聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」



MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

Había una vez un niño sin brazos.
昔昔、腕のない男の子がいました。

Un día empezó a llover.
ある日、雨が振り出しました。

Y el niño entró en una cueva.
男の子が洞窟に入りました。

La cueva era muy grande por dentro.
洞窟の中はとても大きかったです。

Y tenía dos ventanas.
窓が二つありました。

La cueva tenía alas.
洞窟には羽根がありました。

Y echó a volar.
そして、飛び出しました。

¡Ahí va! Es un perro.
これはこれは!犬ですね。

今週もお話ですよ!見せ方は先週のトランプから絵に変わりますけど、
最後はどうなるかお楽しみにしていて下さい!

楽しんでいただけましたか?多分、スペイン人でも聞いたことない人がほとんどのはずです!

聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」」への3件のフィードバック

  1. Xantra

    Dios mio! Un cuento desconcertante sin duda XD
    La verdad es que tiene un vocabulario facilito pero igualmente desconcertante

  2. スペ子

    Hola!
    なんか、とってもかわいらしいおはなしですねぇ(^ー^)

  3. Motoki

    Yo también he dicho que “Ahí va” en el fin! :)

    何かの絵を書くときに他の事に例えて書くのは、日本でもたくさんありますね。
    面白かったです(^^)

    Por cierto, ¿qué significa “echar” de “echó a volar” en este caso? Creeré que eso quiere decir como “empezar”, pero no lo sé precisamente.

コメントは停止中です。