お話」タグアーカイブ

聞くスペイン語 第326回「オリジナル絵本:迷子のÑ」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

Un día, Eñe había perdido a sus hermanas.
あるひ、エニェちゃんが おねえちゃんたちから はぐれてしまいました。

Mientras las buscaba, el interrogante se acercó…
さがしていると、はてなさんが やってきました。

—”¿Qué te pasa Eñe? ¿Por qué estás tan triste?”
「どうしたのエニェちゃん?どうしてそんなに かなしいの?」

—”No encuentro a mis hermanas”— respondió la Ñ.
「おねえちゃんたちが みつからないの」とエニェちゃんが こたえました。

—”¿Cómo se llaman tus hermanas?”
「おねえちゃんたちの おなまえは?」

—”Una se llama S, otra se llama P…”
「ひとりはエセで、もうひとりはペで・・・」

—”Las gemelas se llaman A y la mayor se llama E.”
「ふたごはアで いちばんうえの おねえちゃんはエ。」

—”Mmmmm… ¡Las he visto por allí!”
「うむ・・・あのへんで みかけたよ!」

Eñe corrió hacia el diccionario a buscar a sus hermanas.
エニェちゃんが おねえちゃんたちをさがしに じしょのところへ はしりました。

Todas las letras se pusieron contentas, y se cogieron de la mano.
もじたちはみんな うれしくなって、てをつなぎました。

—”¡Nunca volveremos a separarnos!”
「もうにどとはぐれたりしないわ!」

こういうバイリンガルのオリジナル絵本はいかがでしょうか?二人だけで作りました!
今週の聞くスペイン語プレミアムの文法コーナーは再帰動詞です!そしてスペイン文化は「スペインでの夜の楽しみです」。お楽しみに!

聞くスペイン語 第265回「ボールの世界」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

En el mundo de las bolitas
ボールの世界には

Hay muchos colores
色がいっぱい

Unos flotan arriba
上で浮く色があれば

Otros flotan abajo
下で浮くのもある

Pero a la hora del baile
でもダンスの時間は

Todos se mezclan
みんな混ざる

En el mundo de las bolitas
ボールの世界には

Solo hay alegría
幸せばかりある

今日の回では絵本という雰囲気を作ってみました。いかがだったでしょうか?

聞くスペイン語 第263回「絵本を持って来た」


MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る

今日のレッスン:

¿Lees cuentos con tu hija?
子どもと絵本を呼んだりする?

Sí. Le gusta mucho.
うん。大好きだよ。

¡Pues le he traído un cuento nuevo!
新しい絵本を持ってきたよ!

¿De verdad? ¿Cuál?
本当?どれ?

El Rey León.
ライオン・キング。

¡Gracias! Se pondrá muy contenta.
ありがとう!とても喜ぶよ。

Era mi película favorita.
あの映画は一番好きだった。

A mí también me gustaba mucho.
僕も大好きだった。

皆さん、ディズニーの映画はどれが一番好きですか?

聞くスペイン語 第189回「ワンちゃんのお話」



MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

Luna y Sol se conocieron en un bosque.
ルナとソルは森で出会いました。

Se enamoraron y se casaron.
彼らは恋に落ち、結婚しました。

Querían tener hijos pero no podían.
こどもを欲しがりましたが、できませんでした。

Porque eran dos perros de juguete.
彼らはおもちゃのワンちゃんだったからです。

Pero un día vieron a un hada.
しかしある日彼らは妖精に出会いました。

El hada les concedió un deseo.
その妖精は彼らの願いを一つ叶えてくれました。

Y ellos le pidieron tener perritos.
彼らは子犬をお願いしました。

El hada los llevó a una cueva mágica.
妖精は彼らを魔法の洞窟へ連れて行きました。

Y al día siguiente tenían:
そして次の日彼らのもとにいたのは:

Un cachorrito,
子犬一匹、

Dos cachorritos,
子犬二匹、

Tres cachorritos,
子犬三匹、

Y cuatro cachorritos.
子犬四匹。

Fueron muy felices y comieron perdices.
みんなで幸せに暮らしましたとさ。

久しぶりにおとぎ話です。
よかったらご家族でお楽しみ下さい!

聞くスペイン語 第110回「男の子と洞窟」



MP4ダウンロード | 高画質MP4ダウンロード | YouTubeで見る
今日のレッスン:

Había una vez un niño sin brazos.
昔昔、腕のない男の子がいました。

Un día empezó a llover.
ある日、雨が振り出しました。

Y el niño entró en una cueva.
男の子が洞窟に入りました。

La cueva era muy grande por dentro.
洞窟の中はとても大きかったです。

Y tenía dos ventanas.
窓が二つありました。

La cueva tenía alas.
洞窟には羽根がありました。

Y echó a volar.
そして、飛び出しました。

¡Ahí va! Es un perro.
これはこれは!犬ですね。

今週もお話ですよ!見せ方は先週のトランプから絵に変わりますけど、
最後はどうなるかお楽しみにしていて下さい!

楽しんでいただけましたか?多分、スペイン人でも聞いたことない人がほとんどのはずです!