聞くスペイン語 第190回「ボールペンを貸してくれる?」 へのコメント /190-me-dejas-un-boli/ AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト Sat, 12 Apr 2014 03:18:33 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.8.2 アレ・クレマデス より /190-me-dejas-un-boli/#comment-329427 Sat, 12 Apr 2014 03:18:33 +0000 /?p=1467#comment-329427 sulaiman への返信。

¡Hola sulaiman! 例を書いてみますね。

晩御飯を作ってくれる?
¿Me haces la cena?

マンガを買ってくれる?
¿Me compras un cómic?

]]>
sulaiman より /190-me-dejas-un-boli/#comment-265043 Fri, 21 Mar 2014 16:22:40 +0000 /?p=1467#comment-265043 いつも丁寧な説明して頂いてありがとうございます。
不明なことがありますけど、教えてく頂きたいのですが、
例えば
料理を作ってくれる?
とかをやってくれるやしてくれる等々というかなんとなくをやってくれない?
というのはスペイン語で何ですか。

]]>
アレ・クレマデス より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4502 Tue, 26 Feb 2013 15:30:37 +0000 /?p=1467#comment-4502 Takeshi Morimoto への返信。

¡Gracias por compartir información!
“Bus” también es conocido como “autobús” en España. Pero el camión no.

]]>
Takeshi Morimoto より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4499 Tue, 26 Feb 2013 03:02:59 +0000 /?p=1467#comment-4499 Para Sho:
“camion” o “bus” en latinoamerica es mas conocido como: “autobus”
“boligrafo” tambien es mas conocido como “pluma” (en México)

Saludos

]]>
アレ・クレマデス より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4482 Fri, 22 Feb 2013 13:06:21 +0000 /?p=1467#comment-4482 Sho への返信。

Sí que sabemos hablar catalán, pero no es un dialecto del español. Es otro idioma distinto. Los dialectos del español son otra cosa.

]]>
Sho より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4476 Wed, 20 Feb 2013 14:50:07 +0000 /?p=1467#comment-4476 Qué pena…
¿Entonces conocéis algunos dialectos en España (por ejemplo el catalán)?

]]>
アレ・クレマデス より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4475 Wed, 20 Feb 2013 11:02:40 +0000 /?p=1467#comment-4475 Sho への返信。

Es muy interesante el tema de los dialectos. Puede que alguna vez hablemos de dialectos de España, pero los de América no son nuestra especialidad.

]]>
Sho より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4469 Tue, 19 Feb 2013 17:11:38 +0000 /?p=1467#comment-4469 ¡Hola, Ale y Magí!
Escribo aquí por la 1ª vez porque se me ocurrió una cosa.
Soy japonés que estudié español por 2 años en la universidad.
Si no me equivoco entonces el Prof. nos dijo que en paises latinoamericanos existía otra palabra que significa “boligrafo” (no me lo acuerdo ya).
Y nos dijo también que “el camión” y “el bus” no se usaban en latinoamerica.
¿Conocéis vosotros algunos dialectos latinoamericanos?
Me encantaría que hagáis una lección sobre el dialecto en español.
¡Creo que a los japoneses gustará mucho!
¡Gracias!

]]>
アレ・クレマデス より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4425 Thu, 14 Feb 2013 12:58:52 +0000 /?p=1467#comment-4425 @eiko: ¡Me alegro de que te haya parecido divertido!
Pero en realidad los dos tenemos muchísima paciencia :)

@Mio: いい例文をありがとうございます!
いろんな意味がある「dejar」動詞ですね。

]]>
Mio より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4282 Sat, 19 Jan 2013 18:10:22 +0000 /?p=1467#comment-4282 Me he dejado la cartera en casa. ¿Me dejas un euro?
同じ動詞でも色々な意味があって、やっぱり難しい。
頑張ろう!

]]>
eiko より /190-me-dejas-un-boli/#comment-4269 Thu, 17 Jan 2013 08:30:10 +0000 /?p=1467#comment-4269 Ja,ja,ja. Sñor Magí fuiste reprendido, ¿sí?. Despúes de todo, “La paciencia tiene límite”. Pero la cara de Magí es muy bonito! El tópico de hoy ha sido muy agradable. ¡Gracias!

]]>