時間にコロンビア人の友達に少し分けてもらった「メキシカンビーンズ入りのカレー」がすごくおいしかった思い出があるので、またカレーを食べたくなりました！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-852</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 11:45:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-852</guid>
		<description>en bici!!! muy útil!!! 
Espero que tengamos &quot;bicing&quot; de bcn en Japón también:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>en bici!!! muy útil!!!<br />
Espero que tengamos &#8220;bicing&#8221; de bcn en Japón también:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第76回「道案内」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/ensenyar-el-camino/#comment-851</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 11:03:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=682#comment-851</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Esperemos que los japoneses tengan cuidado al cruzar la calle, cuando esten en España mirar primero por donde va el coche ;)

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Esperemos que los japoneses tengan cuidado al cruzar la calle, cuando esten en España mirar primero por donde va el coche ;)</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第76回「道案内」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-849</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第76回「道案内」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 04:50:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-849</guid>
		<description>[...] ところで、今回はある意味先週の続きです。インドカレー食べに行きます！ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ところで、今回はある意味先週の続きです。インドカレー食べに行きます！ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-848</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 17:16:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-848</guid>
		<description>No es mala idea, si lo pongo estáis invitados ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No es mala idea, si lo pongo estáis invitados ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-847</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 16:01:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-847</guid>
		<description>@Moto: ¡Yo también quiero pizza!

@Cgruiz86: Suerte y a ver si ponen un restaurante japonés bueno y barato cerca de tu casa.

@Eri: ¡Sopa! Muy buena en invierno.
冬はスープですね！風邪は治りましたかな？お大事にしてください！
お肉を食べない、アレルギーなどの人は日本で困りますね・・・
そういう意味ではメニューの選択肢が少ないと思います。
僕はビールが飲めないけど、レモンソーダ割は「clara」で合っていると思います。

@Yuta: 初めてのスペイン語会話は、わくわくするでしょう！
文法は問題なかったと思います。
あと、そうですね！東京にもたまに行きたいのでイベントを開催・スポンサーしてくれる団体を募集したいと思います。
Good luckみたいなのは、日本語から聞いてみてください！
3つの言語が混ざると難しいです・・・
「幸運を！」ということですね：¡Buena suerte, Yuta!
Y gracias por todo.

@Motoki: ¡Escribes muy bien! 僕もpaellaが大好きです、でも一番好きなのは鶏肉のpaella。日本では出るお店を知らないのでちょっと寂しいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Moto: ¡Yo también quiero pizza!</p>
<p>@Cgruiz86: Suerte y a ver si ponen un restaurante japonés bueno y barato cerca de tu casa.</p>
<p>@Eri: ¡Sopa! Muy buena en invierno.<br />
冬はスープですね！風邪は治りましたかな？お大事にしてください！<br />
お肉を食べない、アレルギーなどの人は日本で困りますね・・・<br />
そういう意味ではメニューの選択肢が少ないと思います。<br />
僕はビールが飲めないけど、レモンソーダ割は「clara」で合っていると思います。</p>
<p>@Yuta: 初めてのスペイン語会話は、わくわくするでしょう！<br />
文法は問題なかったと思います。<br />
あと、そうですね！東京にもたまに行きたいのでイベントを開催・スポンサーしてくれる団体を募集したいと思います。<br />
Good luckみたいなのは、日本語から聞いてみてください！<br />
3つの言語が混ざると難しいです・・・<br />
「幸運を！」ということですね：¡Buena suerte, Yuta!<br />
Y gracias por todo.</p>
<p>@Motoki: ¡Escribes muy bien! 僕もpaellaが大好きです、でも一番好きなのは鶏肉のpaella。日本では出るお店を知らないのでちょっと寂しいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-846</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 04:25:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-846</guid>
		<description>@Eri: そうですね・・・最近寒いですよ！ Hace frío.
反対語の「mal tiempo」は使えます！正解です :)

@Cgruiz86: En Fukuoka hace bastante frío ya, y últimamente mucho viento.

@Yuta: ¿Estás en Taiwán? ¡Quiero ir a Taiwán! :D

@Motoki: 完璧です！パチパチパチ！凄いですね・・・僕も夏の方がいいです。

@Nozomi: 北海道は寒そうですね・・・夏に行ってみたい。
発音の件ですが、日本語とスペイン語は結構似ていますのでお互い割と発音しやすいと思います。母音が一致するのは便利ですね！

@tomokaikei: iPadで見られてよかったですね！
（皆さん：大体ブログのリンクからmp4をダウンロードして、iTunesに追加してiPadやiPodに同期する、という手動な方法があります。詳細はtomokaikeiさんのコメントをご参照下さい）
新型iPod nanoで音声でも再生できるとのこと、少し安心しました。しかし「音楽だけじゃあ・・・」という人にnanoよりtouchの購入をすすめているアップル社は少々強引ですね :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: そうですね・・・最近寒いですよ！ Hace frío.<br />
反対語の「mal tiempo」は使えます！正解です :)</p>
<p>@Cgruiz86: En Fukuoka hace bastante frío ya, y últimamente mucho viento.</p>
<p>@Yuta: ¿Estás en Taiwán? ¡Quiero ir a Taiwán! :D</p>
<p>@Motoki: 完璧です！パチパチパチ！凄いですね・・・僕も夏の方がいいです。</p>
<p>@Nozomi: 北海道は寒そうですね・・・夏に行ってみたい。<br />
発音の件ですが、日本語とスペイン語は結構似ていますのでお互い割と発音しやすいと思います。母音が一致するのは便利ですね！</p>
<p>@tomokaikei: iPadで見られてよかったですね！<br />
（皆さん：大体ブログのリンクからmp4をダウンロードして、iTunesに追加してiPadやiPodに同期する、という手動な方法があります。詳細はtomokaikeiさんのコメントをご参照下さい）<br />
新型iPod nanoで音声でも再生できるとのこと、少し安心しました。しかし「音楽だけじゃあ・・・」という人にnanoよりtouchの購入をすすめているアップル社は少々強引ですね :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-845</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Nov 2010 12:36:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-845</guid>
		<description>¡Hola!
Como me gusta comida española, la quiero comer, pero no sé dónde está el restaurante español que está cerca de mi casa... Por eso voy a buscar cuando estoy libre.

Paellaは大好物です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Como me gusta comida española, la quiero comer, pero no sé dónde está el restaurante español que está cerca de mi casa&#8230; Por eso voy a buscar cuando estoy libre.</p>
<p>Paellaは大好物です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-844</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Nov 2010 14:20:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-844</guid>
		<description>¡Hola¡ Ale y Magí
今日、ベトナムのとあるレストランで食事をしていたらアルゼンチンの方がいらっしゃって初めてスペイン語を話す機会を得ました！

¿donde tú vas a ir hoy?
と聞かれてすぐにすぐにvoyと言えずにvasと言いかけたりはしましたが、
No voy hoy. Pero mañana voy a danang y ho chi minh y japon.

と、文法はメチャメチャだったかもしれませんが、なんとか伝えることができました！

実際に話す機会をもっと持つことが大事だと思いました。東京にも二人のようなスペイン人がいればいいのですが。日本にいては中々むずかしいですね。

最後にスペイン語で&quot;good luck!&quot;のようなことを言っていました。
¿Como se dice &quot;good luck!&quot; en español?

本当に、お二人のおかげです！これからもよろしくお願いします！！
¡Muchas gracias por todos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola¡ Ale y Magí<br />
今日、ベトナムのとあるレストランで食事をしていたらアルゼンチンの方がいらっしゃって初めてスペイン語を話す機会を得ました！</p>
<p>¿donde tú vas a ir hoy?<br />
と聞かれてすぐにすぐにvoyと言えずにvasと言いかけたりはしましたが、<br />
No voy hoy. Pero mañana voy a danang y ho chi minh y japon.</p>
<p>と、文法はメチャメチャだったかもしれませんが、なんとか伝えることができました！</p>
<p>実際に話す機会をもっと持つことが大事だと思いました。東京にも二人のようなスペイン人がいればいいのですが。日本にいては中々むずかしいですね。</p>
<p>最後にスペイン語で&#8221;good luck!&#8221;のようなことを言っていました。<br />
¿Como se dice &#8220;good luck!&#8221; en español?</p>
<p>本当に、お二人のおかげです！これからもよろしくお願いします！！<br />
¡Muchas gracias por todos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-843</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 19:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-843</guid>
		<description>Quiero comer la sopa de verduras.

完璧に風邪ひいた・・・
今日は野菜たっぷりのスープにします。

お肉が食べられないので、外食のときはどうしても和食が多くなってしまうのですが、
スペイン料理は野菜のメニューも豊富なので好きです。

とあるスペインバルで「お酒弱いんです。」という話をしたら、
レモンのソーダで割ったビールを出してくれて、それがすごく美味しかったんですよね。
（クララって言ってたような・・・？かなり曖昧な記憶ですが。）
こんな飲み方もあるんだーってちょっと感動しました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quiero comer la sopa de verduras.</p>
<p>完璧に風邪ひいた・・・<br />
今日は野菜たっぷりのスープにします。</p>
<p>お肉が食べられないので、外食のときはどうしても和食が多くなってしまうのですが、<br />
スペイン料理は野菜のメニューも豊富なので好きです。</p>
<p>とあるスペインバルで「お酒弱いんです。」という話をしたら、<br />
レモンのソーダで割ったビールを出してくれて、それがすごく美味しかったんですよね。<br />
（クララって言ってたような・・・？かなり曖昧な記憶ですが。）<br />
こんな飲み方もあるんだーってちょっと感動しました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 ｜ フラメンコ 通信 『Baile Flamenco』 より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-842</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 ｜ フラメンコ 通信 『Baile Flamenco』</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 15:02:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-842</guid>
		<description>[...] 投稿：『聞くスペイン語』   [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 投稿：『聞くスペイン語』   [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-841</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 03:57:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-841</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Me gustaria que hubira un buen restaurante japones por donde yo vivo, hay mas restaurantes chinos un tailandes

Mi comida favorita es la española, pero me gusta probar de todos los paises.

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Me gustaria que hubira un buen restaurante japones por donde yo vivo, hay mas restaurantes chinos un tailandes</p>
<p>Mi comida favorita es la española, pero me gusta probar de todos los paises.</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Moto より 聞くスペイン語 第75回「いいレストラン」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/un-buen-restaurante/#comment-840</link>
		<dc:creator>Moto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 07:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=677#comment-840</guid>
		<description>Me gusta Italiano,
pues Yo quiero comer Pizza!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta Italiano,<br />
pues Yo quiero comer Pizza!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>tomokaikei より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-838</link>
		<dc:creator>tomokaikei</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 01:39:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-838</guid>
		<description>　お天気とは全く関係ないコメントですみません。
　先日ツイッターで「Podcastの取得ができないレッスンをどうやってitunesにダウンロード
するか」のやり方を教えていただいたtomokaikeiです。
　そのせつは大変お世話になりましたm(--)m
　教わった方法で無事にiPadに格納ができました！！
　「ＭＰ４ダウンロード」を右クリックでデータの登録をパソコンにすることができました。
　ただその後itunesにドラッグして移動させたときに、適当にドラッグしたので、itunesの
どこに保存されているか、わからなくて迷いました(^^;)「ムービー」のカテゴリーに保存
されていました。
　その後iPadに同期させたときに、iPad側には「ムービー」のカテゴリーがないので、
またまたどこに格納されたかわからず、さがした結果「最近追加した項目」の中に入って
いました。
　動画の再生は全く問題なくできました。音声も問題ありませんでした！
　ただ間抜けなことに、私の購入したiPod nano第６世代（iPadは問題なかったです）は動画
再生機能がありませんでした(^^;)なので音声のみの再生となりました(^^;)なんとも間抜け
な顚末となりました。事前にきちんと機械の性能を確認しないといけませんね。友人が所有
しているiPod nano第5世代は動画再生ができたので、nanoなら当然動画再生ができると
思ってました(^^;)
　お手数おかけして申し訳ありませんでした。
　本当にありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>　お天気とは全く関係ないコメントですみません。<br />
　先日ツイッターで「Podcastの取得ができないレッスンをどうやってitunesにダウンロード<br />
するか」のやり方を教えていただいたtomokaikeiです。<br />
　そのせつは大変お世話になりましたm(&#8211;)m<br />
　教わった方法で無事にiPadに格納ができました！！<br />
　「ＭＰ４ダウンロード」を右クリックでデータの登録をパソコンにすることができました。<br />
　ただその後itunesにドラッグして移動させたときに、適当にドラッグしたので、itunesの<br />
どこに保存されているか、わからなくて迷いました(^^;)「ムービー」のカテゴリーに保存<br />
されていました。<br />
　その後iPadに同期させたときに、iPad側には「ムービー」のカテゴリーがないので、<br />
またまたどこに格納されたかわからず、さがした結果「最近追加した項目」の中に入って<br />
いました。<br />
　動画の再生は全く問題なくできました。音声も問題ありませんでした！<br />
　ただ間抜けなことに、私の購入したiPod nano第６世代（iPadは問題なかったです）は動画<br />
再生機能がありませんでした(^^;)なので音声のみの再生となりました(^^;)なんとも間抜け<br />
な顚末となりました。事前にきちんと機械の性能を確認しないといけませんね。友人が所有<br />
しているiPod nano第5世代は動画再生ができたので、nanoなら当然動画再生ができると<br />
思ってました(^^;)<br />
　お手数おかけして申し訳ありませんでした。<br />
　本当にありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-837</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 01:42:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-837</guid>
		<description>¡Buenas!
Hace sol hoy, pero estuvo nevando. ¡Hace frío!
北海道は寒いです。

この前スペイン語版のポケモンを見ました。英語圏の人が「Pokemon」と言うと日本人には「ポキモン」または「ポッキモン」と言っているように聞こえるのですが、スペイン語版の「Pokémon」はちゃんと「ポケモン」に聞こえました！日本語と同じです。
アレさんやマジさんの日本語の発音もとても聞き取りやすいです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenas!<br />
Hace sol hoy, pero estuvo nevando. ¡Hace frío!<br />
北海道は寒いです。</p>
<p>この前スペイン語版のポケモンを見ました。英語圏の人が「Pokemon」と言うと日本人には「ポキモン」または「ポッキモン」と言っているように聞こえるのですが、スペイン語版の「Pokémon」はちゃんと「ポケモン」に聞こえました！日本語と同じです。<br />
アレさんやマジさんの日本語の発音もとても聞き取りやすいです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-835</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Oct 2010 17:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-835</guid>
		<description>¡Hola!
No hace muy buen tiempo. Ya hace un poco de frío y está nublado.
Y además, el periódico dice que va a estar lloviendo mañana.
Prefiero verano a otoño.

形容詞や副詞の位置、hacerとestarの使い方に注意してみましたが、上の文で合っていますか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
No hace muy buen tiempo. Ya hace un poco de frío y está nublado.<br />
Y además, el periódico dice que va a estar lloviendo mañana.<br />
Prefiero verano a otoño.</p>
<p>形容詞や副詞の位置、hacerとestarの使い方に注意してみましたが、上の文で合っていますか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-833</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 23:09:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-833</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Hoy está nublado y hace fresco

Soy de Taiwan para tarabajo

Y voy a japón en avion</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Hoy está nublado y hace fresco</p>
<p>Soy de Taiwan para tarabajo</p>
<p>Y voy a japón en avion</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-832</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 17:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-832</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Aqui hace sol y puede llover en cualquier momento. Soy de Cantabria.

-Que tal hace en Fukuoka


Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Aqui hace sol y puede llover en cualquier momento. Soy de Cantabria.</p>
<p>-Que tal hace en Fukuoka</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第74回「今日の天気はどうですか？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/que-tiempo-hace-hoy/#comment-831</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 16:36:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=672#comment-831</guid>
		<description>Hoy está lloviendo todo el día.
¡Qué frío!

ここ2、3日で一気に寒くなっちゃいましたね。
北海道では初雪、奄美の方は台風が近づいてるみたいで、なんだか全国的にお天気良くないですね。

「反対語」の回に出てきた、malo/bueno。
お天気が良い、悪い、という時にも使えますか？
malo tiempo・・・あれ？mal tiempoになるのかな？？


前のお休みの日に「こたつ」、出しておけば良かった・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy está lloviendo todo el día.<br />
¡Qué frío!</p>
<p>ここ2、3日で一気に寒くなっちゃいましたね。<br />
北海道では初雪、奄美の方は台風が近づいてるみたいで、なんだか全国的にお天気良くないですね。</p>
<p>「反対語」の回に出てきた、malo/bueno。<br />
お天気が良い、悪い、という時にも使えますか？<br />
malo tiempo・・・あれ？mal tiempoになるのかな？？</p>
<p>前のお休みの日に「こたつ」、出しておけば良かった・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-828</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 15:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-828</guid>
		<description>@だーくん：「中華丼」は日本の料理名になりますので、スペイン語で他の言い方というのは難しいですが、COMIDA CHINA SOBRE EL ARROZ （直訳で、ご飯の上に中華料理）のような言い方になると思います。

@SAKI:　串焼きは PINCHITO MORUNO です。串焼きの際の焼くは　A LA BRASA　です。

@Eri: CALABAZA は美味しくて、体にもとても良いです。でも寒い時は温かいSOPAが一番です！！！

@でこ：　GUISADOであってます。別の言い方では ESTOFADO とも言います。
風邪の時にはキウイを食べるといいですよ！　¡Cúrate pronto!

@Mio: He escuchado por Ipodより
　　　 HE ESCUCHADO EN EL IPOD（IPODで聞きました）
　　　 HE VISTO EN EL IPOD （IPODで見ました）の方が文として良いと思います。

@MOTOKI: ¡Encantado!
米もご飯もARROZですが、区別したいのであれば、ARROZ CRUDO(料理していない米)　ARROZ COCIDO（調理した米）となります。

@hannah: Seguro que el cocido estaba buenísimo y el pot-au-feu (potaje en español) de mañana estará super bueno...!
Muchas gracias por vernos y ¡esperamos que aprendas mucho!

¡Muchas gracias a todos y todas por vuestros comentarios!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@だーくん：「中華丼」は日本の料理名になりますので、スペイン語で他の言い方というのは難しいですが、COMIDA CHINA SOBRE EL ARROZ （直訳で、ご飯の上に中華料理）のような言い方になると思います。</p>
<p>@SAKI:　串焼きは PINCHITO MORUNO です。串焼きの際の焼くは　A LA BRASA　です。</p>
<p>@Eri: CALABAZA は美味しくて、体にもとても良いです。でも寒い時は温かいSOPAが一番です！！！</p>
<p>@でこ：　GUISADOであってます。別の言い方では ESTOFADO とも言います。<br />
風邪の時にはキウイを食べるといいですよ！　¡Cúrate pronto!</p>
<p>@Mio: He escuchado por Ipodより<br />
　　　 HE ESCUCHADO EN EL IPOD（IPODで聞きました）<br />
　　　 HE VISTO EN EL IPOD （IPODで見ました）の方が文として良いと思います。</p>
<p>@MOTOKI: ¡Encantado!<br />
米もご飯もARROZですが、区別したいのであれば、ARROZ CRUDO(料理していない米)　ARROZ COCIDO（調理した米）となります。</p>
<p>@hannah: Seguro que el cocido estaba buenísimo y el pot-au-feu (potaje en español) de mañana estará super bueno&#8230;!<br />
Muchas gracias por vernos y ¡esperamos que aprendas mucho!</p>
<p>¡Muchas gracias a todos y todas por vuestros comentarios!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hannah より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-827</link>
		<dc:creator>hannah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 13:27:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-827</guid>
		<description>Hola!
Yo he visto sus videos por primera vez, y el ambiente suyo me encanto!

Hoy hace mucho frio aqui.. por eso he hecho 肉じゃが patatas cocido con carne de vaca y zanahoria. Hago pot-au-feu manana!
Es muy bueno sopa caliente en la estacion actual.

Estudio espanol en la universidad y siempre quiero escucharlo para familiarizarme con lo, asi que me subscribo a su Podcast de iTunes.
Tengo muchas ganas de verle en el video nuevo!

always.. Hannah =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
Yo he visto sus videos por primera vez, y el ambiente suyo me encanto!</p>
<p>Hoy hace mucho frio aqui.. por eso he hecho 肉じゃが patatas cocido con carne de vaca y zanahoria. Hago pot-au-feu manana!<br />
Es muy bueno sopa caliente en la estacion actual.</p>
<p>Estudio espanol en la universidad y siempre quiero escucharlo para familiarizarme con lo, asi que me subscribo a su Podcast de iTunes.<br />
Tengo muchas ganas de verle en el video nuevo!</p>
<p>always.. Hannah =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-826</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 07:28:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-826</guid>
		<description>¡Hola! Soy Motoki.

Ayer comí el arroz con el Natto(納豆).

聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」より、お米は「arroz」と覚えましたが、調理されたお米（炊いたご飯）も「arroz」でいいんですか？あるいは、別の単語でしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Soy Motoki.</p>
<p>Ayer comí el arroz con el Natto(納豆).</p>
<p>聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」より、お米は「arroz」と覚えましたが、調理されたお米（炊いたご飯）も「arroz」でいいんですか？あるいは、別の単語でしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-824</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Oct 2010 09:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-824</guid>
		<description>He escuchado por Ipod.(←合っていますか？)
「聞くスペイン語」、楽しく勉強できて大好きです。
これからも楽しみにしています！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He escuchado por Ipod.(←合っていますか？)<br />
「聞くスペイン語」、楽しく勉強できて大好きです。<br />
これからも楽しみにしています！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-823</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 02:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-823</guid>
		<description>!Hola!
¿Cómo estás?
Estoy resfriada.

Yo bebí vino y comi el guisado.

正しく言うとビーフシチューです、私の持っている辞書には載っていませんでした。
風邪が流行っているようなので気をつけてください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>!Hola!<br />
¿Cómo estás?<br />
Estoy resfriada.</p>
<p>Yo bebí vino y comi el guisado.</p>
<p>正しく言うとビーフシチューです、私の持っている辞書には載っていませんでした。<br />
風邪が流行っているようなので気をつけてください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-822</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 17:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-822</guid>
		<description>Yo comí el udon y calabaza.

寒くなってくると、あったかいものが食べたくなりますね。
（猫舌なので食べるのに時間がかかりますが・・・）
かぼちゃは揚げたかったのですが、揚げ油がなかったので煮付けました。

かぼちゃは揚げても、煮ても、焼いても良いですね。大好き。
¡Estaba muy bueno!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo comí el udon y calabaza.</p>
<p>寒くなってくると、あったかいものが食べたくなりますね。<br />
（猫舌なので食べるのに時間がかかりますが・・・）<br />
かぼちゃは揚げたかったのですが、揚げ油がなかったので煮付けました。</p>
<p>かぼちゃは揚げても、煮ても、焼いても良いですね。大好き。<br />
¡Estaba muy bueno!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-821</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 06:06:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-821</guid>
		<description>Aleさん、ありがとうございます。
「電話での会話」からは外れていますが、「焼く」の話の続きです。
焼き鳥やウナギのように串に刺して炭火で焼くような時の「焼く」はどう言えば良いでしょう？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさん、ありがとうございます。<br />
「電話での会話」からは外れていますが、「焼く」の話の続きです。<br />
焼き鳥やウナギのように串に刺して炭火で焼くような時の「焼く」はどう言えば良いでしょう？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>だーくん より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-819</link>
		<dc:creator>だーくん</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 15:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-819</guid>
		<description>Hola!
「中華丼」食べたんですが、なんと言えばいいのでしょうか？？
「あん」をかけた「ご飯」みたいな言い方になるんですか？
教えてくださ～い。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!<br />
「中華丼」食べたんですが、なんと言えばいいのでしょうか？？<br />
「あん」をかけた「ご飯」みたいな言い方になるんですか？<br />
教えてくださ～い。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-818</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 14:23:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-818</guid>
		<description>¡Lo entiendo!
Muchas gracias:)
Aleさん、ありがとうございました＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Lo entiendo!<br />
Muchas gracias:)<br />
Aleさん、ありがとうございました＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-817</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 10:30:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-817</guid>
		<description>@Cgruiz86: Tú eres de los míos :D

@Uvas: ¡Hola! Sí que se usa &quot;dígame&quot;. Hay muchas formas de contestar.
「もしもし」とは、スペイン語でいろんな言い方があります：
¿Sí?
¿Quién?
¿Quién es?
¿Hola?
¿Dígame?
¿Diga?
También hay otras formas en otros dialectos.
また、方言で増えると思います。
¡Y no nos despedimos porque el vídeo se hacía muy largo! Pero la forma de decir adiós es igual que en una conversación normal.
「じゃあね」と言っていないのは、動画が長くなるから！切る前の挨拶は普通の会話と変わりません。

@Saki: 「Asado」とはオーブン焼きとか丸焼き等ですね。
ホットプレートやフライパンの場合は「pescado a la plancha」の方がいいかもしれません。
僕も焼き魚食べたくなりました・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cgruiz86: Tú eres de los míos :D</p>
<p>@Uvas: ¡Hola! Sí que se usa &#8220;dígame&#8221;. Hay muchas formas de contestar.<br />
「もしもし」とは、スペイン語でいろんな言い方があります：<br />
¿Sí?<br />
¿Quién?<br />
¿Quién es?<br />
¿Hola?<br />
¿Dígame?<br />
¿Diga?<br />
También hay otras formas en otros dialectos.<br />
また、方言で増えると思います。<br />
¡Y no nos despedimos porque el vídeo se hacía muy largo! Pero la forma de decir adiós es igual que en una conversación normal.<br />
「じゃあね」と言っていないのは、動画が長くなるから！切る前の挨拶は普通の会話と変わりません。</p>
<p>@Saki: 「Asado」とはオーブン焼きとか丸焼き等ですね。<br />
ホットプレートやフライパンの場合は「pescado a la plancha」の方がいいかもしれません。<br />
僕も焼き魚食べたくなりました・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-816</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 09:56:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-816</guid>
		<description>¡Hola!

Anoche comí un plato de pescado.
本当は焼き魚（鮭）を食べたのですが、どう言って良いのか分からなかったので、魚料理としてみました。 el salmón asado で良いでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Anoche comí un plato de pescado.<br />
本当は焼き魚（鮭）を食べたのですが、どう言って良いのか分からなかったので、魚料理としてみました。 el salmón asado で良いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Uvas より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-815</link>
		<dc:creator>Uvas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 07:29:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-815</guid>
		<description>Encantada, Ale y Magí.
Soy Uvas.
Yo estudio eapañol a la Universidad.
En mi texto es escrito que se dice &quot;Dígame&quot; cuando empieza a conversación.
¿No lo se usa? 
¿Qué dice cuando cuelga el teléfono?(バイバイ、じゃあね、またね、など) 
回答よろしくお願いします（*^_^*）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Encantada, Ale y Magí.<br />
Soy Uvas.<br />
Yo estudio eapañol a la Universidad.<br />
En mi texto es escrito que se dice &#8220;Dígame&#8221; cuando empieza a conversación.<br />
¿No lo se usa?<br />
¿Qué dice cuando cuelga el teléfono?(バイバイ、じゃあね、またね、など)<br />
回答よろしくお願いします（*^_^*）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第73回「電話での会話」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/hablando-por-telefono/#comment-814</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 06:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=668#comment-814</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy importante una conversación telefónica. Pero como dice Ale yo tambien prefiere el correo electrónico. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy importante una conversación telefónica. Pero como dice Ale yo tambien prefiere el correo electrónico. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-813</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 14:08:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-813</guid>
		<description>@kyoko: 楽しみに見てくれてありがとう！少しでもスペイン語の勉強に役立ててくれたらうれしいです。
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」は
「pero lo hablo muy poco」です。
Mucho ánimo!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@kyoko: 楽しみに見てくれてありがとう！少しでもスペイン語の勉強に役立ててくれたらうれしいです。<br />
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」は<br />
「pero lo hablo muy poco」です。<br />
Mucho ánimo!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kyoko より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-805</link>
		<dc:creator>Kyoko</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 06:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-805</guid>
		<description>Mucho gusto, Magi y Ale.  Me llamo Kyoko.
はじめまして。一ヶ月前に初めて拝見し、それから毎週楽しみにしています。
日本語でスペイン語を勉強したことがないのでとっても新鮮、そして楽しいです！

Hablo japones, ingles, y un poco de espanol.
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」とは
どのように言えばいいのでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto, Magi y Ale.  Me llamo Kyoko.<br />
はじめまして。一ヶ月前に初めて拝見し、それから毎週楽しみにしています。<br />
日本語でスペイン語を勉強したことがないのでとっても新鮮、そして楽しいです！</p>
<p>Hablo japones, ingles, y un poco de espanol.<br />
「と言っても、スペイン語は本当に少ししか話せないんです。」とは<br />
どのように言えばいいのでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-804</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 02:50:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-804</guid>
		<description>Quien sera ese Pajarito. ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quien sera ese Pajarito. ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-803</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 01:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-803</guid>
		<description>@かめこ: いっぱい見てもらってありがとうございます！
日本語の部分の字幕が要らないかなと思っていましたが、分かりにくいところもあったようですね（笑）。すみませんでした！
これからもスペイン語を頑張ってください。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@かめこ: いっぱい見てもらってありがとうございます！<br />
日本語の部分の字幕が要らないかなと思っていましたが、分かりにくいところもあったようですね（笑）。すみませんでした！<br />
これからもスペイン語を頑張ってください。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-802</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 01:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-802</guid>
		<description>@Eri: ルークくん面白いですね！
Alemánは、deutschとGermanが違うように語源が違います。

@Nozomi: Creerとpensarって、「思うこと」を言いたいときに迷うでしょう？日本語では同じ「思う」で表して、スペイン語では微妙にニュアンスが違う二つの単語を使うので難しいですね。違いの例として、creerは「〜気がする」とか何となく思うことに使って、pensarは自分お意見など、自分で考えてからそう思うようになったことに使ったりします。
言語の都合で考えたことないニュアンスって難しいですね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ルークくん面白いですね！<br />
Alemánは、deutschとGermanが違うように語源が違います。</p>
<p>@Nozomi: Creerとpensarって、「思うこと」を言いたいときに迷うでしょう？日本語では同じ「思う」で表して、スペイン語では微妙にニュアンスが違う二つの単語を使うので難しいですね。違いの例として、creerは「〜気がする」とか何となく思うことに使って、pensarは自分お意見など、自分で考えてからそう思うようになったことに使ったりします。<br />
言語の都合で考えたことないニュアンスって難しいですね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-801</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 19:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-801</guid>
		<description>Hola Magí

Si un poco pero mas escrito, poco ingles hablado. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Magí</p>
<p>Si un poco pero mas escrito, poco ingles hablado. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-800</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 15:11:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-800</guid>
		<description>Hola!

@Saki: 少し話せますは「puedo hablar un poco cantonés」です。
@Motoki: 「Yo hablo japonés e inglés」「siete u ocho」となります。「e」はアクセント無しです。
@でこ:「Yo hablo un poco de español」が正しいです。
@ろみー:すごい！！！1億人以上の人が世界中でペルシア語を話しているらしい！
スペイン語は、話せますか？
@Cgruiz86: ¿También hablas italiano? ¡Me ha dicho un pajarito que inglés también...!
@Eri: スペイン語を話せるようになって、動物とも話せるようになりたいんですか？面白いですねぇ！！！　ドイツ語はスペイン語で「alemán」と言うのは、日本語で全く違う単語になるのと同じですね。「ワンワン」犬の言葉でがんばってです
（笑）
@Nozomi:　2番目の文ですが「He aprendido español, francés y finlandés」の方が自然です。2つ以上の時は、最後だけに「y」を使います。最後の文は「Conozco un poco alemán y chino.」ではなく「Sé un poco de alemán y chino.」です。「Conozco」と「saber」の違いは、「学ばないもの」と「学ぶもの」での使い分けになります。creerとpensarを迷うようですが、「信じる」と「考える」、意味が全く違うのですがどう迷いますか？
@Miyuki:　ありがとうございます。来月セミナーをする予定ですが、日程は決まっていません。決まりましたらホームページ上でもお伝えします。

Muchas gracias y me voy a cenar...
¡Buen provecho!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>@Saki: 少し話せますは「puedo hablar un poco cantonés」です。<br />
@Motoki: 「Yo hablo japonés e inglés」「siete u ocho」となります。「e」はアクセント無しです。<br />
@でこ:「Yo hablo un poco de español」が正しいです。<br />
@ろみー:すごい！！！1億人以上の人が世界中でペルシア語を話しているらしい！<br />
スペイン語は、話せますか？<br />
@Cgruiz86: ¿También hablas italiano? ¡Me ha dicho un pajarito que inglés también&#8230;!<br />
@Eri: スペイン語を話せるようになって、動物とも話せるようになりたいんですか？面白いですねぇ！！！　ドイツ語はスペイン語で「alemán」と言うのは、日本語で全く違う単語になるのと同じですね。「ワンワン」犬の言葉でがんばってです<br />
（笑）<br />
@Nozomi:　2番目の文ですが「He aprendido español, francés y finlandés」の方が自然です。2つ以上の時は、最後だけに「y」を使います。最後の文は「Conozco un poco alemán y chino.」ではなく「Sé un poco de alemán y chino.」です。「Conozco」と「saber」の違いは、「学ばないもの」と「学ぶもの」での使い分けになります。creerとpensarを迷うようですが、「信じる」と「考える」、意味が全く違うのですがどう迷いますか？<br />
@Miyuki:　ありがとうございます。来月セミナーをする予定ですが、日程は決まっていません。決まりましたらホームページ上でもお伝えします。</p>
<p>Muchas gracias y me voy a cenar&#8230;<br />
¡Buen provecho!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-799</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Oct 2010 17:48:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-799</guid>
		<description>¡Hola! Magí y Ale.
Yo hablo japonés.
スペイン語を話せるようになりたいです。

今後セミナーをする予定はありますか？
楽しみに待っています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Magí y Ale.<br />
Yo hablo japonés.<br />
スペイン語を話せるようになりたいです。</p>
<p>今後セミナーをする予定はありますか？<br />
楽しみに待っています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-798</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Oct 2010 15:03:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-798</guid>
		<description>Hablo inglés y japonés.
He aprendido español y francés y finlandés.
Conozco un poco alemán y chino.

スペイン語をやってからフランス語を習うと、とても文法がやりやすいです。発音は全然違いますけれど＾＾;
最後の文はConocerを使いましたが、saberのほうがいいのでしょうか？creerとpensarもいつも結構迷います。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hablo inglés y japonés.<br />
He aprendido español y francés y finlandés.<br />
Conozco un poco alemán y chino.</p>
<p>スペイン語をやってからフランス語を習うと、とても文法がやりやすいです。発音は全然違いますけれど＾＾;<br />
最後の文はConocerを使いましたが、saberのほうがいいのでしょうか？creerとpensarもいつも結構迷います。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>かめこ より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-797</link>
		<dc:creator>かめこ</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Oct 2010 13:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-797</guid>
		<description>今更ですが、最近ポッドキャストで過去のものから順に聞きまくっています！出勤中に聞いているので、なかなか画面が見れないのですが、
『濃い青』⇒これがずっと『ごーやお？』『ゴーヤ色？』と聞こえてたのですが、今日やっと解決しました。。。笑

これからも楽しい時間を楽しみにしています！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今更ですが、最近ポッドキャストで過去のものから順に聞きまくっています！出勤中に聞いているので、なかなか画面が見れないのですが、<br />
『濃い青』⇒これがずっと『ごーやお？』『ゴーヤ色？』と聞こえてたのですが、今日やっと解決しました。。。笑</p>
<p>これからも楽しい時間を楽しみにしています！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-796</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 20:49:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-796</guid>
		<description>Yo hablo japonés.
日本語だけかい！もうちょっとがんばれ、自分（笑）。

目下の目標は
Quiero hablar español bien.
ですね。

レイトン教授シリーズのルークくんみたいに動物と話せるっていうのもちょっとうらやましいなぁ（笑）。

ドイツ語はalemán.っていうんですね。
DとかGとか濁音から始まる単語ではない、っていうのがなんとなく意外でした。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo hablo japonés.<br />
日本語だけかい！もうちょっとがんばれ、自分（笑）。</p>
<p>目下の目標は<br />
Quiero hablar español bien.<br />
ですね。</p>
<p>レイトン教授シリーズのルークくんみたいに動物と話せるっていうのもちょっとうらやましいなぁ（笑）。</p>
<p>ドイツ語はalemán.っていうんですね。<br />
DとかGとか濁音から始まる単語ではない、っていうのがなんとなく意外でした。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-795</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 18:37:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-795</guid>
		<description>Hola Ale y Magí

Muy Bueno el video de hoy con los verbos

Yo hablo italiano (un poco)
私はイタリア語</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale y Magí</p>
<p>Muy Bueno el video de hoy con los verbos</p>
<p>Yo hablo italiano (un poco)<br />
私はイタリア語</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ろみー より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-794</link>
		<dc:creator>ろみー</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 14:05:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-794</guid>
		<description>Hola. Hablo persa.

こんにちは！大学でペルシア語を勉強しているので少し話せます！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Hablo persa.</p>
<p>こんにちは！大学でペルシア語を勉強しているので少し話せます！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>でこ より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-793</link>
		<dc:creator>でこ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 07:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-793</guid>
		<description>¡Buenas tardes!
Yo un poco hablo español.

・・・間違っていますか？
私は、少しだけスペイン語を話す。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenas tardes!<br />
Yo un poco hablo español.</p>
<p>・・・間違っていますか？<br />
私は、少しだけスペイン語を話す。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Motoki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-792</link>
		<dc:creator>Motoki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 07:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-792</guid>
		<description>Mucho gusto, me llamo Motoki.

&quot;Yo hablo japonés y inglés.&quot; と言いたいのですが、&#039;y&#039;の直後が&#039;iまたはhi&#039;から始まる単語の場合は&#039;y&#039;を&#039;e&#039;に変える、というルールが有ったような、無かったような…。記憶が確かではありませんので、よろしくお願いします。
あと、細かい話になりますが、yをeに変えるとするならば、&#039;e&#039;ですか、それとも&#039;é&#039;ですか？同様に、&#039;o&#039;の場合はどうなりますか？&#039;siete o ocho&#039;は正しいですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto, me llamo Motoki.</p>
<p>&#8220;Yo hablo japonés y inglés.&#8221; と言いたいのですが、&#8217;y'の直後が&#8217;iまたはhi&#8217;から始まる単語の場合は&#8217;y'を&#8217;e'に変える、というルールが有ったような、無かったような…。記憶が確かではありませんので、よろしくお願いします。<br />
あと、細かい話になりますが、yをeに変えるとするならば、&#8217;e'ですか、それとも&#8217;é&#8217;ですか？同様に、&#8217;o'の場合はどうなりますか？&#8217;siete o ocho&#8217;は正しいですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Saki より 聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/yo-hablo-espanol/#comment-791</link>
		<dc:creator>Saki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 06:09:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=661#comment-791</guid>
		<description>¡Mucho gusto! Me llamo Saki. 
はじめまして、Sakiと言います。
いつも楽しく見させていただいています。

Puedo hablar cantonés.
私は広東語が話せます。　…というのは、これであってますか？
「少し話せます」という場合、「少し」は、どこにどのように加えたら良いですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Mucho gusto! Me llamo Saki.<br />
はじめまして、Sakiと言います。<br />
いつも楽しく見させていただいています。</p>
<p>Puedo hablar cantonés.<br />
私は広東語が話せます。　…というのは、これであってますか？<br />
「少し話せます」という場合、「少し」は、どこにどのように加えたら良いですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第67回 「聞く、という動詞」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/el-verbo-escuchar/#comment-790</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第72回「私はスペイン語を話す」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:51:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=612#comment-790</guid>
		<description>[...] 今日も動詞の活用です！現在形をしっかり覚えましょう。 でも現在形を卒業している人もいっぱいいると思いますので、 今日の回は世界の言語の単語集とでも勉強できるようにしまし [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 今日も動詞の活用です！現在形をしっかり覚えましょう。 でも現在形を卒業している人もいっぱいいると思いますので、 今日の回は世界の言語の単語集とでも勉強できるようにしまし [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-786</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 23:39:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-786</guid>
		<description>Hola!

僕だったら、梅干には
LA UMEBOSHI　ではなく  EL UMEBOSHI と言います。どっちでも良いけど、umeboshi　と最後の字が　&quot;i&quot;　だからです。
でも、日本の物だから、どちらが正しいってことはないんですけど。
LA CIRUELA と言うのであれば、もちろん　&quot;LA&quot;　となります。
Hasta pronto y gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>僕だったら、梅干には<br />
LA UMEBOSHI　ではなく  EL UMEBOSHI と言います。どっちでも良いけど、umeboshi　と最後の字が　&#8221;i&#8221;　だからです。<br />
でも、日本の物だから、どちらが正しいってことはないんですけど。<br />
LA CIRUELA と言うのであれば、もちろん　&#8221;LA&#8221;　となります。<br />
Hasta pronto y gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-784</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 09:47:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-784</guid>
		<description>@Nozomi: Carameloは飴とキャラメル、二つの意味が入っています。両方もともと佐藤を溶かした物ですからね！

@Yuta: ¡Me gustan mucho la umeboshi!

@Miyuki: ¿Te gustan las naranjas y los limones? A mí también.
僕もオレンジとレモンが大好きです！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Nozomi: Carameloは飴とキャラメル、二つの意味が入っています。両方もともと佐藤を溶かした物ですからね！</p>
<p>@Yuta: ¡Me gustan mucho la umeboshi!</p>
<p>@Miyuki: ¿Te gustan las naranjas y los limones? A mí también.<br />
僕もオレンジとレモンが大好きです！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-783</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Oct 2010 15:18:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-783</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan agridulce.
Me gustan las frutas.
私は、オレンジやレモンが好きです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan agridulce.<br />
Me gustan las frutas.<br />
私は、オレンジやレモンが好きです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-782</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Oct 2010 13:47:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-782</guid>
		<description>¡Hola!
Me gustan las cosas dulces y las cosas picantes.

Ale, ¿Te gusta la Umeboshi?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!<br />
Me gustan las cosas dulces y las cosas picantes.</p>
<p>Ale, ¿Te gusta la Umeboshi?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Nozomi より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-781</link>
		<dc:creator>Nozomi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 06:24:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-781</guid>
		<description>Me gusta un caramelo duluce.
carameloって、キャラメルやカラメルに似てますね。多分カラメルってポルトガル語あたりが元なんでしょうね。
Dulceもイタリア語のドルチェに似てますよね。スペイン語のいろいろな単語を見るたび、面白いなぁ～と思います。これからも色んな単語を教えてください！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta un caramelo duluce.<br />
carameloって、キャラメルやカラメルに似てますね。多分カラメルってポルトガル語あたりが元なんでしょうね。<br />
Dulceもイタリア語のドルチェに似てますよね。スペイン語のいろいろな単語を見るたび、面白いなぁ～と思います。これからも色んな単語を教えてください！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-780</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 02:58:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-780</guid>
		<description>@Mio: 僕は塩辛いもの、酸っぱい物が大好きです。
Me gustan mucho las cosas saladas y las cosas agrias.

@Kumi: 「あまじょっぱい」みたいなはっきりした単語がない組み合わせはこう表現できます：
Dulce y salado (しょっぱくて甘い)

@yuki: 性別の決まりがない場合は自分の気持ちで決めてもいいと思います。僕も男性の「el ohagi dulce」がいい響きだと思います。定冠詞を使っているのは、「甘い方」で指定されているからです。一つだけ識別されなくても、そういう「甘い&lt;strong&gt;方&lt;/strong&gt;」の「方」という区別の意味をする定冠詞だと思います。

@Cgruiz86: 「自分みたいだから」甘酸っぱい、苦い、辛いのが好きだなんて新鮮な理由だね！ ¡Gracias!

@Eri: アーモンド凄いですよ！一番好きなナッツです。妙に高いですね・・・Turrón食べたいですね！早くクリスマス時気にならないかな。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Mio: 僕は塩辛いもの、酸っぱい物が大好きです。<br />
Me gustan mucho las cosas saladas y las cosas agrias.</p>
<p>@Kumi: 「あまじょっぱい」みたいなはっきりした単語がない組み合わせはこう表現できます：<br />
Dulce y salado (しょっぱくて甘い)</p>
<p>@yuki: 性別の決まりがない場合は自分の気持ちで決めてもいいと思います。僕も男性の「el ohagi dulce」がいい響きだと思います。定冠詞を使っているのは、「甘い方」で指定されているからです。一つだけ識別されなくても、そういう「甘い<strong>方</strong>」の「方」という区別の意味をする定冠詞だと思います。</p>
<p>@Cgruiz86: 「自分みたいだから」甘酸っぱい、苦い、辛いのが好きだなんて新鮮な理由だね！ ¡Gracias!</p>
<p>@Eri: アーモンド凄いですよ！一番好きなナッツです。妙に高いですね・・・Turrón食べたいですね！早くクリスマス時気にならないかな。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-779</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 00:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-779</guid>
		<description>Me encantan los caramelos y dulces.
Me gusta el sabor de leche.

甘いもの、大好きです！
前に友達からおみやげでもらったTurrónがすごく美味しくて
思い出すたびに探しているんですが、いまだ出会えず・・・
あのTurrónを食べてからアーモンド好きになりました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me encantan los caramelos y dulces.<br />
Me gusta el sabor de leche.</p>
<p>甘いもの、大好きです！<br />
前に友達からおみやげでもらったTurrónがすごく美味しくて<br />
思い出すたびに探しているんですが、いまだ出会えず・・・<br />
あのTurrónを食べてからアーモンド好きになりました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Cgruiz86 より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-778</link>
		<dc:creator>Cgruiz86</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 17:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-778</guid>
		<description>Hola Ale

A mi me gustan los sabores: 酸っぱい,  苦い, 辛い. Son como yo. jeje

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Ale</p>
<p>A mi me gustan los sabores: 酸っぱい,  苦い, 辛い. Son como yo. jeje</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>yuki より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-777</link>
		<dc:creator>yuki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 17:26:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-777</guid>
		<description>Me gusta un &quot;ohagi&quot; dulce.

甘いものは別腹です＾＾

不定冠詞は男性にしてみましたが
「おはぎ」って日本独特の料理ですよね。(多分)
男性か女性か判断しかねる場合は
どちらかに統一するものなんでしょうか。。。？
34回「建物の形」の時も
固有名詞は難しいって書いてありましたが、
特に決まりはないんでしょうか。

長々とすいません。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta un &#8220;ohagi&#8221; dulce.</p>
<p>甘いものは別腹です＾＾</p>
<p>不定冠詞は男性にしてみましたが<br />
「おはぎ」って日本独特の料理ですよね。(多分)<br />
男性か女性か判断しかねる場合は<br />
どちらかに統一するものなんでしょうか。。。？<br />
34回「建物の形」の時も<br />
固有名詞は難しいって書いてありましたが、<br />
特に決まりはないんでしょうか。</p>
<p>長々とすいません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-776</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 12:35:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-776</guid>
		<description>hola! Cómo estáis??

最近流行り？の塩キャラメルのような「あまじょっぱい」味はなんて言いますか？
甘酸っぱいがagridulceなら、saladulce??
教えてください！

a ver, me mola la presentacion de Magi, muy divertida:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola! Cómo estáis??</p>
<p>最近流行り？の塩キャラメルのような「あまじょっぱい」味はなんて言いますか？<br />
甘酸っぱいがagridulceなら、saladulce??<br />
教えてください！</p>
<p>a ver, me mola la presentacion de Magi, muy divertida:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mio より 聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/a-que-sabe-este-caramelo/#comment-775</link>
		<dc:creator>Mio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 10:23:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=653#comment-775</guid>
		<description>Me gusta mucho DULCE!!!
甘いもの大好きです。TARTAとか！
二人は何が好きですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho DULCE!!!<br />
甘いもの大好きです。TARTAとか！<br />
二人は何が好きですか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español より 聞くスペイン語 第68回 「この車は何色？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/de-que-color-es-este-coche/#comment-774</link>
		<dc:creator>聞くスペイン語 第71回「この飴は何味？」 &#8211; 聞くスペイン語 Escucha español</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 02:28:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=620#comment-774</guid>
		<description>[...] 最近増えてきた、形容詞の性別が気になる皆さんへ： 今日紹介した「味」の形容詞は「caramelo」（飴）に合わせて男性になっています。 女性形容詞を作るには、語尾の「o」を「a」に入 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 最近増えてきた、形容詞の性別が気になる皆さんへ： 今日紹介した「味」の形容詞は「caramelo」（飴）に合わせて男性になっています。 女性形容詞を作るには、語尾の「o」を「a」に入 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kumi より 聞くスペイン語 第69回「遅いよ！何で遅れた？」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/por-que-llegas-tarde/#comment-773</link>
		<dc:creator>Kumi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 15:33:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=638#comment-773</guid>
		<description>Muchas gracias por tu explicacion muy clara!!!
lo entendi:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por tu explicacion muy clara!!!<br />
lo entendi:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-772</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 00:49:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-772</guid>
		<description>@Eri: 日本とスペインのお米はほぼ一緒だと思いますけど・・・
お水をいっぱい入れました？
フライパン（パエヤ）に入れたお米の深さを浅くしました？
作り方にいろんなポイントがあって複雑ですね。
またお腹すきました・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: 日本とスペインのお米はほぼ一緒だと思いますけど・・・<br />
お水をいっぱい入れました？<br />
フライパン（パエヤ）に入れたお米の深さを浅くしました？<br />
作り方にいろんなポイントがあって複雑ですね。<br />
またお腹すきました・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-771</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 17:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-771</guid>
		<description>Aleさんへ

そうです、そうです（笑）。

この記事のPaellaが美味しそうで、後日私も作ってみたのですが
日本のお米だとなかなかパラッとした仕上がりにはなりませんね・・・

・・・あぁ、またおなかすいてきちゃった（笑）。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aleさんへ</p>
<p>そうです、そうです（笑）。</p>
<p>この記事のPaellaが美味しそうで、後日私も作ってみたのですが<br />
日本のお米だとなかなかパラッとした仕上がりにはなりませんね・・・</p>
<p>・・・あぁ、またおなかすいてきちゃった（笑）。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>アレ・クレマデス より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-770</link>
		<dc:creator>アレ・クレマデス</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 01:55:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-770</guid>
		<description>@Eri: ちゃんとひっくりかえっているかというのは&lt;a href=&quot;http://www.pepinismo.net/comida-espanola-hecha-por-amigos-japoneses/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;これのこと&lt;/a&gt;でしょうか？ひっくり返さない人もいましたからね！
面白そうなお仕事ですね・・・お腹すきそうですけど（笑）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Eri: ちゃんとひっくりかえっているかというのは<a href="http://www.pepinismo.net/comida-espanola-hecha-por-amigos-japoneses/" rel="nofollow">これのこと</a>でしょうか？ひっくり返さない人もいましたからね！<br />
面白そうなお仕事ですね・・・お腹すきそうですけど（笑）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Eri より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-769</link>
		<dc:creator>Eri</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 17:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-769</guid>
		<description>Magíさんへ

あ、ちょっと言葉が足らなかったですね。すみません。
えっと・・・ひっくり返して、「しっかり両面焼かれているか」ってことでした。
日本の親子丼や卵とじのレシピだと片面しか火を入れないものが多いので・・・

メニューの撮影担当なら試食ができるのですが、
私は撮影した写真の色味を調整したり、背景を切り取ったり
という作業なので実際に食べる機会がなくて・・・

仕事中、特に夜遅くなると ¡Tengo hambre! って叫びたくなります。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Magíさんへ</p>
<p>あ、ちょっと言葉が足らなかったですね。すみません。<br />
えっと・・・ひっくり返して、「しっかり両面焼かれているか」ってことでした。<br />
日本の親子丼や卵とじのレシピだと片面しか火を入れないものが多いので・・・</p>
<p>メニューの撮影担当なら試食ができるのですが、<br />
私は撮影した写真の色味を調整したり、背景を切り取ったり<br />
という作業なので実際に食べる機会がなくて・・・</p>
<p>仕事中、特に夜遅くなると ¡Tengo hambre! って叫びたくなります。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Magí より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-768</link>
		<dc:creator>Magí</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 10:53:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-768</guid>
		<description>Hola a todos y todas!
@Yuki: グラナダのような街の場合は、「Ciudad」の方が適切です。
「Pueblo」は小さな町や田舎という意味になります。

@Eri：楽しそうな仕事ですね！　飲食店のメニューデザインをしているということであれば、いつもお腹すきそうですね！！！
最後の文の、「ちゃんとひっくりかえっているか」とは何がひっくりかえるのですか？　理解できなくてごめんなさい・・・。

@Nakanchan:日本一週の旅！いいですねぇ！！！文章はあってます。ただ、47の前に　Las　が付きます。あとスペインでは、「prefecturas」より「Provincias」をよく使います。

@Yuta:　「自由席をお願いします。」は「Quiero un billete sin plaza reservada por favor」になります。日本語に直訳すると、「指定席ではない切符をください。」です。

@Miyuki:毎回見てくれてありがとう！　DELEの勉強がんばってください。

@ﾛﾅｳﾄﾞｹｲｺﾞｰ：ベストサッカークラブは Barça F.C.B.です！！！

Muchas gracias por vernos y ánimo!!!
Hasta pronto...!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos y todas!<br />
@Yuki: グラナダのような街の場合は、「Ciudad」の方が適切です。<br />
「Pueblo」は小さな町や田舎という意味になります。</p>
<p>@Eri：楽しそうな仕事ですね！　飲食店のメニューデザインをしているということであれば、いつもお腹すきそうですね！！！<br />
最後の文の、「ちゃんとひっくりかえっているか」とは何がひっくりかえるのですか？　理解できなくてごめんなさい・・・。</p>
<p>@Nakanchan:日本一週の旅！いいですねぇ！！！文章はあってます。ただ、47の前に　Las　が付きます。あとスペインでは、「prefecturas」より「Provincias」をよく使います。</p>
<p>@Yuta:　「自由席をお願いします。」は「Quiero un billete sin plaza reservada por favor」になります。日本語に直訳すると、「指定席ではない切符をください。」です。</p>
<p>@Miyuki:毎回見てくれてありがとう！　DELEの勉強がんばってください。</p>
<p>@ﾛﾅｳﾄﾞｹｲｺﾞｰ：ベストサッカークラブは Barça F.C.B.です！！！</p>
<p>Muchas gracias por vernos y ánimo!!!<br />
Hasta pronto&#8230;!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ロナウドケイゴー より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-767</link>
		<dc:creator>ロナウドケイゴー</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 15:15:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-767</guid>
		<description>やっぱマドリードでしょ！
アレさんとマジさん最高！
マドリードへ行って世界一のフットボールクラブをみたい！
生ハム食いたい
無回転Fk生で見たい</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やっぱマドリードでしょ！<br />
アレさんとマジさん最高！<br />
マドリードへ行って世界一のフットボールクラブをみたい！<br />
生ハム食いたい<br />
無回転Fk生で見たい</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Miyuki より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-766</link>
		<dc:creator>Miyuki</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 01:32:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-766</guid>
		<description>Mucho gusto.
毎回楽しく観ています。

Quiero ir a Toledo.
先月に一人で初めてスペインへ行きました。バルセロナ、コルドバ、マドリッドに滞在しましたが、まだ行きたい街がたくさんあります！
スペインは私が一番好きな国です。

Quiero ir a Kojimachi.
今日は、東京麹町にあるセルバンテスセンターへ行って、DELEの問題集を買うつもりです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mucho gusto.<br />
毎回楽しく観ています。</p>
<p>Quiero ir a Toledo.<br />
先月に一人で初めてスペインへ行きました。バルセロナ、コルドバ、マドリッドに滞在しましたが、まだ行きたい街がたくさんあります！<br />
スペインは私が一番好きな国です。</p>
<p>Quiero ir a Kojimachi.<br />
今日は、東京麹町にあるセルバンテスセンターへ行って、DELEの問題集を買うつもりです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yuta より 聞くスペイン語 第70回「電車の切符を買う」 へのコメント</title>
		<link>http://escuchaespanol.com/comprando-billetes-de-tren/#comment-765</link>
		<dc:creator>Yuta</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 23:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchaespanol.com/?p=647#comment-765</guid>
		<description>¡Hola!

今回のテーマは旅行で役に立ちそうですね！

学生時代にバルセロナからパリに寝台列車で行ったことを思い出しました。
その時は I would like to go to Paris. だったのですが、
次回スペイン語圏に行くことがあれば Quiero ir a ir xxxx. とスペイン語で切符を買いたいです！！

¿Como se dice &quot;自由席がいいです。” en E
