聞くスペイン語 第293回「ハーブティーの種類」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

¿Quieres una infusión?
ハーブティー要る?

Sí. ¿Qué tienes?
うん。何があるの。

Para relajarte, tila.
リラックスするには、ライムブロッサム。

Para el dolor de barriga, manzanilla.
お腹の痛みには、カモミール。

Para la digestión, poleo.
消化には、ミント。

Para el dolor de garganta, tomillo.
喉の痛みには、タイム。

Pues… Un tomillo, por favor.
じゃあ・・・タイムティーでお願い。

Gracias.
ありがとう。

スペインではいろんな種類のハーブティーを飲みますけど、皆さん全部知っていたのでしょうか?また、その他のハーブティーを知っていますか?

聞くスペイン語 第293回「ハーブティーの種類」」への8件のフィードバック

  1. Ogimaru

    リラックスするために、カモミールを飲んだことがあります。
    お腹痛にもきくのですね。
    もっとリラックスできるハーブティーがあれば教えてください。
    でも、脱法ハーブは、ダメよ、ダメダメ。
    いいじゃないの?ダメよダメダメ。 (⌒-⌒; )Buenas noches,amigos!

    返信
  2. Takayasu

    Ale、Magiこんばんは!
    タイムやカモミールは風邪をひいた時に効果がありそうですね、自分はハーブティーは苦手なので日本茶か紅茶を飲んでますダージリン、アッサム、アップルティーが好きです、
    ところでスペインでは風邪をひいた時どんな食べ物を食べるのですか?
    Hasta la semana que viene

    返信
    1. アレ・クレマデス

      ¡Hola, Takayasu!
      「茶」がつくお茶だけがお好きですね。僕も好きです。
      風邪を引いたときはスープですかね。短い麺「fideos」が入ったスープが欲しくなります。

      返信
  3. Motoki

    Hola!
    He oído que en la farmacia de España, cuando estamos mal (resfriado, dolor de cabeza, el de barriga..), hacen la medicina por esas cosas con las ojas de té, lo he sabido en el programa de la tele NHK.
    Parece que es la verdad según este episodio! :)

    返信
    1. アレ・クレマデス

      ¡Hola, Motoki!
      No he visto ese programa, pero creo que en las farmacias de España, las medicinas normalmente las venden ya hechas y en cajas. Como en Japón. Me imagino que lo que se vio en el programa de la NHK era una farmacia especial o de medicina alternativa (como 自然治療).
      ¡Pero si me equivoco, me gustaría saberlo!

      返信
  4. まきんぼ

    ¡Hola!
    ハーブティーの名前を聞いたら、飲みたくなってきちゃいました(*^^*)♪
    日本語(というか、英語)ではハーブ“ティー”と“茶”が入っていますが、スペイン語ではinfusiónと、単独の言葉なのですね!
    それだけ歴史が深いということでしょうか?

    Hasta luego:)

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です