聞くスペイン語 第270回「Xがつく単語」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Boxeo (ボクシング)
Extranjero (外国人)
Texto (文章)
Examen (試験)
Éxito (成功)
Saxo (サックス)
Conexión (接続)

Xで始まる単語は珍しすぎて、Xがどこにでも付く単語にしました!皆さん、他に知っていますか?

聞くスペイン語 第270回「Xがつく単語」」への10件のフィードバック

  1. こばん

    Yo lo sé México!
    これしか浮かびませんでした。
    そして、私はMéxico という単語を知っています。
    と書きたかったです。

    返信
  2. Motoki

    Las palabras que tienen “X” son realmente pocas…
    exagerado, exigente, oxígeno…
    Ahora puedo pensar de éstas solo.

    ところで、スペイン語のクレヨンしんちゃんを見ていた時によく聞く表現で、
    “¿Cómo te lo montas…..?”
    というのがありました。よく聞くので大体意味は想像できるのですが、同じ意味の別の言い方に変えたらどのようになりますか?アニメ内では、例えば
    “¿Cómo os lo montasteis para decidir que yo me llamaría Shinnosuque?”
    …というように使っていました。”montar”のうまい訳が見つかりません…

    返信
    1. アレ・クレマデス

      ¡Gracias por las palabras, Motoki!
      面白い質問も、ありがとうございます!
      実はクレヨンしんちゃんのスペイン語訳をしている人が友達で、うちにも泊りに来たことがあります。臼井先生と友達になれたとか・・・

      Montárseloは翻訳困難ですが「オラの名前を決めるときはどうやって決めたの」とかになると思います。例を書いてみます:

      – ¿Cómo te lo montaste para que te compraran la Game Boy?
      (どうやってゲームボーイを買ってもらったのか」

      – Me lo voy a montar para entrar en esta universidad.
      (この大学には何としても入ってやるぞ)

      引き続き疑問があったら、いつでも聞いてください!

      返信
      1. Motoki

        Ahí va qué pasada señor!! ¿Se puede saber cómo se lo montó para que se conocieron…? ← (será correcto este modo..?)
        Quizá este modo “montárselo” es usado solo en España porque mi amigo de Sudamérica me dijo que no entiende esta frase. Entonces pruébeselo al señor chileno de Shinkan3 algún día por favor. :)

        返信
        1. アレ・クレマデス 投稿作成者

          ¡Gracias por responder otra vez, Motoki! Es una conversación muy interesante.

          Solo te corrijo una cosa:
          ¿Se puede saber cómo se lo montó para que se conocieran?

          Marc y el señor Usui se conocieron porque Marc ha traducido mucho del manga y el anime de Crayon Shin-chan.

          Y sí, creo que esta forma de “montárselo” solo se usa en España.

          返信
  3. Takayasu

    Expreso.
    思いついたのはこれくらいです…
    新幹線はtren expresoですか?
    そういえばクリスがshinkan3で新幹線旅行をしてましたね、とても楽しそうでしたよ。

    返信
    1. アレ・クレマデス 投稿作成者

      ¡Hola, Takayasu!
      Muchas gracias, muy buena palabra. いい単語をありがとうございます。

      電車のexpresoは特急です。新幹線みたいな電車はtren balaと言って、スペインのtren balaはAVEという名前です。

      Shinkan3もご覧いただいてありがとうございます!

      返信
  4. まきんぼ

    ¡Hola!

    Xがつく単語・・・思っていたものはほとんど先に出てしまいました(*^^*)
    新しい単語を覚えるチャンスです!

    Xilófono
    Texas
    Experiencia

    Hasta luego:)

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です