@YUKI: ¡Qué cómodo!
@Taeko: ¡Muy bien! Has usado frases que enseñamos en el programa de la NHK.
「テレビでスペイン語」で教えて来た表現を使ってくれましたね!
「como churros」は作る/売ることに限るかもしれませんけど、
ここで使われて面白かったです。後ちょっとした訂正です:
– pirámide は女性名詞です
– como unas castañuelas
@Motoki: どちらでもそんなに変わりませんよ!そこまで言えたなら旅先で困らないでしょうね。
]]>Do’nde puedo comprar el mapa de turismo de esta ciudad?
Hay en la oficina de turismo. Pero es gratis.
Antes,tome’ un taxi para ir al pira’mide en Me’xico.
El taxista me progunto’ muchas cosas como churros.
Estuvo como las castan~uelas.
¿Dónde puedo comprar cd?
En el tower record de Hakata.
今、動詞の活用形の壁にぶつかっています(^^;)
難しいですけど、その分やりがいもあります。
それよりマジさんとアレさん、今週のほうがイメチェンしてませんか(笑)?
]]>