聞くスペイン語 第73回「電話での会話」

MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

¿Sí?
もしもし?

Hola. Soy Ale. ¿Está Magí?
こんにちは。アレです。マジいますか?

Sí, soy yo.
うん。私だ。

¿Te vienes a cenar?
晩ご飯食べにくる?

Sí. ¿Qué hay para cenar?
うん。晩ご飯は何?

Paella.
パエリヤ。

Voy en 10 minutos.
10分後に行く。

文法も単語も大事ですが、聞くスペイン語では
いろんな場面での会話を紹介したいと思います!
ということで、今日は携帯での会話をしてみました。
隣に座っているのに、頑張りました。

皆さん、昨日の晩ご飯は何を食べましたか?
コメントで教えてください!

聞くスペイン語 第73回「電話での会話」」への13件のフィードバック

  1. Cgruiz86

    Hola Ale y Magí

    Muy importante una conversación telefónica. Pero como dice Ale yo tambien prefiere el correo electrónico. jeje

    Un saludo

  2. Uvas

    Encantada, Ale y Magí.
    Soy Uvas.
    Yo estudio eapañol a la Universidad.
    En mi texto es escrito que se dice “Dígame” cuando empieza a conversación.
    ¿No lo se usa?
    ¿Qué dice cuando cuelga el teléfono?(バイバイ、じゃあね、またね、など)
    回答よろしくお願いします(*^_^*)

  3. Saki

    ¡Hola!

    Anoche comí un plato de pescado.
    本当は焼き魚(鮭)を食べたのですが、どう言って良いのか分からなかったので、魚料理としてみました。 el salmón asado で良いでしょうか?

  4. アレ・クレマデス

    @Cgruiz86: Tú eres de los míos :D

    @Uvas: ¡Hola! Sí que se usa “dígame”. Hay muchas formas de contestar.
    「もしもし」とは、スペイン語でいろんな言い方があります:
    ¿Sí?
    ¿Quién?
    ¿Quién es?
    ¿Hola?
    ¿Dígame?
    ¿Diga?
    También hay otras formas en otros dialectos.
    また、方言で増えると思います。
    ¡Y no nos despedimos porque el vídeo se hacía muy largo! Pero la forma de decir adiós es igual que en una conversación normal.
    「じゃあね」と言っていないのは、動画が長くなるから!切る前の挨拶は普通の会話と変わりません。

    @Saki: 「Asado」とはオーブン焼きとか丸焼き等ですね。
    ホットプレートやフライパンの場合は「pescado a la plancha」の方がいいかもしれません。
    僕も焼き魚食べたくなりました・・・

  5. だーくん

    Hola!
    「中華丼」食べたんですが、なんと言えばいいのでしょうか??
    「あん」をかけた「ご飯」みたいな言い方になるんですか?
    教えてくださ~い。

  6. Saki

    Aleさん、ありがとうございます。
    「電話での会話」からは外れていますが、「焼く」の話の続きです。
    焼き鳥やウナギのように串に刺して炭火で焼くような時の「焼く」はどう言えば良いでしょう?

  7. Eri

    Yo comí el udon y calabaza.

    寒くなってくると、あったかいものが食べたくなりますね。
    (猫舌なので食べるのに時間がかかりますが・・・)
    かぼちゃは揚げたかったのですが、揚げ油がなかったので煮付けました。

    かぼちゃは揚げても、煮ても、焼いても良いですね。大好き。
    ¡Estaba muy bueno!

  8. でこ

    !Hola!
    ¿Cómo estás?
    Estoy resfriada.

    Yo bebí vino y comi el guisado.

    正しく言うとビーフシチューです、私の持っている辞書には載っていませんでした。
    風邪が流行っているようなので気をつけてください。

  9. Mio

    He escuchado por Ipod.(←合っていますか?)
    「聞くスペイン語」、楽しく勉強できて大好きです。
    これからも楽しみにしています!

  10. Motoki

    ¡Hola! Soy Motoki.

    Ayer comí el arroz con el Natto(納豆).

    聞くスペイン語 第66回 「スーパーで買い物」より、お米は「arroz」と覚えましたが、調理されたお米(炊いたご飯)も「arroz」でいいんですか?あるいは、別の単語でしょうか?

  11. hannah

    Hola!
    Yo he visto sus videos por primera vez, y el ambiente suyo me encanto!

    Hoy hace mucho frio aqui.. por eso he hecho 肉じゃが patatas cocido con carne de vaca y zanahoria. Hago pot-au-feu manana!
    Es muy bueno sopa caliente en la estacion actual.

    Estudio espanol en la universidad y siempre quiero escucharlo para familiarizarme con lo, asi que me subscribo a su Podcast de iTunes.
    Tengo muchas ganas de verle en el video nuevo!

    always.. Hannah =)

  12. Magí

    @だーくん:「中華丼」は日本の料理名になりますので、スペイン語で他の言い方というのは難しいですが、COMIDA CHINA SOBRE EL ARROZ (直訳で、ご飯の上に中華料理)のような言い方になると思います。

    @SAKI: 串焼きは PINCHITO MORUNO です。串焼きの際の焼くは A LA BRASA です。

    @Eri: CALABAZA は美味しくて、体にもとても良いです。でも寒い時は温かいSOPAが一番です!!!

    @でこ: GUISADOであってます。別の言い方では ESTOFADO とも言います。
    風邪の時にはキウイを食べるといいですよ! ¡Cúrate pronto!

    @Mio: He escuchado por Ipodより
        HE ESCUCHADO EN EL IPOD(IPODで聞きました)
        HE VISTO EN EL IPOD (IPODで見ました)の方が文として良いと思います。

    @MOTOKI: ¡Encantado!
    米もご飯もARROZですが、区別したいのであれば、ARROZ CRUDO(料理していない米) ARROZ COCIDO(調理した米)となります。

    @hannah: Seguro que el cocido estaba buenísimo y el pot-au-feu (potaje en español) de mañana estará super bueno…!
    Muchas gracias por vernos y ¡esperamos que aprendas mucho!

    ¡Muchas gracias a todos y todas por vuestros comentarios!

コメントは停止中です。