聞くスペイン語 第56回「海を飛ぶ夢」

MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

¿Has visto “Mar adentro”?
「海深く」を見た?

¿Qué película es esa?
何その映画?

En japonés es “海を飛ぶ夢”.
日本語では「海を飛ぶ夢」。

¡Ah! ¿La de Javier Bardem?
あ!ハビエル・バルデムの?

¡Esa!
それ!

Sí. Es muy bonita y emotiva.
うん。とても奇麗で感動的だ。

海外の映画が日本で違うタイトルになるのは、よくあることです。
日本の映画も、海外でタイトルが変わったりします。それも翻訳ではない。
例えば「千と千尋の神隠し」はスペインで「El viaje de Chihiro
(千尋の旅)として公開された。
これは日本だけではなくて、例えばスペインでも洋画のタイトルが
変わることがよくあります。

今日例に使った映画「海を飛ぶ夢」のもともとのタイトルは
Mar adentro」(内なる海/海深く)です。
最近注目を集めているハビエル・バルデムが出演するとても奇麗な映画です。

聞くスペイン語 第56回「海を飛ぶ夢」」への10件のフィードバック

  1. Magí

    Hola Dulce!

    – Jamón, jamón
    – El abuelo
    – Todo sobre mi madre
    – El laberinto del fauno
    – Ágora
    – Torrente
    – Airbag
    – Los Borgia
    – Volver
    – Rec
    – Alatriste
    – El orfanato
    – Siete mesas de billar francés
    – El otro lado de la cama

    Hay muchas más!!!
    Muchas gracias por vernos y comentar!!!

    返信
    1. アレ・クレマデス

      僕も「魔女の宅急便」が大好き!
      スペインでのタイトルは「Nicky, la aprendiz de bruja」(魔女の見習いニキ)です。
      「Kiki」という名前にスペインで抵抗があった見たい。もちろん「Laputa」も!

      返信
  2. Dulce

    ¿Puedo ver las películas en Japón?
    La película “Volver” –>> ¿Es una película de amor?

    Mi película favorita es… hay muchas películas favoritas de mío… “Fiddler on the Roof (El violinista en el tejado?? – No sé su nombre español)”

    返信
  3. Hiro

    はじめまして!スペイン語勉強してます☆
    ジブリ映画が好きです!
    「もののけ姫」ってなんて言いますか?

    返信
  4. YOC

    笑えるタイトルが思いつきませんねえ・・。
    ハムナプトラが日本版タイトルで海外ではMummy(ミイラ)だったので
    そのまま過ぎて笑ったことくらいしか(笑)

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です