¡Hola, まきんぼ!
いつもご覧いただき、コメントいただきありがとうございます!
Hasta luego:)
]]>Muy buena pregunta, Motoki. Ese uso de “santo” es para énfasis (強調). Se pueden usar también otras palabras como “maldito”. Por ejemplo: cada maldito día.
]]>¡Hola, Motoki! Qué bueno el Chrono Trigger. Lo tengo yo también para la Super Famicom con la caja y todo.
Muy buenas traducciones para よく(頻度). También se usa “a menudo” muy a menudo.
Y Balrog no es nombre español. En El señor de los anillos hay un monstruo que se llama así.
Además, en España cambiaron los nombres de los personajes de Street Fighter II y Balrog se llama Vega, Vega se llama M. Bison y M. Bison se llama Balrog. ¡Qué lío!
]]>¡Hola, Asuka! Gracias por la pregunta, y gracias a Motoki por la ayuda.
「A menudo」も、その意味でよく使われます。
¡Hola, Takayasu!
Sí, esta es una lección sobre la frecuencia. ちなみにFrecuenciaは、頻度の他にも波数という意味もあります。
僕が思いつく単語では、”よく(毎回ではないけど、頻度は多め)”は、”muchas veces (何回も)” や “frecuentemente (頻繁に)” でしょうか..
ゲームで思い出しましたが、日本版Street Fighterシリーズのスペインのキャラ名 “Barlog” は、スペイン人によくある名前なんですか?20年以上疑問に思っていたのを、今思い出しました。
]]>