聞くスペイン語 第269回「この瓶はどうする?」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Me han regalado esto.
これをもらった。

¡Qué bonitos! ¿Y qué vas a poner?
綺麗だね!何を入れるの?

Pues no lo sé.
それが分からないんだけど。

Tengo una idea. ¡Vamos a la playa!
いい考えがあるよ。海に行こう!

¡Ah! Arena…
そうか!砂・・・

¿Sabes dónde hay flores?
花があるところ、知らない?

¡Ahí!
そこ!

¿Qué te parece?
どう?

Magí, ¡eres genial!
最高だよ、マジ!

¡Gracias!
ありがとう!

今回は海もあり花もあり綺麗でしょう?夏はいいですね!

聞くスペイン語 第269回「この瓶はどうする?」」への14件のフィードバック

  1. まきんぼ

    ¡Hola!
    綺麗な砂浜!海に行きたくなりました(*^^*)
    その瓶には、金魚を入れても良さそうですね!
    もちろん花もとっても素敵です!
    ¿Estáis planeando ir a España en las vacaciones de verano?
    Hasta luego:)

  2. Takayasu

    ¡Buenos días!
    ¡Que bien su camiseta de GAME BOY! ¿y dónde se vende?.
    a…propósito. ¿en españa se arregla flores en un botes de cristal?
    tienen cuidado con golpe de calor. ¡Hasta la semana que viene!

    1. アレ・クレマデス

      ¡Hola, Takayasu!
      Esta camiseta me gusta mucho. La compró mi hermano en Londres.
      En España se ponen flores en botes de cristal o también en jarrones de cerámica.
      ¡Hasta pronto, y no pases demasiado calor!

  3. Motoki

    ¡Hola!
    Qué buena, parece que se han hecho las cosas muy bonitas, genial!
    Lo primero lo que pienso cuando se pronuncia la palabra “España” es el arte!

  4. こばん

    こんにちは!
    南米へ旅行したくて、スペイン語を猛勉強中です。

    ひとつお願いがあるのですが、
    動画をカテゴリに分けて、検索出来るようにしたら
    もっと見やすくなると思います。
    どうでしょうか?

    1. アレ・クレマデス

      ¡Hola, こばん!
      動画はタグで分けていますので、試してみて下さい。どんなタグがあれば便利になると思いますか?
      猛勉強、頑張って下さい! ¡Ánimo!

      1. こばん

        みなさん、丁寧に答えて下さりありがとうございます。
        後で調べたら、しっかりスペイン語の本に載っていました。
        お恥ずかしい限りです(^_^;)
        でも、本よりも言葉で説明してもらった方が本当に分かりやすいです。

        タグ付けについては、
        例えば、頭文字シリーズ!
        お出かけシリーズ!
        クリスマス!などで分けたり、
        年月日でまとめたりなど
        「あ!この表現知りたいな!」
        と思った時にダイレクトに引けるととても見やすいです。

  5. こばん

    文法の質問です。
    立て続けにすみません!
    ¿Será muy caro enviarlo?や
    ¿Puedes ir a buscarlo?の
    不定詞につくloは何ですか?
    これがつくことによってどんな効果がありますか?
    どんな時に使うのですか?
    教えてください。

    1. Motoki

      >こばん さん

      こんにちは。この「聞くスペイン語」でスペイン語を勉強してきましたMotokiと申します。一緒にスペイン語を勉強して行きましょう。
      不定詞の後につく”lo”は、英語でいう所の”it”もしくは男性を指す代名詞”him”を指します。何かの代名詞”それ”または”彼を”ですね。
      “¿Será muy caro enviarlo?”と言えば、”それを送るのは高いですか?”となり、直前に出てきた”何か”を指します。”¿Será muy caro enviar?”と言っても通じますが、唐突に言われたら”何を?”となってしまいます。すでに話題にでてきた何かの目的語を、不定詞の後につける”lo”で受けて”それ”とすることができます。
      ただし、loとする場合は、直前に出てきた”何か”が、”男性名詞”または”話題全体”の場合です。
      例えば、送るものが本一冊(un libro; 男性名詞)の場合は、”¿Será muy caro enviarlo?”です。しかし送るものが雑誌一冊(una revista; 女性名詞)の場合は”¿Será muy caro enviarla?”になり、最後が”la”となります。複数の本の場合は最後が”enviarlos”, 複数の雑誌の場合は”enviarlas”となります。
      loは”何かの話題全体”を指すこともでき、たとえば、何かを長々と説明した後で、最後に”¿Pudiste entenderlo?”(理解できた?)と言ったら、この場合のloは、”直前まで説明した話題の全ての内容”を指します。この場合は男性名詞女性名詞関係ないので、通例的にloを使います。

      以上、参考になればと思います。

      1. アレ・クレマデス

        ¡Gracias por la explicación, Motoki!
        仲間の間で疑問が解決すると気持ちいいですね!二つの視点があればいいかと思って、僕も簡単な説明を添えました。

    2. アレ・クレマデス

      いい質問ですね!
      Enviar、buscarなど目的語を必要とする動詞は、その目的語が省略されるときも、形として目的語になる代名詞が必要です。Loはそういう代名詞で、意味は「それ」です。

コメントは停止中です。