聞くスペイン語 第330回「みんなの質問:yとeの置き換え」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Ayaka de Sapporo nos ha enviado una pregunta.
札幌のAyaさんが質問を送ってくれました。

¿Por qué a veces se cambia y por e, y o por u?
Yがeに、oがuになったりするのはなぜですか?

¡Una pregunta muy interesante!
とても興味深い質問です!

Por ejemplo, esto es incorrecto:
例えば、これは間違っています:

“Español y inglés”
「スペイン語と英語」

¿Por qué?
どうして?

Porque “y inglés” es difícil de pronunciar.
なぜならば「y inglés」は発音しにくいから。

¿Entonces se cambia y por e?
じゃあ、yがeに変わるの?

Sí. Lo correcto es “español e inglés”.
うん。正解は「español e inglés」。

Si la palabra después de la y griega empieza con i, se cambia por e.
Yの次の単語がiで始める時は、eに変わります。

今週の聞くスペイン語プレミアムでは、y/eだけではなくてo/uを徹底的に説明して、スペインの火山のお話もします!

聞くスペイン語 第330回「みんなの質問:yとeの置き換え」」への2件のフィードバック

  1. Takayasu

    Hola!
    質問です、
    HITACHI(ひたち)やHONDA(ホンダ)のようなヨーロッパでも有名な日本企業名をスペイン語で表す場合でも”e”や”u”に変化するのですか。
    Hasta la semana que viene.

  2. Yo-Yo

    初めて質問します。Hがある場合。
    例えば、妻と娘がいます。といった場合は
    esposa y hija となりますか?

コメントは停止中です。