聞くスペイン語 第195回「さいころを投げる」 へのコメント /195-tirar-los-dados/ AleとMagíのスペイン語会話・授業・動画・ポッドキャスト Sat, 23 Feb 2013 23:20:12 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.8.2 アレ・クレマデス より /195-tirar-los-dados/#comment-4495 Sat, 23 Feb 2013 23:20:12 +0000 /?p=1495#comment-4495 eiko への返信。

@eiko: ¡De nada! (“Gracias por contestar y por buscarlo para mí especialmente.”)

¡Muy buena pregunta! Creo que el único número con masculino y femenino es el “uno/una”. Pero de todos los números hablamos como “el cuarenta” porque estamos omitiendo la palabra “número”. En realidad queremos decir “el número cuarenta”.

ある数字の話をするときは男性であるように「el cuarenta」などと言いますね。それは「número」という単語を省略しているからです。本当は「el número cuarenta」という意味です。

]]>
アレ・クレマデス より /195-tirar-los-dados/#comment-4494 Sat, 23 Feb 2013 23:13:47 +0000 /?p=1495#comment-4494 Mio への返信。

@Mio: Es verdad. Sesenta y setenta son los números más parecidos. ¡Me alegro de que ahora los diferencies mejor!

]]>
eiko より /195-tirar-los-dados/#comment-4490 Fri, 22 Feb 2013 15:49:22 +0000 /?p=1495#comment-4490 ¡Gracias por su contestación y lo buscó para mi especialmente!
(Quiero hablar 「わざわざ調べてくだ下さって」,pero no estoy segro de ser bien.)

Bueno ¿todos numélos son género masculino?
Estas palabras figuran en el diccionario;el treinta,el cuarenta,…
el noventa. 

]]>
Mio より /195-tirar-los-dados/#comment-4487 Fri, 22 Feb 2013 15:29:33 +0000 /?p=1495#comment-4487 ¡Hola Ale y Magí!

Cuando empecé a estudiar castellano, tenía problema entre seis y siete, sesenta y setenta…
Si cuento es muy claro, pero suena muy similar…
Ahora ya no tengo problema:-) Qué bien★

Hasta la semana que viene♪

]]>
アレ・クレマデス より /195-tirar-los-dados/#comment-4483 Fri, 22 Feb 2013 13:07:21 +0000 /?p=1495#comment-4483 まきんぼ への返信。

¡Hola! Son dados especiales.
ちょっとマニアックなさいころなんですよ。
¡Hasta pronto!

]]>
まきんぼ より /195-tirar-los-dados/#comment-4477 Thu, 21 Feb 2013 08:58:29 +0000 /?p=1495#comment-4477 ¡Hola!
サイコロに0(Cero)があるので、おどろきました!

Hasta luego:)

]]>