聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」



MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

Te presento a mi mujer, Mio.
妻の美緒を紹介する。

Mio, él es Ale.
美緒、彼はアレだ。

Encantada.
初めまして。

Encantado.
初めまして。

Mio, Magí, esta es Ai.
美緒さん、マジ、これは愛。

Mucho gusto.
初めまして。

Mucho gusto.
初めまして。

Encantada.
初めまして。

Mucho gusto.
初めまして。

¿Tomamos un café?
コヒーを飲もうか?

また新しいことをやってみました!
普段は動画で日本語訳を教えて注意点をブログに書いていますが、
今日は逆にしてみました!日本語訳は最初から字幕で出してますが、
「それでは日本語で意味を教えましょう」のかわりに
マジとアレの会話で今回の注意点を教えています。

理由は、今回の会話が簡単で注意点を優先したいことと、
たまに形式に従わないで新しいことをやってみたいことです。

今日挙げた注意点は:

  • 「Encantado」と「encantada」の違い
  • 「Mucho gusto」の意味と「Encantado/a」との違い
  • スペイン人が挨拶のときにする2回のキス

コミュニケーションはやっぱり言葉に限りません!
聞くスペイン語」が動画形式で、こういうことが説明しやすくて嬉しいです。
スペインに行くことがあったら、かなりの確率で「チュチュ」されると思います。
皆さん、引くと思いますか?しょうがないと思いますか?楽しみにしますか?
コメントで教えて下さい!

聞くスペイン語 第85回「誰かを紹介する」」への11件のフィードバック

  1. Satomi

    Yo quiero un beso saludos.

    ”かなりの確率で「チュチュ」される”のは、楽しみですね~(。・∀・。)
    慣れていないので、上手にできるか心配です、、 練習しておかなくっちゃ!
    え~っ、男性同士は、あまりしないのですかぁ?それもよぉっく観察しようと思います ^ ^

  2. Megumu

    ¡Hola! Magí y Ale

    Me gusta mucho esa costumbre porque parece que hacerse amigos en seguida.

    私は、その習慣がとても好きです。
    なぜなら、すぐに友達になれるような気がするからです。

    でも、スペイン人と日本人とのグループでいる時、時々困ることがあります。
    お別れする時に、順番にみんなとチュッチュとテンポよく挨拶をしていって、日本人男性との番になった時、お互いにちゅうちょしてしまって「そのノリでするのか、握手にするのか、日本流にするのか…」相手の気持ちを読んで、一瞬変な空気になることがあるのです。
    そんな時はだいたい、お互い苦笑いで、どちらでもない中途半端な挨拶になります。(笑)

  3. Cgruiz86

    Hola Ale, Ai, Mio y Magí

    Muy buena la clase de hoy, porque todo empieza con una presentacion.
    A mi si me presentan a una chica japonesa, diria aqui en España se dan 3 besos xD.

    Un saludo a todo ;)

  4. rikulog

    AleさんMagíさん
    Encantada.

    我が家にはスペインの人が何度かホームステイに来ました。
    最初は「チュッチュ」もおどおどしてましたが、大分慣れました^^
    10月にスペインに行った時も、友人とお友達の大量の「チュッチュ」を
    割と自然に出来てる自分にびっくりしました。
    場所も関係あるのかな..

  5. laci

    初めまして
    スペインにいつか行ってみたくて急にスペイン語勉強したいと思い立ち
    先月発見しました
    Podcast最初の方から少しずつ勉強中です
    早く理解できるようになるといいなぁ
    Encantada。

  6. Motoki

    ¡Hola!
    Cuando estaba en sydney en australia, mis amigos de españa hacían unos besos cuando ellos se vieron nuevos amigos. Por eso ahora, es normal hacer y mirar besos para mí, pero creo que quizás es embarazoso normalmente para japonés.

    オーストラリアに住んでいた時、スペイン人の知り合いは初めて知り合う時にはほとんどキスをしていました。ブラジル人の友達も、人に会った時、別れる時(さよならを言う時)に、その場にいる全員にキスをしていました。南米にも似た習慣があるようですね。最初は照れくさかったですけど、すごくいい習慣だと思います。なんか、人と人との深い繋がりを感じました。

  7. スペ子

    マジさん、アレさん
    はじめまして。オラ!
    スペイン語むずかしそうです。

  8. Eri

    おー!新しい「聞くスペイン語」ですねー。
    クラスで授業を受けているみたいに楽しめました!
    美緒さん、愛さん、初めまして。Mucho gusto.

    「Encantado」と「Encantada」はスペイン語を勉強し始めたときに
    戸惑った、というかびっくりしたことのひとつでした。
    そのときは「Mucho gusto」は変化しないの?とか
    テキストに出てくる言葉の変化を片っ端から調べたりしたのですが、
    言葉を身につけるにはたくさん聞いたり話したりして「慣れる」っていうのが
    一番良いんじゃないのかなっていう結論に至りました。

    「チュチュ」も慣れ・・・ですかね。
    普段機会がないので、ドキドキしちゃいます(笑)。きっと。
    日本の挨拶のおじぎってお互いに頭を下げる分、逆に相手と離れなきゃですね。
    「チュチュ」とくらべると・・・距離あるなぁ。

  9. アレ・クレマデス

    さすが「聞くスペイン語」を観てくれているみんなですね!
    他の日本人が違和感を感じるところ、興味ある人が多いですね。
    なんだか嬉しいです♪

    @Satomi: 男性同士では珍しいですね!僕は普段、親族とゲイの友達としかしません。

    @Megumu: 僕も見たことあります!特殊な雰囲気ですね。リラックスしてもいいと思います。

    @Cgruiz86: Buen truco XD

    @rikulog: すぐなれるでしょ?僕はいい習慣だと思います。

    @laci: 最初からはきついですね・・・
    最初の方は今のと質が違いますので申し訳ありません。
    気持ちは一緒ですけど!^^

    @Motoki: なれた人が多くて安心しました。
    Me tranquiliza que mucha gente esté acostumbrada.

    @スペ子: ¡Hola! スペイン語には難しいところがあるけど、楽しいです!

    @Eri: 文化の違いは大体なれることですね・・・
    そして僕もお辞儀は距離をとっていると思います。

  10. ysag

    Hola!
    はじめてコメントします。
    建築の勉強をしていて、将来スペインの建築事務所で働きたいと思っていて、スペイン語の勉強を始めました。ゼロから始めたので、このサイトはわかりやすくてとても助かっています。

    1つ、今回ので質問があります。
    Te presento a mi mujer…
    という文章なんですが、presento(紹介する)のは私(Yo)なのに、主語があなた(Te)なのはなぜなんですか?

  11. アレ・クレマデス 投稿作成者

    @ysag: 頑張って是非スペインで努めてください!

    「Te presento a mi mujer」では、スフ後が省略されています。動詞の勝つようで主語が大体分かりますので、よくあることです。省略しなかった場合「Yo te presento a mi mujer」主語の「yo」が見えます。
    注1: 「Presento」の主語は一人称に決まっています。
    注2: 「Te」という代名詞二人称ですがは主語に使えません。二人称の主語は「tú」です。この例での「te」の意味は「あなたに(紹介する)」。

コメントは停止中です。