MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日の会話:
¿Qué hay para merendar?
おやつは何?Pan con chocolate. ¿Quieres?
パンとチョコレート。食べたい?Sí, me gusta mucho.
うん、大好き。Que aproveche.
いただきます。
おやつはスペインでも日本でも主に子供がする食事です。聞くスペイン語の二人もご覧の通り子供なんです。
ちなみに会話の日本語に不自然なところがありますが、それは自然なスペイン語と、言語と言語の関係が分かりやすくなる翻訳を目指しています。会話の日本語版自然な日本語にしても、そんなにスペイン語の勉強にならないと思います。
みんなで楽しくおやつ食べながらスペイン語でお話ししたい!
Que aproveche que aproveche TT_TT ahora me ha entrado hambre!
Watashi mo chokoreto wo daisuki desu =D (espero que esté bien dicho, porque me lo he medio inventado)
Hola! ahora en verano a mi me gusuta mucho merendar”warabimoti”.sabeis??
Me gusta chocolate :)
yo tambien chocolate y todos los dulces! y golosinas
¡Hola!
質問です!
¿Qué hay para merendar?は直訳すると『お茶うけはありますか?』という感じですが、スペイン語ではこの文で『おやつはありますか?』という決まった文章になるのですか?
¡Hola まきんぼ!
“¿Qué hay para merendar?”は直訳すると「おやつのために何がありますか」になると思います。本気を出して訳すと「今日のおやつは?」という感じでしょうか。
Me encanta chocolate 🍫