聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」 へのコメント /110-el-nino-y-la-cueva/ AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト Fri, 22 Feb 2013 15:16:04 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.8.2 Motoki より /110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1371 Mon, 18 Jul 2011 12:18:25 +0000 /?p=904#comment-1371 Yo también he dicho que “Ahí va” en el fin! :)

何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。
面白かったです(^^)

Por cierto, ¿qué significa “echar” de “echó a volar” en este caso? Creeré que eso quiere decir como “empezar”, pero no lo sé precisamente.

]]>
スペ子 より /110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1355 Fri, 08 Jul 2011 22:48:07 +0000 /?p=904#comment-1355 Hola!
なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ(^ー^)

]]>
Xantra より /110-el-nino-y-la-cueva/#comment-1351 Thu, 07 Jul 2011 01:25:29 +0000 /?p=904#comment-1351 Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD
La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante

]]>